← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 42 de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées "
Arrêté royal modifiant l'article 42 de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 42 van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
17 OCTOBRE 2021. - Arrêté royal modifiant l'article 42 de l'arrêté | 17 OKTOBER 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 42 van |
royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie | het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen |
de revenus aux personnes âgées | reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
J'ai l'honneur de soumettre à la signature de votre Majesté un projet | Ik heb de eer Uwe Majesteit een ontwerp van koninklijk besluit ter |
d'arrêté royal ayant pour but la modification de l'article 42 de | ondertekening voor te leggen dat als doel heeft artikel 42 van het |
l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de | koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen |
garantie de revenus aux personnes âgées. | reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen te wijzigen. |
1. Objet de l'arrêté royal | 1. Voorwerp van het koninklijk besluit |
L'article 14, § 2, 3° et 7°, de la loi du 22 mars 2001 instituant la | Artikel 14, § 2, 3° en 7°, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling |
garantie de revenus aux personnes âgées habilite le Roi à déterminer à | van een inkomensgarantie voor ouderen verleent aan de Koning de |
quelles conditions et pour quelle durée le bénéficiaire peut quitter | bevoegdheid om te bepalen onder welke voorwaarden en voor welke |
temporairement le territoire de la Belgique sans que la garantie de | termijn de gerechtigde tijdelijk het Belgisch grondgebied mag verlaten |
revenus soit suspendue, ainsi que les conditions et règles par | zonder dat de betaling van de inkomensgarantie wordt geschorst en om |
lesquelles le Service fédéral des Pensions constatent la résidence sur | de voorwaarden en regels te bepalen waarbij de Federale Pensioendienst |
le territoire de la Belgique des bénéficiaires d'une garantie de | het verblijf op het grondgebied van België, van de gerechtigden op een |
revenus aux personnes âgées. | inkomensgarantie voor ouderen, vaststelt. |
Le présent projet d'arrêté modifie l'article 42 de l'arrêté royal du | Dit ontwerp van koninklijk besluit wijzigt artikel 42 van het |
23 mai 2001 portant règlement général en matière de revenus aux | koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen |
reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen, genomen in | |
personnes âgées, pris en exécution de la loi du 22 mars 2001 | uitvoering van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een |
instituant la garantie de revenus aux personnes âgées et met ainsi en | inkomensgarantie voor ouderen en geeft zo uitvoering aan de analyse en |
oeuvre l'analyse et les propositions faites par le Comité de gestion | de voorstellen die gerealiseerd werden door het beheerscomité van de |
du SFP. | FPD. |
2. Commentaires des articles | 2. Artikelsgewijze bespreking |
L'article 1er modifie l'article 42 de l'arrêté royal du 23 mai 2001 | Artikel 1 wijzigt artikel 42 van het voormelde koninklijk besluit van |
précité. | 23 mei 2001. |
L'article 1er, 1° ajoute à l'article 42, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté | Artikel 1, 1° voegt aan artikel 42, § 1, tweede lid, van het |
royal du 23 mai 2001 un 4° afin que le jour de départ du territoire belge et le jour de retour à partir de l'étranger sont assimilés à de la résidence permanente et effective en Belgique. Dès lors, ces jours passés partiellement à l'étranger ne pourront plus donner lieu à la suspension du paiement de la garantie de revenus prévue lorsque le bénéficiaire ne séjourne pas de manière ininterrompue en Belgique, visée par l'article 42, § 1er, alinéa 3, de l'arrêté royal du 23 mai 2001. Cette disposition s'applique dès que le bénéficiaire quitte le territoire belge ou y retourne. L'une des conséquences pratiques importantes est que les séjours à l'étranger d'un ou deux