Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/09/2000
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 1er mars 2000 modifiant les articles 167, 170, 192 et 193 du Code civil et l'article 8 du Code des droits de timbre et de la loi du 16 avril 2000 modifiant l'article 232 du Code civil et les articles 1270bis, 1309 et 1310 du Code judiciaire, en ce qui concerne le divorce pour cause de séparation de fait "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 1er mars 2000 modifiant les articles 167, 170, 192 et 193 du Code civil et l'article 8 du Code des droits de timbre et de la loi du 16 avril 2000 modifiant l'article 232 du Code civil et les articles 1270bis, 1309 et 1310 du Code judiciaire, en ce qui concerne le divorce pour cause de séparation de fait Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 1 maart 2000 tot wijziging van de artikelen 167, 170, 192 en 193 van het Burgerlijk Wetboek en van artikel 8 van het Wetboek van zegelrechten en van de wet van 16 april 2000 tot wijziging van artikel 232 van het Burgerlijk Wetboek en van de artikelen 1270bis, 1309 en 1310 van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot echtscheiding op grond van feitelijke scheiding
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
17 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 17 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de la loi du 1er mars 2000 modifiant les articles officiële Duitse vertaling van de wet van 1 maart 2000 tot wijziging
167, 170, 192 et 193 du Code civil et l'article 8 du Code des droits van de artikelen 167, 170, 192 en 193 van het Burgerlijk Wetboek en
van artikel 8 van het Wetboek van zegelrechten en van de wet van 16
de timbre et de la loi du 16 avril 2000 modifiant l'article 232 du april 2000 tot wijziging van artikel 232 van het Burgerlijk Wetboek en
Code civil et les articles 1270bis, 1309 et 1310 du Code judiciaire, van de artikelen 1270bis, 1309 en 1310 van het Gerechtelijk Wetboek
en ce qui concerne le divorce pour cause de séparation de fait met betrekking tot echtscheiding op grond van feitelijke scheiding
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling
- de la loi du 1er mars 2000 modifiant les articles 167, 170, 192 et - van de wet van 1 maart 2000 tot wijziging van de artikelen 167, 170,
193 du Code civil et l'article 8 du Code des droits de timbre, 192 en 193 van het Burgerlijk Wetboek en van artikel 8 van het Wetboek
van zegelrechten,
- de la loi du 16 avril 2000 modifiant l'article 232 du Code civil et - van de wet van 16 april 2000 tot wijziging van artikel 232 van het
les articles 1270bis, 1309 et 1310 du Code judiciaire, en ce qui Burgerlijk Wetboek en van de artikelen 1270bis, 1309 en 1310 van het
concerne le divorce pour cause de séparation de fait, Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot echtscheiding op grond van
établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat feitelijke scheiding, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2

présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling :
- de la loi du 1er mars 2000 modifiant les articles 167, 170, 192 et - van de wet van 1 maart 2000 tot wijziging van de artikelen 167, 170,
193 du Code civil et l'article 8 du Code des droits de timbre; 192 en 193 van het Burgerlijk Wetboek en van artikel 8 van het Wetboek
van zegelrechten;
- de la loi du 16 avril 2000 modifiant l'article 232 du Code civil et - van de wet van 16 april 2000 tot wijziging van artikel 232 van het
les articles 1270bis, 1309 et 1310 du Code judiciaire, en ce qui Burgerlijk Wetboek en van de artikelen 1270bis, 1309 en 1310 van het
concerne le divorce pour cause de séparation de fait. Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot echtscheiding op grond van

