Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/09/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans les amidonneries de riz et de maïs, maïseries, glucoseries et féculeries "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans les amidonneries de riz et de maïs, maïseries, glucoseries et féculeries Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van bijproducten van de rijst- en maïsstijfselfabrieken, maïsmeel-, glucose- en aardappelmeelfabrieken
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
17 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
conditions de travail et de rémunération dans les amidonneries de riz betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van
et de maïs, maïseries, glucoseries et féculeries (1) bijproducten van de rijst- en maïsstijfselfabrieken, maïsmeel-,
glucose- en aardappelmeelfabrieken(1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
conditions de travail et de rémunération dans les amidonneries de riz betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van
et de maïs, maïseries, glucoseries et féculeries. bijproducten van de rijst- en maïsstijfselfabrieken, maïsmeel-,
glucose- en aardappelmeelfabrieken.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2000. Gegeven te Brussel, 17 september 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 30 avril 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999
Conditions de travail et de rémunération dans les amidonneries de riz Loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de rijst- en
et de maïs, maïseries, glucoseries et féculeries (Convention maïsstijfselfabrieken, maïsmeel-, glucose- en aardappelmeelfabrieken
enregistré le 9 juillet 1999 sous le numéro 51292/CO/118.04) (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer
51292/CO/118.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers des amidonneries de riz et op de werkgevers en op de arbeiders van de rijst- en
de maïs, glucoseries, maïseries et féculeries. maïsstijfselfabrieken, glucose-, maïsmeel- en aardappelmeelfabrieken.
§ 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders
CHAPITRE II. - Salaires horaires bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen

Art. 2.Le 1er juin 1999, les salaires horaires minimums suivants sont

Art. 2.Op 1 juni 1999 gelden volgende minimumuurlonen van de

d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : arbeiders, ongeacht hun leeftijd :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Ces salaires horaires minimums sont augmentés de 6,25 BEF de l'heure Deze minimumuurlonen worden verhoogd met 6,25 BEF per uur op 1 juni
au 1er juin 2000, quel que soit le régime de travail. 2000, ongeacht het arbeidsduurstelsel.

Art. 3.Pendant les six premiers mois d'occupation dans l'entreprise,

Art. 3.Gedurende de eerste zes maanden van tewerkstelling in de

à compter du premier jour de la première entrée en service, un salaire onderneming, te rekenen vanaf de eerste dag van de eerste
d'accès est applicable s'élevant à 90 p.c. du salaire réellement payé indiensttreding, geldt een instaploon ten bedrage van 90 pct. van het
pour la fonction dans l'entreprise. werkelijk betaalde loon van de functie in de onderneming.
Les périodes d'occupation dans l'entreprise avant le 1er juin 1999 De periodes van tewerkstelling in de onderneming vóór 1 juni 1999
sont déduites de ces six mois. La période de six mois ne peut être worden in mindering gebracht op deze zes maanden. De periode van zes
appliquée qu'une seule fois par ouvrier mais, elle peut cependant être maanden kan slechts één maal per arbeider worden toegepast maar kan
échelonnée sur plusieurs périodes d'occupation. evenwel gespreid worden over meerdere tewerkstellingsperiodes.
Une fois cette période de six mois dépassée, l'ouvrier concerné a Eens deze periodes van zes maanden overschreden, heeft de betrokken
droit à une prime s'élevant à 10 p.c. du produit résultant de la arbeider recht op een premie ten bedrage van 10 pct. van het product
multiplication de 26 fois le salaire horaire normal, multiplié par le bestaande uit 26 maal het normaal uurloon, vermenigvuldigd met de
régime de travail convenu de l'ouvrier concerné dans l'entreprise. overeengekomen arbeidsregeling van de betrokken arbeider in de onderneming.
Les salaires d'accès ne peuvent être invoqués pour l'application de De instaplonen kunnen niet ingeroepen worden voor de toepassing van
l'article 10 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, artikel 10 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke
le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers
d'utilisateurs. ten behoeve van gebruikers.
Les salaires d'accès ne peuvent être cumulés avec d'autres régimes De instaplonen kunnen niet gecumuleerd worden met andere degressieve
salariaux dégressifs tels que ceux des stagiaires, apprentis loonregelingen zoals deze voor stagiairs, industriële leerlingen en
industriels et étudiants. studenten.