jours seront de facto assimilés à de la résidence permanente et effective en Belgique puisque ces courts séjours sont uniquement composés d'un jour de départ du territoire belge et d'un jour de retour à partir de l'étranger. Cette modification est liée à la disposition visée à l'article 1er, | koninklijk besluit van 23 mei 2001 een 4° toe zodanig dat de dag van vertrek vanop het Belgisch grondgebied en de dag van terugkeer uit het buitenland worden gelijkgesteld met een bestendig en daadwerkelijk verblijf in België. Die dagen die gedeeltelijk in het buitenland worden doorgebracht kunnen dus geen aanleiding meer geven tot de in artikel 42, § 1, derde lid, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 bedoelde schorsing van de uitbetaling van de inkomensgarantie als de gerechtigde niet ononderbroken in België verblijft. Deze bepaling is van toepassing vanaf het moment dat de gerechtigde het Belgisch grondgebied verlaat of erop terugkeert. Een van de belangrijke praktische gevolgen is dat de verblijven in het buitenland van één of twee dagen de facto zullen gelijkgesteld worden met bestendig en daadwerkelijk verblijf in België aangezien deze korte verblijven enkel samengesteld zijn uit één dag van vertrek vanop het Belgisch grondgebied en één dag van terugkeer uit het buitenland. Deze wijziging houdt verband met de bepaling bedoeld in artikel 1, 2°, |
2°, du présent arrêté, qui remplace l'article 42, § 3, alinéa 1er, de | van dit besluit, die artikel 42, § 3, eerste lid, van het koninklijk |
l'arrêté royal du 23 mai 2001 afin de dispenser les bénéficiaires de | besluit van 23 mei 2001 vervangt om de gerechtigden op de |
la garantie de revenus de signaler les déplacements à l'étranger d'une | inkomensgarantie vrij te stellen van het melden van verplaatsingen |
durée inférieure ou égale à deux jours ainsi que lorsqu'ils résident | naar het buitenland van 2 dagen of minder alsook wanneer ze meer dan |
pendant plus de 21 jours calendrier à une autre résidence en Belgique | 21 kalenderdagen verblijven in een andere verblijfplaats in België dan |
que leur résidence principale. | hun hoofdverblijfplaats. |
Actuellement le bénéficiaire de la garantie de revenus a pour | Momenteel is de gerechtigde op een inkomensgarantie verplicht om de |
obligation d'informer le Service fédéral des Pensions avant chaque | Federale Pensioendienst voorafgaandelijk in te lichten telkens als hij |
déplacement hors du territoire belge, conformément à l'article 42, § | het Belgisch grondgebied verlaat, overeenkomstig artikel 42, § 3, |
3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 23 mai 2001. Toutefois, comme | eerste lid, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001. Zoals |
mentionné ci-avant, des séjours courts de deux jours au maximum ne | hierboven vermeld, zijn verblijven van ten hoogste twee dagen echter |
sont pas de nature à remettre en cause la condition de résidence | niet van die aard dat ze de voorwaarde van een bestendig en |
permanente et effective visée à l'article 42, § 1er, alinéa 2, de | daadwerkelijk verblijf, bedoeld in artikel 42, § 1, tweede lid, van |
l'arrêté royal du 23 mai 2001. Par conséquent, il convient de | het koninklijk besluit van 23 mei 2001, ter discussie stellen. De |
gerechtigden op een inkomensgarantie dienen dus te worden vrijgesteld | |
dispenser les bénéficiaires de la garantie de revenus de signaler | van het melden van hun verplaatsingen naar het buitenland van ten |
leurs déplacements à l'étranger d'une durée inférieure ou égale à deux | hoogste twee dagen. Die heel korte verblijven kunnen bijgevolg dus |
jours. Dès lors, ces séjours de très courte durée ne pourront plus | geen aanleiding meer geven tot de in artikel 42, § 3, tweede lid, van |
donner lieu à la suspension du paiement de la garantie de revenus (par | het koninklijk besluit van 23 mei 2001 bedoelde schorsing van de |
tranches de 10 % du montant mensuel du garantie de revenus et ce, pour | uitbetaling van de inkomensgarantie (in schijven van 10 % van het |
chaque mois civil jusqu'à atteindre le montant correspondant à un mois | maandbedrag van de inkomensgarantie en dit voor elke kalendermaand, |
