← Retour vers "Arrêté royal relatif à la catégorisation et à la définition de zones de sécurité au sein des installations nucléaires et des entreprises de transport nucléaire "
Arrêté royal relatif à la catégorisation et à la définition de zones de sécurité au sein des installations nucléaires et des entreprises de transport nucléaire | Koninklijk besluit betreffende de categorisering van het kernmateriaal en de definiëring van veiligheidszones in de nucleaire installaties en de nucleaire vervoerbedrijven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET AGENCE FEDERALE DE CONTROLE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERAAL AGENTSCHAP |
NUCLEAIRE | VOOR NUCLEAIRE CONTROLE |
17 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal relatif à la catégorisation et à la | 17 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit betreffende de categorisering |
définition de zones de sécurité au sein des installations nucléaires | van het kernmateriaal en de definiëring van veiligheidszones in de |
et des entreprises de transport nucléaire | nucleaire installaties en de nucleaire vervoerbedrijven |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté un | Wij hebben de eer ter ondertekening van Uwe Majesteit een ontwerp tot |
projet d'arrêté relatif à la catégorisation et à la définition de | besluit betreffende de categorisering van het kernmateriaal en de |
zones de sécurité au sein des installations nucléaires et des | definiëring van veiligheidszones in de nucleaire installaties en de |
entreprises de transport nucléaire. Cet arrêté vise en premier lieu | nucleaire vervoerbedrijven voor te leggen. Dit besluit heeft in de |
l'exécution des articles 17bis, deuxième tiret, et 17ter, § 4, de la | eerste plaats betrekking op de uitvoering van de artikelen 17bis, 2e |
loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population et de | streepje, en 17ter, § 4, van de wet van 15 april 1994 betreffende de |
l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements | bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit |
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire. | ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het |
Il est impérieux que la Belgique se dote dans les plus brefs délais | Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle. |
d'un régime de protection physique des matières et installations | Het is dringend noodzakelijk dat België zich zo snel mogelijk van een |
nucléaires afin de répondre aux besoins de sa population en matière de | stelsel voor de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de |
sécurité et à ses engagements internationaux en matière de protection | nucleaire installaties voorziet om aan de behoeften van zijn bevolking |
physique et de sécurité nucléaire. En effet, le constat de la persistance des actes de terrorisme partout dans le monde, et la crainte des risques de sabotage, de vol, ou d'autres atteintes malveillantes contre les matières et installations nucléaires ont conduit à des exigences accrues en matière de protection physique des Etats fournisseurs de matières nucléaires. En outre, la constitution d'un tel régime de protection physique s'inscrit dans le cadre de notre engagement en faveur du régime multilatéral de non-prolifération nucléaire. Conscient de ces nécessités, le législateur du 2 avril 2003 a mis en place les fondements d'un régime de protection physique, permettant que des arrêtés d'exécution en spécifient les modalités. Le présent projet d'arrêté, qui permet essentiellement de définir les zones de sécurité des installations et des entreprises de transport (véhicules inclus) et les conditions pour y accéder, constitue un | op het gebied van de veiligheid en aan zijn internationale verbintenissen inzake fysieke beveiliging en nucleaire veiligheid tegemoet te komen. De vaststelling dat terroristische activiteiten overal ter wereld blijven voortduren, en de vrees voor risico's op sabotage, diefstal of andere kwaadwillige handelingen tegen het kernmateriaal en de nucleaire