Art. 4.En dérogation à l'article 2 de la présente convention

Art. 4.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve

collective de travail, les salaires minimums suivants sont arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een
d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten
travail, exprimés en pourcentage des salaires minimums mentionnés à volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel
l'article 2 : 2 vermelde minimumlonen :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de
consommation consumptieprijzen

Art. 5.Les salaires horaires minimums visés par la présente

Art. 5.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde

convention collective de travail, ainsi que les salaires effectivement minimumuurlonen, alsook de werkelijk betaalde lonen in de onderneming
payés dans les entreprises, sont rattachés à l'indice des prix à la worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen
consommation, conformément à la convention collective de travail du 30 overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999,
avril 1999 concernant le rattachement des salaires à l'indice des prix gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot
à la consommation, conclue au sein de la Commission paritaire de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen.
l'industrie alimentaire. Ils correspondent à la tranche de Zij stemmen overeen met de stabilisatieschijf 100,81 inbegrepen -
stabilisation 100,81 inclus - 104,88 exclu, telle que celle-ci résulte 104,88 niet inbegrepen, zoals deze voortvloeit uit de toepassing van
de l'application de la convention collective de travail précitée. voormelde collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid

Art. 6.Une prime égale à un supplément horaire de 20 p.c. est allouée

Art. 6.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 20 pct. wordt

pour le travail de nuit. toegekend voor nachtarbeid.

Art. 7.La nuit comprend une période de 8 heures qui, sauf stipulation

Art. 7.De nacht omvat een periode van 8 uren die, behalve wanneer het

contraire au règlement de travail, est considérée comme étant fixée de 22 à 6 heures. anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, loopt van 22 tot 6 uur.
CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes HOOFDSTUK V. - Ploegenarbeid

Art. 8.Un supplément horaire minimum de :

Art. 8.Een minimum uurtoeslag van :

- 13 BEF est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; - 13 BEF wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg;
- 15 BEF est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. - 15 BEF wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg.
Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement,
travail des équipes sont déterminées comme suit : zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld :
- pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; - voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur;
- pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. - voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur.
CHAPITRE VI. - Dispositions communes pour les primes d'équipes de nuit HOOFDSTUK VI. - Gemeenschappelijke bepalingen voor de nacht- en ploegenarbeid

Art. 9.Les primes prévues aux articles 6 et 8 ne sont toutefois pas

Art. 9.De premie voorzien in de artikelen 6 en 8 is echter niet van

d'application dans les entreprises appliquant des primes équivalentes, toepassing in de ondernemingen die gelijkwaardige premies toepassen
basées sur des critères analogues. gebaseerd op gelijkaardige criteria.
CHAPITRE VII. - Validité HOOFDSTUK VII. - Geldigheid

Art. 10.La présente convention collective de travail remplace celle

du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 25

l'industrie alimentaire, fixant les salaires horaires minimums des juni 1997, gesloten in het Paritair Comité van de voedingsnijverheid,
ouvriers occupés dans les amidonneries de riz et de maïs, maïseries, betreffende de minimumuurlonen van de arbeiders tewerkgesteld in de
rijst- en maïsstijfselfabrieken, maïsmeel-, glucose- en
glucoseries et féculeries, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 aardappelmeelfabrieken, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
juin 1998 (Moniteur belge du 26 septembre 1998). besluit van 23 juni 1998 (Belgisch Staatsblad van 26 september 1998).
Elle produit ses effets au 1er juin 1999 et cesse d'être en vigueur le Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juni 1999 en houdt op van kracht
31 décembre 2000. Subséquemment elle est prorogée par tacite te zijn op 31 december 2000. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één
par une des parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de
de la convention collective de travail par lettre recommandée à la collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief,
poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de
alimentaire. voedingsnijverheid.
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden.
La convention collective de travail du 14 mars 1991, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant les primes d'équipes et de nuit des ouvriers occupés dans les amidonneries de riz et de maïs, maïseries, glucoseries et féculeries, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1991 (Moniteur belge du 31 décembre 1991) est abrogée à partir du 1er juin 1999. Commentaire : Les salaires horaires minimums, mentionnés à l'article 2, s'élèvent en euro à : Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2000 La Ministre de l'Emploi, De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de nacht- en ploegenpremies van de arbeiders tewerkgesteld in de rijst- en maïsstijfselfabrieken, maïsmeel-, glucose- en aardappelmeelfabrieken, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november 1991 (Belgisch Staatsblad van 31 december 1991) wordt opgeheven met ingang van 1 juni 1999. Commentaar : De in artikel 2 vermelde minimumuurlonen bedragen in euro : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 september 2000 De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^