de garantie de revenus) prévue en cas de non déclaration de départ à | tot het bedrag bereikt wordt dat overeenstemt met één maand |
l'étranger, visée à l'article 42, § 3, alinéa 2, de l'arrêté royal du | inkomensgarantie) voor het niet melden van een vertrek naar het |
23 mai 2001. | buitenland. |
Grace à ces modifications, le bénéficiaire de la garantie de revenus | Dankzij deze wijzigingen kan de gerechtigde op een inkomensgarantie |
pourra passer plusieurs séjours de deux jours maximum par année à | meerdere verblijven van maximum twee dagen per jaar in het buitenland |
l'étranger sans aucun impact sur le paiement de sa garantie de | doorbrengen zonder gevolgen voor de uitbetaling van zijn |
revenus. Puisqu'il s'agit dans ce cas d'un séjour à l'étranger de deux | inkomensgarantie. Aangezien het gaat om een verblijf in het buitenland |
jours au maximum - y compris le jour de départ du territoire belge et | van ten hoogste twee dagen - de dag van vertrek vanop het Belgisch |
le jour de retour à partir de l'étranger - il ne sera pas obligé d'en | grondgebied en de dag van terugkeer uit het buitenland inbegrepen - is |
informer préalablement le Service fédéral des Pensions. Il ne sera pas | hij niet verplicht om de Federale Pensioendienst daarvan |
non plus obligé d'en informer le Service fédéral des Pensions a | voorafgaandelijk in te lichten. Hij is ook niet verplicht om de |
posteriori, les jours de départ du territoire belge et de retour à | Federale Pensioendienst achteraf in te lichten omdat de dagen waarop |
het Belgisch grondgebied wordt verlaten en waarop men terugkeert naar | |
partir de l'étranger étant dorénavant assimilés à la résidence | het Belgisch grondgebied voortaan gelijkgesteld worden met een |
permanente et effective en Belgique, conformément à l'article 42, § 1er, | bestendig en daadwerkelijk verblijf in België, overeenkomstig artikel |
alinéa 2, 4°, de l'arrêté royal du 23 mai 2001. | 42, § 1, tweede lid, 4°, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001. |
Par contre, le bénéficiaire de la garantie de revenus qui part à | De gerechtigde op een inkomensgarantie die daarentegen naar het |
l'étranger pendant trois jours - y compris le jour de départ du | buitenland vertrekt gedurende drie dagen - de dag van vertrek vanop |
territoire belge et le jour de retour à partir de l'étranger - sera | het Belgisch grondgebied en de dag van terugkeer uit het buitenland |
obligé d'en informer préalablement le Service fédéral des Pensions | inbegrepen - moet de Federale Pensioendienst daarvan voorafgaandelijk |
afin d'éviter la suspension du paiement de la garantie de revenus | inlichten om de in artikel 42, § 3, tweede lid, van het koninklijk |
visée à l'article 42, § 3, alinéa 2, de l'arrêté royal du 23 mai 2001 | besluit van 23 mei 2001 bedoelde schorsing van de uitbetaling van de |
(suspension par tranches de 10 % du montant mensuel du garantie de | inkomensgarantie te vermijden (schorsing in schijven van 10 % van het |
revenus et ce, pour chaque mois civil jusqu'à atteindre le montant | maandbedrag van de inkomensgarantie en dit voor elke kalendermaand, |
correspondant à un mois de garantie de revenus). Dans ce cas, un jour | tot het bedrag bereikt wordt dat overeenstemt met één maand |
calendrier sera pris en compte dans le calcul de la durée du séjour de | inkomensgarantie). In dat geval zal één kalenderdag in aanmerking |
29 jours calendrier visé à l'article 42, § 1, alinéa 2, 1° car les | genomen worden voor de berekening van de duur van het verblijf van 29 |
jours de départ du territoire belge et de retour à partir de | kalenderdagen bedoeld in artikel 42, § 1, tweede lid, 1° omdat de |
dagen waarop het Belgisch grondgebied wordt verlaten en waarop men | |
l'étranger sont assimilés à de la résidence permanente et effective en Belgique. | terugkeert naar het Belgisch grondgebied gelijkgesteld worden met een bestendig en daadwerkelijk verblijf in België. |
Par ailleurs, les bénéficiaires ont actuellement pour obligation | Daarenboven hebben de gerechtigden thans als verplichting om de |
