Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/10/2016
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 février 2015 organisant la gestion administrative et financière du Service de l'Etat à gestion séparée Service central de Traduction allemande "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 février 2015 organisant la gestion administrative et financière du Service de l'Etat à gestion séparée Service central de Traduction allemande Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 februari 2015 tot organisatie van het administratief en financieel beheer van de Staatsdienst met afzonderlijk beheer Centrale Dienst voor Duitse Vertalingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 17 OCTOBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 février 2015 organisant la gestion administrative et financière du Service de l'Etat à gestion séparée Service central de Traduction allemande PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la Constitution, les articles 37 et 107, alinéa 2 ; Vu l'arrêté royal du 26 février 2015 organisant la gestion administrative et financière du Service de l'Etat à gestion séparée Service central de Traduction allemande ; FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 17 OKTOBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 februari 2015 tot organisatie van het administratief en financieel beheer van de Staatsdienst met afzonderlijk beheer Centrale Dienst voor Duitse Vertalingen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de Grondwet, de artikelen 37 en 107, tweede lid; Gelet op het koninklijk besluit van 26 februari 2015 tot organisatie van het administratief en financieel beheer van de Staatsdienst met afzonderlijk beheer Centrale Dienst voor Duitse Vertalingen;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 mai 2016 ; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 2 mei
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 juillet 2016 ; 2016 ; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 6 juli
Vu l'avis 60.086/2 du Conseil d'Etat, donné le 28 septembre 2016, en 2016 ; Gelet op advies 60.086/2 van de Raad van State, gegeven op 28
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le september 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°,
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 26 février 2015

Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 26 februari 2015

organisant la gestion administrative et financière du Service de tot organisatie van het administratief en financieel beheer van de
l'Etat à gestion séparée Service central de Traduction allemande est Staatsdienst met afzonderlijk beheer Centrale Dienst voor Duitse
complété par le 4° rédigé comme suit : Vertalingen wordt aangevuld met de bepaling onder 4°, luidende :
« 4° d'assurer la traduction allemande d'arrêtés royaux, d'arrêtés « 4° het verzekeren van de Duitse vertaling van koninklijke besluiten,
ministériels et d'autres arrêtés d'origine fédérale pour le compte du ministeriële besluiten en andere besluiten afkomstig van de federale
gouvernement de la Communauté germanophone ». overheid, voor rekening van de regering van de Duitstalige

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Gemeenschap".

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 octobre 2016. Gegeven te Brussel, 17 oktober 2016.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. JAMBON J. JAMBON
^