← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 mars 2000 relatif aux formules de déclaration des droits de succession "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 mars 2000 relatif aux formules de déclaration des droits de succession | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 9 maart 2000 betreffende de formulieren voor aangifte inzake successierechten |
|---|---|
| MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
| 17 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 17 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
| en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 mars 2000 relatif aux | officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 9 maart |
| formules de déclaration des droits de succession | 2000 betreffende de formulieren voor aangifte inzake successierechten |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
| ministériel du 9 mars 2000 relatif aux formules de déclaration des | ministerieel besluit van 9 maart 2000 betreffende de formulieren voor |
| droits de succession, établi par le Service central de traduction | aangifte inzake successierechten, opgemaakt door de Centrale dienst |
| allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 mars 2000 | vertaling van het ministerieel besluit van 9 maart 2000 betreffende de |
| relatif aux formules de déclaration des droits de succession. | formulieren voor aangifte inzake successierechten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2000. | Gegeven te Brussel, 17 september 2000. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Annexe | Bijlage - Annexe |
| MINISTERIUM DER FINANZEN | MINISTERIUM DER FINANZEN |
| 9. MÄRZ 2000 - Ministerieller Erlass über die Formulare für die | 9. MÄRZ 2000 - Ministerieller Erlass über die Formulare für die |
| Erbschaftssteuererklärung | Erbschaftssteuererklärung |
| Der Minister der Finanzen, | Der Minister der Finanzen, |
| Aufgrund des Erbschaftssteuergesetzbuches, insbesondere der Artikel 45 | Aufgrund des Erbschaftssteuergesetzbuches, insbesondere der Artikel 45 |
| und 151 Absatz 4; | und 151 Absatz 4; |
| Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 31. März 1936 zur Festlegung | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 31. März 1936 zur Festlegung |
| von Ausführungsmassnahmen in Sachen Erbschaftssteuer, abgeändert durch | von Ausführungsmassnahmen in Sachen Erbschaftssteuer, abgeändert durch |
| die Ministeriellen Erlasse vom 15. Januar 1940 und 19. September 1947; | die Ministeriellen Erlasse vom 15. Januar 1940 und 19. September 1947; |
| Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 28. Juni 1999 | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 28. Juni 1999 |
| Erlässt: | Erlässt: |
| Artikel 1 - Die Erbfallanmeldung, die Erklärung in bezug auf die | Artikel 1 - Die Erbfallanmeldung, die Erklärung in bezug auf die |
| Übertragung im Todesfall und die Erklärung in bezug auf die jährliche | Übertragung im Todesfall und die Erklärung in bezug auf die jährliche |
| Erbschaftssteuerausgleichsabgabe werden auf Sonderformularen erstellt, | Erbschaftssteuerausgleichsabgabe werden auf Sonderformularen erstellt, |
| die den Mustern in der Anlage zu vorliegendem Erlass entsprechen | die den Mustern in der Anlage zu vorliegendem Erlass entsprechen |
| (Anlage 1, 2 beziehungsweise 3 für die jeweiligen Überschriften der | (Anlage 1, 2 beziehungsweise 3 für die jeweiligen Überschriften der |
| Erklärungen, Anlage 4 für die nachfolgenden Seiten mit gerader | Erklärungen, Anlage 4 für die nachfolgenden Seiten mit gerader |
| Seitenzahl und Anlage 5 für die folgenden Seiten mit ungerader | Seitenzahl und Anlage 5 für die folgenden Seiten mit ungerader |
| Seitenzahl). | Seitenzahl). |
| Formulare werden den natürlichen und juristischen Personen, die zur | Formulare werden den natürlichen und juristischen Personen, die zur |
| Abgabe einer Erklärung verpflichtet sind, von den zuständigen Ämtern | Abgabe einer Erklärung verpflichtet sind, von den zuständigen Ämtern |
| von Amts wegen übermittelt, sofern die Personen bekannt sind. | von Amts wegen übermittelt, sofern die Personen bekannt sind. |