d'informer préalablement le Service fédéral des Pensions lorsqu'ils | Federale Pensioendienst voorafgaandelijk in te lichten wanneer ze meer |
résident pendant plus de 21 jours calendrier à une autre résidence en | dan 21 kalenderdagen verblijven in een andere verblijfplaats in België |
Belgique que leur résidence principale. Cependant, la suspension de | dan hun hoofdverblijfplaats. De schorsing van de betaling bedoeld in |
paiement visée à l'article 42, § 3, alinéa 2, de l'arrêté royal du 23 | artikel 42, § 3, tweede lid, van het koninklijk besluit van 23 mei |
mai 2001 n'est pas appliquée lorsque le bénéficiaire ne satisfait pas | 2001 wordt echter niet toegepast wanneer de gerechtigde niet voldoet |
à cette obligation d'information. En effet, cette dernière obligation | aan deze informatieplicht. Deze laatste verplichting beoogt immers |
vise uniquement à éviter les suspensions de paiement lorsque la | uitsluitend de schorsingen van betaling te vermijden wanneer de |
procédure de contrôle visée à l'article 42, § 4, alinéa 2, de l'arrêté | controleprocedure bedoeld in artikel 42, § 4, tweede lid, van het |
royal du 23 mai 2001 n'aurait pas pu être effectuée en l'absence du | koninklijk besluit van 23 mei 2001 niet is kunnen uitgevoerd worden |
bénéficiaire à son adresse principale. Même si cette obligation vise à | wegens afwezigheid van de gerechtigde op zijn hoofdverblijfplaats. |
préserver les bénéficiaires d'une suspension de paiement, elle peut | Zelfs al beoogt deze verplichting om de gerechtigden te vrijwaren van |
être perçue comme une formalité supplémentaire alourdissant les | een schorsing van betaling, toch kan ze opgevat worden als een |
bijkomende formaliteit die de administratieve stappen ten laste van de | |
démarches administratives à charge des bénéficiaires. Dès lors, | gerechtigden verzwaart. Derhalve wordt deze verplichting afgeschaft |
l'article 1er, 2°, du présent arrêté supprime cette obligation. | bij artikel 1, 2°, van dit besluit. De gerechtigden zullen evenwel |
Toutefois, les bénéficiaires sont vivement encouragés à signaler leur | sterk aangemoedigd worden om hun adres van daadwerkelijk tijdelijk |
adresse de résidence effective temporaire en Belgique afin que la | verblijf in België te melden opdat de controle-procedure bedoeld in |
procédure de contrôle visée à l'article 42, § 4, alinéa 2, de l'arrêté | artikel 42, § 4, tweede lid, van het koninklijk besluit van 23 mei |
royal du 23 mai 2001 puisse être effectuée auprès de cette adresse | 2001 op dit tijdelijk adres en niet op het adres van de |
temporaire et non pas à l'adresse de résidence principale du | hoofdverblijfplaats van de gerechtigde zou kunnen plaatsvinden en dit |
bénéficiaire, et ce afin d'éviter une suspension du paiement suite à | om de schorsing van de betaling te vermijden ingevolge de afwezigheid |
l'absence du bénéficiaire de sa résidence principale. | van de gerechtigde op zijn hoofdverblijfplaats. |
L'article 1er, 3° modifie l'article 42, § 4, alinéa 1er,de l'arrêté | Artikel 1, 3° wijzigt ten slotte artikel 42, § 4, eerste lid, van het |
royal du 23 mai 2001 qui dispose actuellement qu'un contrôle des | koninklijk besluit van 23 mei 2001 dat momenteel bepaalt dat, ten |
minste eenmaal per jaar, een controle van de bepalingen van de | |
dispositions des paragraphes 1er, 2 et 3 de cet article doit être | paragrafen 1, 2 en 3 van dat artikel moet worden verricht voor ten |
effectué au moins une fois par an pour au moins 80 % des bénéficiaires | minste 80 % van de gerechtigden op een inkomensgarantie. |
de la garantie de revenus. | |
Afin de réaliser un contrôle efficace des dispositions de l'article | Teneinde een doeltreffende controle van de bepalingen van artikel 42, |
42, §§ 1er, 2 et 3, de l'arrêté royal du 23 mai 2001 et dans un but de | §§ 1, 2 en 3, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 te |
simplification des démarches administratives tant dans le chef de | verwezenlijken en om de administratieve stappen te vereenvoudigen |
l'administration que dans celui des bénéficiaires, les contrôles | zowel in hoofde van de administratie als in hoofde van de |
pourront ne pas être effectués annuellement lorsque, par exemple, le | gerechtigden, zal het kunnen dat de controles niet jaarlijks |
montant de la garantie de revenus est particulièrement faible ou | uitgevoerd worden wanneer, bijvoorbeeld, het bedrag van de |
lorsqu'il ressort du dossier des bénéficiaires qu'ils informent | inkomensgarantie heel laag ligt of wanneer uit het dossier van de |
régulièrement le Service fédéral des Pensions de leurs départs à | gerechtigden blijkt dat zij regelmatig de Federale Pensioendienst van |
hun vertrek naar het buitenland verwittigen. In deze gevallen zal een | |
l'étranger. Dans ces cas, une autre fréquence de contrôle sera | andere controlefrequentie toegepast worden opdat de administratieve |
appliquée afin que la charge administrative liée à ces contrôles soit | last verbonden aan deze controles proportioneel zou zijn aan het |
proportionnelle au but poursuivi. De plus, cet objectif n'a pas pu | nagestreefde doel. Daarenboven werd deze doelstelling in 2020 niet |
être atteint en 2020, et ne pourra pas l'être également en 2021, | behaald en zal zij ook in 2021 niet behaald kunnen worden, rekening |
compte tenu de la suspension des procédures de contrôle des | houdend met de opschorting van de procedures voor de controle van de |
bénéficiaires consécutives à la pandémie COVID-19. Dès lors, la | gerechtigden wegens de coronapandemie. Bijgevolg wordt de vermelding |
mention au pourcentage de 80 % est supprimée. | van het percentage van 80 % geschrapt. |
L'article 1er, 5° supprime, dans un but de simplification | Het artikel 1, 5° schrapt, met het oog op een administratieve |
administrative, la procédure de contrôle automatique prévue à | vereenvoudiging, de automatische controleprocedure voorzien in artikel |
l'article 42, § 4, alinéa 4, de l'arrêté royal du 23 mai 2001 lorsque | 42, § 4, vierde lid, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 |
le bénéficiaire informe le Service fédéral des Pensions de son retour | wanneer de gerechtigde de Federale Pensioendienst verwittigt van zijn |
après avoir séjourné à l'étranger plus longtemps que la durée visée à | terugkeer na langer in het buitenland te hebben verbleven dan de duur |
l'article 42, § 1er, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 23 mai 2001. | voorzien in artikel 42, § 1, tweede lid, 1°, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001. |
L'article 1er, 6° modifie l'article 42, § 4, alinéa 5, de l'arrêté | Het artikel 1, 6° wijzigt het artikel 42, § 4, vijfde lid, van het |
royal du 23 mai 2001, lequel prévoit actuellement que le Service | koninklijk besluit van 23 mei 2001 dat momenteel voorziet dat de |
fédéral des Pensions reprend le paiement après confirmation de la | Federale Pensioendienst de betaling herneemt na bevestiging van de |
présence du bénéficiaire sur le territoire belge au terme de la | aanwezigheid van de gerechtigde op het Belgisch grondgebied na afloop |
procédure de contrôle visée à l'article 42, § 4, alinéas 2 et 3, de | van de controleprocedure bedoeld in artikel 42, § 4, tweede en derde |
l'arrêté royal du 23 mai 2001. En effet, la procédure de contrôle | lid, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001. Vermits de |
automatische controleprocedure die momenteel is voorzien in artikel | |
automatique prévue actuellement à l'article 42, § 4, alinéa 4, de | 42, § 4, vierde lid, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001, is |
l'arrêté royal du 23 mai 2001 étant supprimée par l'article 1er, 5°, | geschrapt door artikel 1, 5°, van dit besluit, zal de betaling |
du présent arrêté, le paiement pourra dorénavant reprendre à partir du | voortaan kunnen hernomen worden vanaf de eerste dag van de maand die |
premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le bénéficiaire | volgt op deze tijdens welke de gerechtigde terug is op het Belgisch |
est de retour sur le territoire belge et ce, sur base des déclarations | grondgebied, en dit op basis van de verklaringen van de gerechtigde. |
du bénéficiaire. | |