installaties, hebben inderdaad geleid tot toegenomen eisen op het gebied van de fysieke beveiliging van de Staten die kernmateriaal leveren. Daarenboven kadert de opstelling van een dergelijk fysiek beveiligingsstelsel binnen onze verbintenis voor een multilateraal stelsel inzake nucleaire non-proliferatie. De wetgever, zich bewust zijnde van deze vereisten, heeft op 2 april 2003 de fundamenten gelegd voor een fysiek beveiligingsstelsel, waarvan de modaliteiten in uitvoeringsbesluiten kunnen worden gespecificeerd. Dit ontwerpbesluit dat het in hoofdzaak mogelijk maakt om de veiligheidszones van de installaties en de vervoerbedrijven (voertuigen inbegrepen) te bepalen, alsook de voorwaarden om ze te betreden, kan beschouwd worden als een geheel met de drie volgende |
ensemble avec les trois projets d'arrêtés suivants : | ontwerpbesluiten bestaat : |
- le projet d'arrêté royal relatif aux attestations de sécurité pour | - het ontwerp van koninklijk besluit betreffende de |
le secteur nucléaire et réglant l'accès aux zones de sécurité, aux | veiligheidsattesten voor de nucleaire sector en tot regeling van de |
matières nucléaires ou aux documents nucléaires dans certaines | toegang tot de veiligheidszones, het kernmateriaal of tot de nucleaire |
circonstances particulières; | documenten in bepaalde bijzondere omstandigheden; |
- le projet d'arrêté royal portant sur la catégorisation et la | - het ontwerp van koninklijk besluit houdende de categorisering en de |
protection des documents nucléaires; | bescherming van nucleaire documenten; |
- le projet d'arrêté royal relatif à la protection physique des | - het ontwerp van koninklijk besluit betreffende de fysieke |
matières nucléaires et des installations nucléaires. | beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire installaties. |
Ce dernier projet d'arrêté a principalement pour objet de fixer les | Dit laatste ontwerpbesluit is hoofdzakelijk bedoeld om de minimale |
niveaux minima de protection, les obligations des exploitants, les | beschermingsniveaus, de verplichtingen van de exploitanten, de |
procédures d'agrément des systèmes de protection physique mis en place | erkenningprocedures voor de opgestelde beveiligingssystemen en de |
maatregelen betreffende het verlies van kernmateriaal, te bepalen. | |
et les mesures relatives à la perte de matières nucléaires. | Dit ontwerp tot besluit poogt een antwoord te geven op een dubbele |
Le présent projet d'arrêté tend à répondre à un double besoin : primo, | behoefte : ten eerste, het voorkomen van de risico's op kwaadwillige |
prévenir les risques d'actes malveillants pouvant porter atteinte aux | handelingen die schade kunnen toebrengen aan het kernmateriaal en |
matières et installations nucléaires; secundo, rencontrer plus | nucleaire installaties; ten tweede, op een meer passende wijze |
adéquatement les exigences de la communauté internationale en matière | tegemoetkomen aan de eisen van de internationale gemeenschap inzake de |
de non prolifération et de sécurité nucléaires. | non-proliferatie en de nucleaire beveiliging. |
Suite à la persistance des actes de terrorisme dans le monde, la | Ingevolge het feit dat de terroristische activiteiten overal ter |
nécessité de renforcer le régime de protection physique de nos | wereld blijven voortduren, dringt de noodzaak zich op om het fysiek |
matières et installations nucléaires afin de les protéger plus | beveiligingsstelsel van ons kernmateriaal en onze nucleaire |
installaties te versterken ten einde deze doeltreffender te beschermen | |
efficacement des risques de sabotage, de vol, ou d'autres atteintes | tegen risico's op sabotage, diefstal of andere kwaadwillige |
malveillantes, s'impose. En effet, un acte de sabotage dirigé contre | handelingen. Want een sabotageactie gericht tegen een nucleaire |
une installation nucléaire ou contre des matières nucléaires en cours | installatie of tegen kernmateriaal tijdens zijn gebruik, productie, |
d'utilisation, de production, d'entreposage ou de transport peut | opslag of vervoer kan tot een radiologische blootstelling leiden die |