| Haben diese Personen kein Formular erhalten, entbindet dies sie nicht | Haben diese Personen kein Formular erhalten, entbindet dies sie nicht |
| von der Pflicht, innerhalb der im Erbschaftssteuergesetzbuch | von der Pflicht, innerhalb der im Erbschaftssteuergesetzbuch |
| vorgesehenen Frist eine Erklärung abzugeben. | vorgesehenen Frist eine Erklärung abzugeben. |
| Art. 2 - Die Erklärungsformulare werden in Form eines Doppelblattes | Art. 2 - Die Erklärungsformulare werden in Form eines Doppelblattes |
| ausgehändigt. | ausgehändigt. |
| Die Abgeber der Erklärung dürfen die von der Verwaltung ausgehändigten | Die Abgeber der Erklärung dürfen die von der Verwaltung ausgehändigten |
| Formulare in einzelne Blätter teilen und mehrere Blätter gebrauchen, | Formulare in einzelne Blätter teilen und mehrere Blätter gebrauchen, |
| und zwar unter folgenden Bedingungen: | und zwar unter folgenden Bedingungen: |
| 1. Die Blätter müssen fortlaufend numeriert werden. | 1. Die Blätter müssen fortlaufend numeriert werden. |
| 2. Die Anzahl Blätter muss unten auf der letzten Seite wie folgt | 2. Die Anzahl Blätter muss unten auf der letzten Seite wie folgt |
| angegeben werden: « Diese Erklärung umfasst ... (Anzahl) Blätter. » | angegeben werden: « Diese Erklärung umfasst ... (Anzahl) Blätter. » |
| 3. Die einzelnen Blätter müssen gemäss ihrer Paginierung zu einem Heft | 3. Die einzelnen Blätter müssen gemäss ihrer Paginierung zu einem Heft |
| zusammengeheftet werden. | zusammengeheftet werden. |
| Die Abgeber der Erklärung dürfen Nachbildungen der Formulare | Die Abgeber der Erklärung dürfen Nachbildungen der Formulare |
| gebrauchen, deren Muster dem vorliegenden Erlass beigefügt ist, und | gebrauchen, deren Muster dem vorliegenden Erlass beigefügt ist, und |
| zwar unter folgenden Bedingungen: | zwar unter folgenden Bedingungen: |
| 1. Das verwendete Papier muss von guter Qualität sein und mindestens | 1. Das verwendete Papier muss von guter Qualität sein und mindestens |
| 110 g/m2 wiegen. | 110 g/m2 wiegen. |
| 2. Das Format, die gedruckten Angaben und der Umbruch der Formulare | 2. Das Format, die gedruckten Angaben und der Umbruch der Formulare |
| müssen den Mustern in der Anlage zu vorliegendem Erlass entsprechen. | müssen den Mustern in der Anlage zu vorliegendem Erlass entsprechen. |
| Art. 3 - Der Ministerielle Erlass vom 31. März 1936 zur Festlegung von | Art. 3 - Der Ministerielle Erlass vom 31. März 1936 zur Festlegung von |
| Ausführungsmassnahmen in Sachen Erbschaftssteuer, abgeändert durch die | Ausführungsmassnahmen in Sachen Erbschaftssteuer, abgeändert durch die |
| Ministeriellen Erlasse vom 15. Januar 1940 und 19. September 1947, | Ministeriellen Erlasse vom 15. Januar 1940 und 19. September 1947, |
| wird aufgehoben. | wird aufgehoben. |
| Art. 4 - Ab Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses gilt der Vermerk « | Art. 4 - Ab Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses gilt der Vermerk « |
| 2F » auf den aktuellen Erklärungsformularen als nicht vorhanden. Diese | 2F » auf den aktuellen Erklärungsformularen als nicht vorhanden. Diese |
| Erklärungsformulare werden vorrangig, solange der Vorrat reicht, | Erklärungsformulare werden vorrangig, solange der Vorrat reicht, |
| kostenlos ausgehändigt. | kostenlos ausgehändigt. |
| Art. 5 - Der Generaldirektor der Kataster-, Registrierungs- und | Art. 5 - Der Generaldirektor der Kataster-, Registrierungs- und |
| Domänenverwaltung ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | Domänenverwaltung ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
| beauftragt, der am ersten Tag des zweiten Monats nach dem Monat, in | beauftragt, der am ersten Tag des zweiten Monats nach dem Monat, in |
| dem er im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht worden ist, in Kraft | dem er im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht worden ist, in Kraft |
| tritt. | tritt. |
| Brüssel, den 9. März 2000 | Brüssel, den 9. März 2000 |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |
| Anlage 1 zum Ministeriellen Erlass vom 9. März 2000 | Anlage 1 zum Ministeriellen Erlass vom 9. März 2000 |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |