Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/09/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les abattoirs et les ateliers de découpage de viande "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les abattoirs et les ateliers de découpage de viande Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de slachthuizen en de werkplaatsen voor het uitsnijden van vlees
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
17 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders
abattoirs et les ateliers de découpage de viande (1) tewerkgesteld in de slachthuizen en de werkplaatsen voor het
uitsnijden van vlees (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 avril 1999,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders
abattoirs et les ateliers de découpage de viande. tewerkgesteld in de slachthuizen en de werkplaatsen voor het
uitsnijden van vlees.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2000. Gegeven te Brussel, 17 september 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 30 avril 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999
Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de
abattoirs et les ateliers de découpage de viande (Convention slachthuizen en de werkplaatsen voor het uitsnijden van vlees
enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro 51277/CO/118.11.04) (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer 51277/CO/118.11.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des abattoirs et des ateliers de de werkgevers en op de arbeiders van de slachthuizen en de
découpage de viande relevant de la Commission paritaire de l'industrie werkplaatsen voor het uitsnijden van vlees die onder het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid ressorteren.
alimentaire. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld.
CHAPITRE II. - Salaires horaires HOOFDSTUK II. - Uurlonen

Art. 2.Le 1er juin 1999, les salaires horaires minimums suivants sont

Art. 2.Op 1 juni 1999 gelden volgende minimumuurlonen voor de

d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : arbeiders, ongeacht hun leeftijd :
Pour les prestations au cours des cinq premiers jours de la semaine Voor de arbeid in de loop van de eerste vijf dagen van de week (van
(du lundi au vendredi) : maandag tot vrijdag) :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Ces salaires horaires minimums sont augmentés de 6,25 BEF de l'heure Deze minimumuurlonen worden verhoogd met 6,25 BEF per uur op 1 juni
au 1er juin 2000, quel que soit le régime de travail. 2000, ongeacht het arbeidsduurstelsel.

Art. 3.En vertu de la convention collective de travail du 6 octobre

Art. 3.Ingevolge de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober

1988, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie 1988, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
alimentaire, relative à la répartition de la durée hebdomadaire du betreffende de spreiding van de wekelijkse arbeidsduur in de
travail dans les abattoirs et les ateliers de découpage de viande, slachthuizen en de werkplaatsen voor het uitsnijden van vlees,
rendue obligatoire par arrêté royal du 4 juillet 1989 (Moniteur belge algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 1989
du 15 juillet 1989) des dérogations peuvent être accordées aux (Belgisch Staatsblad van 15 juli 1989), kunnen afwijkingen toegestaan
dispositions de l'article 2, afin d'appliquer un des deux régimes worden op de bepalingen van artikel 2, om één van de twee volgende
suivants : regimes toe te passen :
a) Pour les prestations au cours de cinq jours par semaine, y compris a) Voor de arbeid in de loop van vijf dagen per week, waarbij de
le samedi : zaterdag :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Ces salaires horaires minimums sont agmentés de 6,25 BEF de l'heure au Deze minimumuurlonen worden verhoogd met 6,25 BEF per uur op 1 juni
1er juin 2000, quel que soit le régime de travail. 2000, ongeacht het arbeidsduurstelsel.
b) Pour les prestations du sixième et du septième jour de la semaine, b) Voor de prestaties op de zesde en zevende dag van de week zal een
une augmentation de 25 p.c. sera appliquée sur base du barème des cinq verhoging worden toegepast van 25 pct. op het barema van de eerste
premiers jours de la semaine, prévu à l'article 2. vijf dagen van de week, zoals dit barema is voorzien in artikel 2.

Art. 4.Pendant les six premiers mois d'occupation dans l'entreprise,

Art. 4.Gedurende de eerste zes maanden van tewerkstelling in de

à compter du premier jour de la première entrée en service, un salaire onderneming, te rekenen vanaf de eerste dag van de eerste
d'accès est applicable s'élevant à 90 p.c. du salaire réellement payé indiensttreding, geldt een instaploon ten bedrage van 90 pct. van het
pour la fonction dans l'entreprise. werkelijke betaalde loon van de functie in de onderneming.
Les périodes d'occupation dans l'entreprise avant le 1er juin 1999 De periodes van tewerkstelling in de onderneming vóór 1 juni 1999
sont déduites de ces six mois. La période de six mois ne peut être worden in mindering gebracht op deze zes maanden. De periode van zes
appliquée qu'une seule fois par ouvrier mais, elle peut cependant être maanden kan slechts één maal per arbeider worden toegepast maar kan
échelonnée sur plusieurs périodes d'occupation. evenwel gespreid worden over meerdere tewerkstellingsperiodes.
Une fois cette période de six mois dépassée, l'ouvrier concerné a Eens deze periode van zes maanden overschreden, heeft de betrokken
droit à une prime s'élevant à 10 p.c. du produit résultant de la arbeider recht op een premie ten bedrage van 10 pct. van het product
multiplication de 26 fois le salaire horaire normal, multiplié par le bestaande uit 26 maal het normale uurloon, vermenigvuldigd met de
régime de travail convenu de l'ouvrier concerné dans l'entreprise. overeengekomen arbeidsregeling van de betrokken arbeider in de onderneming.
Les salaires d'accès ne peuvent être invoqués pour l'application de De instaplonen kunnen niet ingeroepen worden voor de toepassing van
l'article 10 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, artikel 10 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke
le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers
d'utilisateurs. ten behoeve van gebruikers.
Les salaires d'accès ne peuvent être cumulés avec d'autres régimes De instaplonen kunnen niet gecumuleerd worden met andere degressieve
salariaux dégressifs tels que ceux des stagiaires, apprentis loonregelingen zoals deze voor stagiairs, industriële leerlingen en
industriels et étudiants. studenten.