provoquer une exposition radiologique dépassant les normes acceptables | de aanvaardbare normen overschrijdt of tot het vrijkomen van |
ou un relâchement de substances radioactives susceptible de causer, | radioactieve stoffen die, zowel op ons grondgebied als op dat van de |
tant sur notre territoire que dans les pays frontaliers, des dommages | aangrenzende landen, aanzienlijke schade aan de gezondheid van de |
importants à la santé de la population et des travailleurs ainsi qu'à | bevolking, van de werknemers evenals aan het leefmilieu kunnen |
l'environnement. | aanrichten. |
Par ailleurs, le vol ou toute autre détention illicite de matières | Daarenboven kan diefstal of elk ander ongeoorloofd bezit van |
nucléaires peuvent contribuer également à la fabrication d'armes | kernmateriaal eveneens bijdragen tot de productie van al dan niet |
nucléaires explosives ou non ou d'un dispositif nucléaire explosif. | explosieve kernwapens of van een nucleair explosief tuig. Onze |
Nos engagements en faveur de la non prolifération des armes nucléaires | verbintenissen voor de non-proliferatie van kernwapens verplichten ons |
nous obligent à prévenir ces risques. | ertoe deze risico's te voorkomen. |
La définition au sein des installations nucléaires et des entreprises | De definiëring, in de nucleaire installaties en de nucleaire |
de transport nucléaire de « zones de sécurité » (c'est-à-dire | vervoerbedrijven, van « veiligheidszones » (d.w.z. plaatsen waar zich |
d'endroits où se trouvent des matières et/ou des documents auxquels un | materiaal en/of documenten bevinden waaraan een veiligheidsrang werd |
échelon de sécurité a été attribué, ou d'endroits auxquels un échelon | toegekend, of plaatsen waaraan een veiligheidsrang werd toegekend |
de sécurité a été attribué pour des raisons de protection physique) | omwille van de fysieke beveiliging), evenals de voorwaarden om ze te |
ainsi que des conditions pour y accéder, constituent avec la | |
catégorisation des matières et l'évaluation de la menace, la base de | betreden vormen, samen met de categorisering van het materiaal en de |
tout régime de protection physique. | evaluatie van de dreiging, de basis van elk fysiek |
C'est sur cette base que pourront être définis ensuite les niveaux de | beveiligingsstelsel. Het is op deze basis dat de beveiligingsniveaus |
protection applicables aux matières, aux installations et aux | die op het kernmateriaal, de installaties en het nucleair vervoer van |
transports nucléaires ainsi que les normes de catégorisation des | toepassing zijn, evenals de categoriseringsnormen voor de nucleaire |
documents nucléaires.La catégorie des matières détermine la | documenten kunnen worden bepaald. |
catégorisation des zones de sécurité dans lesquelles elles sont | De categorie van het materiaal bepaalt de categorisering van de |
veiligheidszones waarin het wordt gebruikt, geproduceerd of | |
utilisées, produites ou entreposées. Il existe quatre types de zone | opgeslagen. Er bestaan vier soorten zones die materiaal kunnen |
pouvant contenir des matières : la zone sécurisée (catégorie III), la | bevatten : de beveiligde zone (categorie III), de beschermde zone |
zone protégée (catégorie II), la zone hautement protégée (catégorie Ire), | (categorie II), de hoogbeschermde zone (categorie I), de zeer |
la zone très hautement protégée (catégorie I avec attribution de | hoogbeschermde zone (categorie I met toekenning van de veiligheidsrang |
l'échelon de sécurité « TRES SECRET - NUC »). A cela s'ajoute une | « ZEER GEHEIM - NUC »). Hieraan wordt een vijfde zone toegevoegd : de |
cinquième zone : la zone vitale où sont situés les équipements, les | vitale zone waar zich uitrustingen, voorzieningen, systemen, of om het |
dispositifs, les systèmes ou tout autre élément dont le sabotage | even welke andere elementen bevinden waarvan de sabotage rechtstreeks |
pourrait conduire directement ou indirectement à des conséquences | of onrechtstreeks zou kunnen leiden tot radiologische gevolgen die |
radiologiques inacceptables pour les travailleurs, la population ou | onaanvaardbaar zijn voor de werknemers, de bevolking of het leefmilieu |
l'environnement (article 2, §§ 2 à 6). | (artikel 2, §§ 2 tot 6). |
De manière générale, le public n'a pas accès à une installation | In het algemeen heeft het publiek geen toegang tot een nucleaire |
nucléaire, celle-ci doit d'ailleurs être entourée d'une barrière | installatie, deze moet trouwens omringd zijn met een fysieke barrière, |
voorzien van een toegangscontrolepost (externe perimeter). Daarenboven | |
physique dotée d'un poste de contrôle d'accès (périmètre extérieur). | dient men zich te vergewissen van de betrouwbaarheid van de personen |
De plus, il convient de s'assurer de la fiabilité des personnes qui | die toegang hebben tot het kernmateriaal en tot de lokalen die dit |
ont accès aux matières nucléaires et aux locaux qui les contiennent. | materiaal bevatten. De betrouwbaarheidsgaranties die door deze |
Les assurances de fiabilité à apporter par ces personnes doivent être | personen moeten worden verstrekt, zijn des te belangrijker naarmate |
d'autant plus importantes que le caractère proliférant de la matière | het prolifererend vermogen van het materiaal hoger is. Dit is de reden |
est élevé. C'est pourquoi, au sein d'une installation nucléaire, il | waarom het in een nucleaire installatie onontbeerlijk is om te |
est indispensable d'avoir des personnes titulaires d'une habilitation | beschikken over houders van een veiligheidsmachtiging, afgeleverd |
de sécurité délivrée conformément à la loi du 11 décembre 1998 | overeenkomstig de wet van 11 december 1998 betreffende de |
relative à la classification et aux habilitations, attestations et | classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en |
avis de sécurité. | veiligheidsadviezen. |
Toute personne qui pénètre à l'intérieur du périmètre intérieur de | Elke persoon die zich binnen de interne perimeter van een installatie |
l'installation (barrière physique ou bâtiment situé(e) à l'intérieur | begeeft (fysieke barrière of gebouw gelegen binnen de externe |
du périmètre extérieur et entourant une ou plusieurs des zones de | perimeter waarin zich één of meerdere van de hogervermelde |
veiligheidszones bevinden) moet op zijn minst houder zijn van een | |
sécurité) doit au moins être titulaire d'un niveau d'habilitation « | veiligheidsmachtiging van het niveau « VERTROUWELIJK ». Indien de |
CONFIDENTIEL ». Si l'installation n'est pas dotée d'un périmètre | installatie niet voorzien is van een interne perimeter, dan mogen |
intérieur, seules les personnes titulaires au moins d'un niveau | enkel die personen die op zijn minst houder zijn van een |
d'habilitation « CONFIDENTIEL » peuvent pénétrer à l'intérieur du | veiligheidsmachtiging van het niveau « VERTROUWELIJK » zich binnen de |
périmètre extérieur (article 2, § 7). | externe perimeter begeven (artikel 2, § 7). |
Comme le rappelle l'article 4 du présent projet d'arrêté, les | Zoals artikel 4 van dit ontwerp tot besluit er op wijst, zijn |
exceptions à ces dispositions sont expressément et limitativement | uitzonderingen op deze bepalingen uitdrukkelijk en limitatief voorzien |
prévues par ou en vertu de l'article 8bis de la loi du 11 décembre | door of uit hoofde van artikel 8bis van de wet van 11 december 1998 |
1998 inséré par la loi du 30 mars 2011 modifiant la loi du la loi du | ingevoerd bij de wet van 30 maart 2011 tot wijziging van de wet van 15 |
15 avril 1994 relative à la protection de la population et de | april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking en van het |
l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements | leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende gevaren |
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire et | en betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle en tot |
modifiant la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et | wijziging van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie |
aux habilitations, attestations et avis de sécurité et son arrêté | en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en |
royal d'exécution. | veiligheidsadviezen en haar uitvoeringsbesluit. |
Les niveaux minima d'habilitation pour accéder aux zones sont les | De minimale machtigingsniveaus om een zone te betreden, zijn de |
suivants : zone sécurisée, niveau « CONFIDENTIEL »; zone protégée, | volgende : beveiligde zone, niveau « VERTROUWELIJK »; beschermde zone, |
zone hautement protégée, zone vitale, niveau « SECRET »; zone très | hoogbeschermde zone, vitale zone, niveau « GEHEIM »; zeer hoog |
hautement protégée, niveau « TRES SECRET ». | beschermde zone, niveau « ZEER GEHEIM ». |
En outre les zones les plus sensibles de l'installation (zone | Daarenboven zijn de meest gevoelige zones van de installatie (hoog |
hautement protégée, zone très hautement protégée et zone vitale) ne | beschermde zone, zeer hoog beschermde en vitale zone) enkel |
sont accessibles qu'à un nombre restreint de personnes habilitées | toegankelijk voor een beperkt aantal hiertoe gemachtigde personen |
(article 2, §§ 4 à 6). | (artikel 2, §§ 4 tot 6). |
Les transports de matières nucléaires nationaux ou internationaux sont | Het nationaal of internationaal vervoer van kernmateriaal wordt in |
répartis en deux groupes. | twee groepen opgesplitst. |
Le groupe A est composé des transports de matières nucléaires de | Groep A bestaat uit het vervoer van kernmateriaal van categorie I, met |
catégorie I, y compris celles auxquelles l'échelon de sécurité « TRES | inbegrip van het materiaal waaraan de veiligheidsrang « ZEER GEHEIM - |
SECRET - NUC » aurait été attribué, et de matières nucléaires de la | NUC » werd toegekend en het niet-bestraald kernmateriaal van categorie |
catégorie II non irradiées. Le groupe B est composé des transports de | II. Groep B bestaat uit het vervoer van bestraald kernmateriaal van |
matières nucléaires irradiées de catégorie II et des matières de la catégorie III. | categorie II en van materiaal van categorie III. |
Les diverses phases de la préparation et de l'organisation d'un | De diverse fasen van de voorbereiding en de organisatie van een |
transport pour lesquelles l'accès aux matières nucléaires (à | vervoer waarvoor de toegang tot het kernmateriaal (te onderscheiden |
distinguer du simple accès aux colis) est requis ainsi que le | van de toegang tot de coli) vereist is, evenals van het wegvervoer, |
transport par route sont réalisés par des personnes habilitées | worden uitgevoerd door hiertoe gemachtigde personen die houder zijn |
possédant le niveau « CONFIDENTIEL » pour le groupe B, le niveau « | van het niveau "VERTROUWELIJK", voor groep B, van het niveau "GEHEIM" |
SECRET » pour le groupe A (sauf pour les matières nucléaires de | voor groep A (behalve voor het kernmateriaal van categorie I waaraan |
catégorie Ire auxquelles l'échelon de sécurité « TRES SECRET - NUC » | de veiligheidsrang « ZEER GEHEIM - NUC » zou zijn toegekend en |
aurait été attribué, pour lesquelles le niveau « TRES SECRET » est | waarvoor het niveau "ZEER GEHEIM" vereist is). |
requis). Quelques explications doivent être apportées à propos de | Er dient uitleg te worden gegeven bij de veiligheidsmachtiging die |
l'habilitation de sécurité qui est exigée par les §§ 1er à 8, de | vereist wordt door §§ 1 tot 8, van artikel 3, voor bepaalde |
l'article 3, pour certaines catégories de personnes qui concourent à | categorieën van personen die meewerken aan de organisatie, de |
l'organisation, à la préparation ou à l'accompagnement des transports | voorbereiding of de begeleiding van het nucleair vervoer of die |
nucléaires, ou qui effectuent certains transports nucléaires. Cette | bepaalde nucleaire transporten uitvoeren. Deze vereiste heeft meer |
exigence porte plus précisément sur : | bepaald betrekking op : |
- les personnes qui participent aux diverses phases de la préparation | - de personen die aan de diverse fasen van de voorbereiding en de |
et de l'organisation d'un transport pour lesquelles l'accès aux | organisatie van een vervoer deelnemen waarvoor de toegang tot |
matières nucléaires est requis (§§ 2 à 4); il en découle que | kernmateriaal vereist is (§§ 2 tot 4); hieruit vloeit voort dat de |
l'habilitation de sécurité n'est pas exigée à ce titre pour participer | veiligheidsmachtiging in dat opzicht niet vereist is uit hoofde van |
aux aspects de la préparation du transport qui ne requièrent pas | die bepaling om deel te nemen aan de aspecten inzake de voorbereiding |
l'accès aux matières nucléaires; | |
- les personnes qui effectuent un transport par voie routière (§ 5, | van het vervoer waarvoor de toegang tot kernmateriaal niet vereist is; |
alinéa 1er, § 6 et § 8, alinéa 1er); | - de personen die wegvervoer verrichten ( §§ 5, 1e lid, § 6 en § 8, 1e |
- la personne qui est spécifiquement chargée d'accompagner un | lid); - de persoon die specifiek belast is met de begeleiding van een |
transport réalisé par voie aérienne, ferroviaire, maritime ou fluviale | vervoer via de lucht, de spoorwegen, de zee of de binnenwateren (§ 5, |
(§ 5, alinéa 2, § 7, § 8, alinéa 2). | 2e lid, § 7, § 8, 2e lid). |
Par conséquent, une habilitation de sécurité n'est pas exigée au titre | Bijgevolg is een veiligheidsmachtiging niet vereist uit hoofde van |
de ces §§ 1er à 8 pour les autres personnes de l'entreprise de | deze §§ 1 tot 8 voor de andere personen van het nucleair |
transport nucléaire. | vervoerbedrijf. |
Il doit être signalé que le projet d'arrêté royal relatif aux | Er dient te worden vermeld dat het ontwerp van koninklijk besluit |
attestations de sécurité pour le secteur nucléaire et réglant l'accès | betreffende de veiligheidsattesten voor de nucleaire sector en tot |
aux zones de sécurité, aux matières nucléaires ou aux documents | regeling van de toegang tot de veiligheidszones, het kernmateriaal of |
nucléaires dans certaines circonstances particulières exclut les | tot de nucleaire documenten in bepaalde bijzondere omstandigheden de |
personnes concernées par ces §§ 1er à 8 de son champ d'application | personen waarop deze §§ 1 tot 8 betrekking hebben, uit zijn |
(voir l'article 1er, § 3, de cet AR en projet). | werkingssfeer uitsluit (zie artikel 1, § 3, van dat ontwerpbesluit). |
Les transports du groupe A réalisés par voie maritime, fluviale, | Het vervoer van groep A dat via de zee, de binnenwateren, de lucht of |
aérienne ou ferroviaire sont toujours accompagnés par au moins une | de spoorwegen wordt uitgevoerd, wordt steeds begeleid door ten minste |
personne habilitée au niveau requis. | één persoon met het hiertoe vereiste machtigingsniveau. |
Dans des circonstances exceptionnelles (p.ex. : un niveau de menace | In uitzonderlijke omstandigheden (bv. : een verhoogd dreigingsniveau, |
élevé, une clause liée à l'exécution d'un contrat commercial, | een clausule verbonden met de uitvoering van een commercieel contract, |
l'exigence d'états tiers ou d'un groupe d'états lors de l'importation | de eisen van derde staten of van een groep van staten bij de invoer |
de matières nucléaires), le directeur général de l'Agence fédérale de | van kernmateriaal) kan de directeur-generaal van het Federaal |
Contrôle nucléaire peut imposer l'accompagnement par au moins une | Agentschap voor Nucleaire Controle de begeleiding door ten minste één |
personne habilitée au niveau « CONFIDENTIEL » d'un transport du groupe | persoon met een machtiging van het niveau « VERTROUWELIJK » opleggen |
B réalisé par voie aérienne, maritime, fluviale ou ferroviaire | voor het vervoer van groep B dat via de lucht-, de zee, de |
(article 3, § 7). | binnenwateren of de spoorwegen wordt uitgevoerd (artikel 3 § 7). |
Lors d'un transport par voie aérienne, maritime, fluviale ou | Bij het lucht-, zee-, binnenwater- of spoorwegvervoer is er dus |
ferroviaire, il est donc prévu que celui-ci serait ou pourrait être | voorzien dat dit vervoer door hiertoe gemachtigde personen begeleid |
accompagné et non pas réalisé par des personnes habilitées; la raison | wordt, of kan worden, maar er niet door wordt uitgevoerd; de reden |