Enfin, l'article 1er, 7° remplace l'article 42, § 4, alinéa 6, de | Tot slot vervangt artikel 1, 7° het artikel 42, § 4, zesde lid, van |
l'arrêté royal du 23 mai 2001 qui en l'état actuel exclut de la | het koninklijk besluit van 23 mei 2001 dat momenteel de gerechtigden |
procédure de contrôle les bénéficiaires admis dans une maison de | die opgenomen zijn in een rusthuis, een rust- en verzorgingstehuis of |
repos, une maison de repos et de soins ou dans une institution de | in een psychiatrische verzorgingsinstelling in België, uitsluit van de |
soins psychiatriques en Belgique. Par ailleurs, cette disposition ne | controleprocedure. Overigens, laat deze bepaling momenteel niet toe om |
permet pas actuellement de contrôler les bénéficiaires visés même en | de beoogde gerechtigden te controleren, zelfs niet in geval van |
cas de suspicion de fraude. | vermoeden van fraude. |
Dorénavant, les personnes âgées de plus de 80 ans sont ajoutées aux | Voortaan worden de personen ouder dan 80 jaar toegevoegd aan de |
personnes qui, en principe, sont exclues de la procédure de contrôle. | personen die, in principe, zijn uitgesloten van de controleprocedure. |
D'autre part, la procédure de contrôle pourra être effectuée auprès | |
des bénéficiaires visés en cas de suspicion de fraude, de déclarations | Anderzijds zal de controleprocedure uitgevoerd kunnen worden bij de |
inexactes ou incomplètes ou en cas de manoeuvres frauduleuses. | beoogde gerechtigden in geval van vermoeden van fraude, van onjuiste |
Faisant suite à la recommandation formulée par le Conseil d'Etat dans | of onvolledige verklaringen of in geval van bedrieglijke handelingen. |
son avis 69.611/1 du 19 juillet 2021, l'article relatif à l'entrée en | Zoals aanbevolen door de Raad van State in zijn advies 69.611/1 van 19 |
juli 2021, werd het artikel betreffende de inwerkingtreding van het | |
vigueur du projet a été omis. | ontwerp weggelaten. |
L'article 2 précise que le Ministre qui a les Pensions dans ses | Artikel 2 preciseert dat de Minister bevoegd voor Pensioenen belast is |
attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre des Pensions et de l'Intégration sociale, chargée des | De Minister van Pensioenen en Maatschappelijke Integratie, belast met |
Personnes handicapées, de la Lutte contre la pauvreté et de Beliris, | Personen met een handicap, Armoedebestrijding en Beliris, |
K. LALIEUX | K. LALIEUX |
CONSEIL D'ETAT, | RAAD VAN STATE, |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 69.611/1, du 19 juillet 2021, sur un projet d'arrêté royal | Advies 69.611/1, van 19 juli 2021, over, een ontwerp van koninklijk |
'modifiant l'article 42 de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant | besluit 'tot wijziging van artikel 42 van het koninklijk besluit van |
règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes | 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de |
âgées' | inkomensgarantie voor ouderen' |
Le 16 juin 2021, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 16 juni 2021 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre des Pensions à communiquer un avis, dans un | Minister van Pensioenen verzocht binnen een termijn van dertig dagen, |
délai de trente jours, prorogé de plein droit jusqu'au 2 août 2021 | van rechtswege verlengd tot 2 augustus 2021,(*) een advies te |
(**), sur un projet d'arrêté royal 'modifiant l'article 42 de l'arrêté | verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit 'tot wijziging van |
royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie | artikel 42 van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling |
de revenus aux personnes âgées'. | van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor |
Le projet a été examiné par la première chambre le 13 juillet 2021. La | ouderen'. Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 13 juli 2021. De |
chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Chantal |
Chantal BAMPS et Bert THYS, conseillers d'Etat, Michel TISON et Johan | BAMPS en Bert THYS, staatsraden, Michel TISON en Johan PUT, |