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

feitelijke scheiding.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2000. Gegeven te Brussel, 17 september 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage 1 - Annexe 1 Bijlage 1 - Annexe 1
MINISTERIUM DER JUSTIZ MINISTERIUM DER JUSTIZ
1. MÄRZ 2000 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 167, 170, 192 und 193 1. MÄRZ 2000 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 167, 170, 192 und 193
des Zivilgesetzbuches und von Artikel 8 des Stempelsteuergesetzbuches des Zivilgesetzbuches und von Artikel 8 des Stempelsteuergesetzbuches
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 167 letzter Absatz des Zivilgesetzbuches werden Art. 2 - In Artikel 167 letzter Absatz des Zivilgesetzbuches werden
zwischen den Wörtern « binnen einem Monat » und den Wörtern « beim zwischen den Wörtern « binnen einem Monat » und den Wörtern « beim
Gericht erster Instanz Beschwerde einlegen » die Wörter « nach der Gericht erster Instanz Beschwerde einlegen » die Wörter « nach der
Notifizierung seiner Entscheidung » eingefügt. Notifizierung seiner Entscheidung » eingefügt.
Art. 3 - Artikel 170 desselben Gesetzbuches wird wie folgt abgeändert: Art. 3 - Artikel 170 desselben Gesetzbuches wird wie folgt abgeändert:
a) Nr. 2 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: a) Nr. 2 wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« 2. Eheschliessungen zwischen belgischen Bürgern, zwischen einem « 2. Eheschliessungen zwischen belgischen Bürgern, zwischen einem
Ausländer und einer belgischen Bürgerin sowie zwischen einem Ausländer und einer belgischen Bürgerin sowie zwischen einem
belgischen Bürger und einer Ausländerin, die von diplomatischen belgischen Bürger und einer Ausländerin, die von diplomatischen
Vertretern oder von Vertretern des konsularischen Korps, denen die Vertretern oder von Vertretern des konsularischen Korps, denen die
Funktionen des Standesbeamten übertragen worden sind, vorgenommen Funktionen des Standesbeamten übertragen worden sind, vorgenommen
worden sind. »; worden sind. »;
b) Nr. 3 wird aufgehoben. b) Nr. 3 wird aufgehoben.
Art. 4 - Artikel 192 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch das Art. 4 - Artikel 192 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch das
Gesetz vom 15. Dezember 1949 und ersetzt durch das Gesetz vom 4. Mai Gesetz vom 15. Dezember 1949 und ersetzt durch das Gesetz vom 4. Mai
1999, wird durch folgende Bestimmung ersetzt: 1999, wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Art. 192 - Ist der Eheschliessung nicht die erforderliche « Art. 192 - Ist der Eheschliessung nicht die erforderliche
Ankündigung vorausgegangen, sind die vom Gesetz erlaubten Befreiungen Ankündigung vorausgegangen, sind die vom Gesetz erlaubten Befreiungen
nicht erwirkt worden oder sind die für die Ankündigung und die nicht erwirkt worden oder sind die für die Ankündigung und die
Eheschliessung vorgeschriebenen Fristen nicht beachtet worden, wird Eheschliessung vorgeschriebenen Fristen nicht beachtet worden, wird
der Standesbeamte mit einer Geldstrafe von sechsundzwanzig bis der Standesbeamte mit einer Geldstrafe von sechsundzwanzig bis
dreihundert Franken und werden die Ehegatten oder diejenigen, unter dreihundert Franken und werden die Ehegatten oder diejenigen, unter
deren Gewalt sie gehandelt haben, mit einer Geldstrafe von deren Gewalt sie gehandelt haben, mit einer Geldstrafe von
sechsundzwanzig bis zweihundert Franken bestraft. » sechsundzwanzig bis zweihundert Franken bestraft. »
Art. 5 - In Artikel 193 desselben Gesetzbuches werden die Wörter « Art. 5 - In Artikel 193 desselben Gesetzbuches werden die Wörter «
Artikel 8 des Gesetzes vom 26. Dezember 1891" durch die Wörter « Artikel 8 des Gesetzes vom 26. Dezember 1891" durch die Wörter «
Artikel 166" ersetzt. Artikel 166" ersetzt.
Art. 6 - In Artikel 8 Nr. 13 des Stempelsteuergesetzbuches werden die Art. 6 - In Artikel 8 Nr. 13 des Stempelsteuergesetzbuches werden die
Wörter « die Aufgebotsurkunden » gestrichen. Wörter « die Aufgebotsurkunden » gestrichen.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 1. März 2000 Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 1. März 2000
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 septembre 2000. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 september 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage 2 - Annexe 2 Bijlage 2 - Annexe 2
MINISTERIUM DER JUSTIZ MINISTERIUM DER JUSTIZ
16. APRIL 2000 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 232 des 16. APRIL 2000 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 232 des
Zivilgesetzbuches und der Artikel 1270bis, Zivilgesetzbuches und der Artikel 1270bis,
1309 und 1310 des Gerichtsgesetzbuches, was die Ehescheidung wegen 1309 und 1310 des Gerichtsgesetzbuches, was die Ehescheidung wegen
tatsächlicher Trennung betrifft tatsächlicher Trennung betrifft
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 232 Absatz 1 und 2 des Zivilgesetzbuches, Art. 2 - In Artikel 232 Absatz 1 und 2 des Zivilgesetzbuches,
aufgehoben durch das Gesetz vom 15. Dezember 1949, wieder aufgenommen aufgehoben durch das Gesetz vom 15. Dezember 1949, wieder aufgenommen
durch das Gesetz vom 1. Juli 1974 und abgeändert durch das Gesetz vom durch das Gesetz vom 1. Juli 1974 und abgeändert durch das Gesetz vom
2. Dezember 1982, wird das Wort « fünf » jedesmal durch das Wort « 2. Dezember 1982, wird das Wort « fünf » jedesmal durch das Wort «
zwei » ersetzt. zwei » ersetzt.
Art. 3 - In Artikel 1270bis des Gerichtsgesetzbuches, eingefügt durch Art. 3 - In Artikel 1270bis des Gerichtsgesetzbuches, eingefügt durch
das Gesetz vom 1. Juli 1974 und abgeändert durch die Gesetze vom 2. das Gesetz vom 1. Juli 1974 und abgeändert durch die Gesetze vom 2.
Dezember 1982 und 30. Juni 1994, wird das Wort « fünf » durch das Wort Dezember 1982 und 30. Juni 1994, wird das Wort « fünf » durch das Wort
« zwei » ersetzt. « zwei » ersetzt.
Art. 4 - In den Artikeln 1309 Absatz 1 und 1310 Absatz 1 desselben Art. 4 - In den Artikeln 1309 Absatz 1 und 1310 Absatz 1 desselben
Gesetzbuches wird das Wort « drei » jedesmal durch das Wort « zwei » Gesetzbuches wird das Wort « drei » jedesmal durch das Wort « zwei »
ersetzt. ersetzt.
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz findet Anwendung auf anhängige Art. 5 - Vorliegendes Gesetz findet Anwendung auf anhängige
Rechtsstreite unter Berücksichtigung des am Tag der Verkündung der Rechtsstreite unter Berücksichtigung des am Tag der Verkündung der
Entscheidung geltenden Gesetzes. Entscheidung geltenden Gesetzes.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Aalst, den 16. April 2000 Gegeben zu Aalst, den 16. April 2000
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 septembre 2000. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 september 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^