de cette exception réside en l'extrême difficulté voire en | voor deze uitzondering ligt in het feit dat het uiterst moeilijk, |
l'impossibilité qu'il y aurait à exiger que l'ensemble du personnel de | zelfs onmogelijkheid is om te eisen dat het ganse luchtvaart-, |
la compagnie aérienne, maritime, fluviale ou ferroviaire intervenant | zeevaart-, binnenvaart- of spoorwegpersoneel dat bij een nucleair |
dans un transport nucléaire soit habilité. Cette disposition est sans | vervoer intervenieert, gemachtigd zou zijn. Deze bepaling heeft geen |
incidence sur les niveaux minima de protection physique prévus par la | gevolgen voor de minimale externe beveiligingsniveaus die door het |
Convention sur la Protection physique de matières nucléaires (article | Verdrag inzake externe beveiliging van het kernmateriaal voorzien |
3, §§ 7 et 8). | worden (artikel 3, §§ 7 en 8). |
L'entrée en vigueur est dorénavant prévue six mois après la parution | De inwerkingtreding is voortaan voorzien zes maanden na de publicatie |
au Moniteur belge ou au plus tard le 1er octobre 2012. En outre, | in het Belgisch Staatsblad of ten laatste op 1 oktober 2012. Bovendien |
l'article 17 du projet d'arrêté royal relatif à la protection physique | werd het artikel 17 van het ontwerp van koninklijk besluit betreffende |
des matières nucléaires et des installations nucléaires, article | de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire |
relatif à l'entrée en vigueur, a été modifié de manière à assurer | installaties dat betrekking heeft op de inwerkingtreding zodanig |
l'entrée en vigueur dans les mêmes délais des dispositions légales qui | aangepast dat een gelijktijdige inwerkingtreding van de wettelijke |
servent de fondement juridique aux quatre projets d'arrêtés royaux | bepalingen die de rechtsgrond vormen voor de vier koninklijke |
relatifs à la protection physique des matières et des installations | besluiten betreffende de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en |
nucléaires ainsi que des autres dispositions de la loi du 30 mars 2011 | de nucleaire installaties alsook de andere bepalingen van de wet van |
qui doivent entrer en vigueur au plus tard le 1er octobre 2012. | 30 maart 2011 die ten laatste op 1 oktober 2012 in werking moeten |
J'ai l'honneur d'être, | treden, mogelijk wordt. |
Ik heb de eer te zijn, | |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET AGENCE FEDERALE DE CONTROLE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERAAL AGENTSCHAP |
NUCLEAIRE | VOOR NUCLEAIRE CONTROLE |
17 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal relatif à la catégorisation et à la | 17 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit betreffende de categorisering en |
définition de zones de sécurité au sein des installations nucléaires | de definiëring van veiligheidszones in de nucleaire installaties en de |
et des entreprises de transport nucléaire | nucleaire vervoerbedrijven |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population | Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de |
et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements | bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen |
voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor | |
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire l' | Nucleaire Controle, artikel 17bis, tweede streepje, vervangen door de |
article 17bis, deuxième tiret, remplacé par la loi du 30 mars 2011, et | wet van 30 maart 2011, en artikel 17ter, § 4, vervangen door de wet |
l'article 17ter, § 4, remplacé par la loi du 30 mars 2011; | van 30 maart 2011. |
Vu la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux | Gelet op de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en |
de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en | |
habilitations, attestations et avis de sécurité, l'article 8bis, § 1er, | veiligheidsadviezen, artikel 8bis, § 1, tweede lid, ingevoegd bij |
alinéa 2, inséré par la loi du 30 mars 2011 précitée; | voornoemde wet van 30 maart 2011; |