PUT, assesseurs, et Wim GEURTS, greffier. | assessoren, en Wim GEURTS, griffier. |
Le rapport a été présenté par Cedric JENART, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Cedric JENART, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Marnix VAN DAMME, | advies is nagezien onder toezicht van Marnix VAN DAMME, |
président de chambre. | kamervoorzitter. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 19 juillet 2021. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 19 juli 2021. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
2. Selon l'article 2 du projet, l'arrêté envisagé entrera en vigueur | 2. Luidens artikel 2 van het ontwerp zal het te nemen besluit in |
le jour de sa publication au Moniteur belge. Sauf si un motif | werking treden de dag waarop het (niet: ze) in het Belgisch Staatsblad |
wordt bekendgemaakt. Tenzij er een bijzondere reden is om af te wijken | |
particulier justifie de déroger au délai usuel d'entrée en vigueur des | van de gebruikelijke termijn van inwerkingtreding van besluiten,1 moet |
arrêtés 1, cet article 2 sera omis. | dat artikel 2 worden weggelaten. |
Le greffier Le président | De griffier De voorzitter |
Wim GEURTS Marnix VAN DAMME | Wim GEURTS Marnix VAN DAMME |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(**) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, | (*)Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, qui | in fine, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 |
précise que ce délai est prolongé de plein droit de quinze jours | januari 1973, waarin wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege |
lorsqu'il prend cours du 15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire | wordt verlengd met vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen |
entre le 15 juillet et le 15 août. | 15 juli en 31 juli of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 |
1 Voir l'article 6, alinéa 1er, de la loi du 31 mai 1961 'relative à | augustus. 1 Zie artikel 6, eerste lid, van de wet van 31 mei 1961 'betreffende |
l'emploi des langues en matière législative, à la présentation, à la | het gebruik der talen in wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en |
publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et | in werking treden van wetten en verordeningen'. |
réglementaires'. | |
17 OCTOBRE 2021. - Arrêté royal modifiant l'article 42 de l'arrêté | 17 OKTOBER 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 42 van |
royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie | het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen |
de revenus aux personnes âgées | reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux | Gelet op de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een |
personnes âgées, l'article 14, § 2, 3° et 7°, modifié par la loi du 18 mars 2016; | inkomensgarantie voor ouderen, artikel 14, § 2, 3°en 7°, gewijzigd bij de wet van 18 maart 2016; |
Vu l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière | Gelet op het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een |
de garantie de revenus aux personnes âgées; | algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen; |
Vu l'avis du Comité de Gestion du Service Fédéral des Pensions, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Federale |
le 26 avril 2021; | Pensioendienst, gegeven op 26 april 2021; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 avril 2021; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 30 |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 9 juin 2021; | april 2021; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, d.d. 9 juni 2021; |
Vu l'avis n° 69.611/1 du Conseil d'Etat donné le 19 juillet 2021, en | Gelet op het advies nr. 69.611/1 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | juli 2021 in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Pensions, | Op de voordracht van de Minister van Pensioenen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 42 de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant |
Artikel 1.In artikel 42 van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 |
règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes | tot instelling van een algemeen reglement betreffende de |
inkomensgarantie voor ouderen, laatstelijk gewijzigd bij het | |
âgées, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 30 mars 2018, les | koninklijk besluit van 30 maart 2018, worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes sont apportées : | aangebracht: |
1° le paragraphe 1er, alinéa 2, est complété par un 4° rédigé comme | 1° paragraaf 1, tweede lid, wordt aangevuld met een bepaling onder 4°, |
suit : | luidende: |
" 4° le jour calendrier de départ du territoire belge et le jour | " 4° de kalenderdag van vertrek vanop het Belgisch grondgebied en de |
calendrier de retour à partir de l'étranger sur le territoire belge. | kalenderdag van terugkeer uit het buitenland naar het Belgisch |
"; | grondgebied."; |
2° le paragraphe 3, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit : | 2° paragraaf 3, eerste lid, wordt vervangen als volgt: |
" Le bénéficiaire de la garantie de revenus qui quitte le territoire | "De gerechtigde op de inkomensgarantie die het Belgische grondgebied |
belge pour plus de 2 jours calendrier consécutifs, y compris les jours | verlaat voor meer dan 2 opeenvolgende kalenderdagen, de in paragraaf |
calendrier visés au paragraphe 1er, alinéa 2, 4°, est obligé d'en | 1, tweede lid, 4° bedoelde kalenderdagen inbegrepen, is verplicht de |
informer préalablement le Service. "; | Dienst daarvan voorafgaandelijk in te lichten."; |
3° le paragraphe 4, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit : | 3° paragraaf 4, eerste lid, wordt vervangen als volgt: |
" § 4. Le contrôle des dispositions des paragraphes 1er, 2 et 3 est | " § 4. De controle op de bepalingen van paragrafen 1, 2 en 3 wordt, |
effectué, le cas échéant, selon la procédure prévue aux alinéas 2 et | desgevallend, uitgevoerd volgens de procedure voorzien in het tweede |
3. "; | en derde lid."; |
4° dans le paragraphe 4, alinéa 2, les mots ", en vertu du paragraphe | 4° in paragraaf 4, tweede lid, worden de woorden "krachtens paragraaf |
3, " sont abrogés; | 3" opgeheven; |
5° dans le paragraphe 4, alinéa 4, la phrase " Le Service enclenche | 5° in paragraaf 4, vierde lid, wordt de zin "De Dienst start |
immédiatement la procédure de contrôle prévue aux alinéas 2 et 3. " | onmiddellijk de controleprocedure voorzien in het tweede en derde |
est abrogée; | lid." opgeheven; |
6° le paragraphe 4, alinéa 5, est remplacé par ce qui suit : | 6° paragraaf 4, vijfde lid, wordt vervangen als volgt: |
" Le Service reprend le paiement de la garantie de revenus à partir du | "De Dienst herneemt de betaling van de inkomensgarantie vanaf de |
premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le bénéficiaire | eerste dag van de maand die volgt op deze tijdens welke de gerechtigde |
est de retour sur le territoire belge. "; | terug is op het Belgische grondgebied."; |
7° le paragraphe 4, alinéa 6, est remplacé par ce qui suit : | 7° paragraaf 4, zesde lid, wordt vervangen als volgt: |
" Sauf en cas de manoeuvres frauduleuses, de déclarations inexactes ou | "Behalve in geval van bedrieglijke handelingen, onjuiste of |
incomplètes, ou de suspicion de fraude, sont exclus de la procédure de | onvolledige verklaringen of vermoeden van fraude, worden van de |
contrôle prévue aux alinéas 2 et 3 les bénéficiaires : | controleprocedure voorzien in het tweede en het derde lid uitgesloten, |
1° qui sont admis dans une maison de repos, une maison de repos et de | de gerechtigden: |
soins ou dans une institution de soins psychiatriques en Belgique ou; | 1° die opgenomen zijn in een rusthuis, rust- en verzorgingstehuis of |
in een psychiatrische verzorgingsinstelling in België of; | |
2° qui ont atteint l'âge de 80 ans. ". | 2° die de leeftijd van 80 jaar bereikt hebben.". |
Art. 2.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions est |
Art. 2.De minister bevoegd voor Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 octobre 2021. | Gegeven te Brussel, 17 oktober 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
K. LALIEUX | K. LALIEUX |