Art. 5.En dérogation aux articles 2 et 3 de la présente convention

Art. 5.In afwijking op artikelen 2 en 3 van deze collectieve

collective de travail, les salaires minimums suivants sont arbeidsovereenkomsten gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een
d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten
travail, exprimés en pourcentage des salaires minimums mentionnés aux volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in
articles 2 et 3 : artikelen 2 en 3 vermelde minimumlonen :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de
consommation consumptieprijzen

Art. 6.Les salaires horaires minimums visés par la présente

Art. 6.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde

convention collective de travail, ainsi que les salaires effectivement minimumuurlonen, alsook de werkelijk betaalde lonen in de onderneming
payés dans les entreprises, sont rattachés à l'indice des prix à la worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen,
consommation, conformément à la convention collective de travail du 30 overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999,
avril 1999 concernant le rattachement des salaires à l'indice des prix
à la consommation, conclue au sein de la Commission paritaire de gesloten in het Paritair Comité voor de Voedingsnijverheid, tot
l'industrie alimentaire. Ils correspondent à la tranche de koppeling van de lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen. Zij
stabilisation 100,81 inclus - 104,88 exclu, telle que celle-ci résulte stemmen overeen met de stabilisatieschijf 100,81 inbegrepen - 104,88
de l'application de la convention collective de travail précitée. niet inbegrepen, zoals deze voortvloeit uit de toepassing van
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid

Art. 7.La nuit comprend une période de huit heures qui, sauf

Art. 7.De nacht omvat een periode van 8 uren die, behalve wanneer het

stipulation contraire au règlement de travail, court de 22 à 6 heures. anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, loopt van 22 tot 6 uur.

Art. 8.Le travail de nuit donne droit à un supplément horaire de 10

Art. 8.De nachtarbeid geeft recht op een uurtoeslag van 10 pct. met

p.c. avec un minimum de 50 BEF par heure. een minimum van 50 BEF per uur.
CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid

Art. 9.Un supplément horaire minimum de :

Art. 9.Een minimum uurtoeslag van :

- 13 BEF est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; - 13 BEF wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg;
- 15 BEF est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. - 15 BEF wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg.
Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement,
travail des équipes sont fixées comme suit : zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld :
- pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; - voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur;
- pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. - voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur
Ces primes ne se cumulent pas avec celle prévue à l'article 8 pour le Deze toeslagen kunnen niet met de bij artikel 8 voorziene premie voor
travail de nuit. nachtarbeid gecumuleerd worden.
CHAPITRE VI. - Prime de travail dans les locaux frigorifiques HOOFDSTUK VI. - Premie voor arbeid in gekoelde plaatsen

Art. 10.Les ouvriers occupés au travail dans les locaux ou camions

Art. 10.De arbeiders die gewoonlijk in koelkamers of -vrachtwagens

frigorifiques ont droit à un sursalaire de : tewerkgesteld worden, hebben recht op een toeslag van :
- 5 p.c. quand la température dans ces locaux ou camions est inférieure à 5° Celsius; - 5 pct. wanneer de temperatuur in deze kamers of -vrachtwagens lager ligt dan 5 graden Celsius;
- 10 p.c. dans les chambres froides ou véhicules pour produits - 10 pct. in de koelkamers of -vrachtwagens voor diepgevroren
surgelés. producten.
CHAPITRE VII. - Validité HOOFDSTUK VII. - Geldigheid

Art. 11.La présente convention collective de travail remplace celle

du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 25

l'industrie alimentaire, fixant les salaires horaires minimums des juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
tot vaststelling van de uurlonen van de werklieden en werksters
ouvriers et ouvrières occupés dans les abattoirs et les ateliers de tewerkgesteld in de slachthuizen en werkplaatsen voor het uitsnijden
découpage de viande, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 juin van vlees, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25
1998 (Moniteur belge du 16 septembre 1998). juni 1998 (Belgisch Staatsblad van 16 september 1998).
Elle produit ses effets au 1er juin 1999 et cesse d'être en vigueur le Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juni 1999 en houdt op van kracht
31 décembre 2000. Subséquemment, elle est prolongée par tacite te zijn op 31 december 2000. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één
par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de
l'échéance de la convention collective de travail, par lettre collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief,
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de
paritaire de l'industrie alimentaire. voedingsnijverheid.
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden.
La convention collective de travail du 21 décembre 1988, conclue au De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988, gesloten in
sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de
la prime de froid des ouvriers et ouvrières occupés dans les abattoirs vaststelling van de koudepremie voor de werklieden en werksters
et les ateliers de découpage de viande, rendue obligatoire par arrêté tewerkgesteld in de slachthuizen en werkplaatsen voor het uitsnijden
van vlees, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4
royal du 4 août 1989 (Moniteur belge du 6 septembre 1989) et la augustus 1989 (Belgisch Staatsblad van 6 september 1989) en de
convention collective de travail du 14 mars 1991, conclue au sein de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991, gesloten in het
la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les primes pour travail en équipes et de nuit des ouvriers et ouvrières occupés dans les abattoirs et les ateliers de découpage de viande, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 novembre 1991 (Moniteur belge du 9 janvier 1992) sont abrogées à partir du 1er juin 1999. Commentaire : Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2000. La Ministre de l'Emploi, Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de vaststelling van de premie voor ploegen- en nachtarbeid voor de werklieden en werksters tewerkgesteld in de slachthuizen en werkplaatsen voor het uitsnijden van vlees, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 november 1991, (Belgisch Staatsblad van 9 januari 1992) worden opgeheven met ingang van 1 juni 1999. Commentaar : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 september 2000. De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^