Vu les propositions de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire | Gelet op de voorstellen van het Federaal Agentschap voor nucleaire |
transmises à la Ministre de l'Intérieur les 20 décembre 2005, 28 avril | controle verstuurd aan de Minister van Binnenlandse Zaken op 20 |
2008 et 18 mars 2011; | december 2005, 28 april 2008 en 18 maart 2011; |
Vu la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux | Gelet op de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en |
habilitations, attestations et avis de sécurité, l'article 28; | de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen, artikel 28; |
Considérant que la représentante du Premier Ministre au Comité | Overwegende dat de vertegenwoordigster van de Eerste Minister op het |
ministériel du Renseignement et de la Sécurité a confirmé le 15 | Ministerieel Comité voor inlichtingen en veiligheid op 15 februari |
février 2011 que l'avis du Comité n'était plus nécessaire, étant donné | 2011 heeft bevestigd dat het advies van het Comité niet meer nodig |
l'avis rendu le 10 juillet 2009; | was, gezien het advies dat op 10 juli 2009 werd overgemaakt; |
Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 20 avril 2007 et | Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 |
le 6 juillet 2009; | april 2007 en 6 juli 2009; |
Vu la lettre du Ministre du Climat et de l'Energie datée du 19 | Gelet op het schrijven van de Minister van Klimaat en Energie van 19 |
novembre 2009 transmettant à la Ministre de l'Intérieur, en exécution | november 2009 waarbij aan de Minister van Binnenlandse Zaken, in |
de la décision du Conseil des Ministres du 17 juillet 2009, une | uitvoering van de beslissing van de Ministerraad van 17 juli 2009 een |
schatting van de financiële impact wordt overgemaakt voor de | |
estimation de l'impact financier pour des institutions publiques sur | overheidsinstanties waarover de Minister van Klimaat en Energie zijn |
voogdij uitoefent; | |
lesquelles le Ministre du Climat et de l'Energie exerce sa tutelle; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van de Begroting, |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 28 avril 2011; | gegeven op 28 april 2011; |
Vu l'avis 49.677/2 du Conseil d'Etat, donné le 7 juin 2011, en | Gelet op het advies 49.677/2 van de Raad van State, gegeven op 7 juin |
application de l'article 84, § 1er, al. 1er,1°, des lois sur le | 2011 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de op 12 |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant la loi du 24 juillet 1984 portant approbation de la | Overwegende de wet van 24 juli 1984 houdende goedkeuring van het |
Convention sur la protection physique des matières nucléaires et des | Verdrag inzake externe beveiliging van kernmateriaal, en van de |
annexes faite à Vienne et à New York le 3 mars 1980; | bijlagen, opgemaakt te Wenen en te New York op 3 maart 1980; |
Considérant la loi du 15 juillet 2008 portant assentiment à | Overwegende de wet van 15 juli 2008 houdende instemming met de |
l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières | Wijziging van het Verdrag inzake de externe beveiliging van |
nucléaires, adopté à Vienne le 8 juillet 2005 par la conférence des | kernmateriaal, aangenomen te Wenen op 8 juli 2005 door de conferentie |
Etats parties à la Convention; | van de Staten die partij zijn bij het Verdrag; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en het |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Définitions |
Artikel 1.Definities |
Aux fins du présent arrêté royal, il faut entendre par : | Voor de doelen van dit besluit, dient te worden verstaan onder : |
- Délégué à la protection physique : la personne physique désignée, | - Afgevaardigde voor de fysieke beveiliging : de natuurlijke persoon |
selon le cas, conformément à l'article 6, § 5 ou à l'article 7, § 5, | aangesteld, afhankelijk van het geval, overeenkomstig artikel 6, § 5 |
de l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la protection physique | of artikel 7, § 5, van het koninklijk besluit van 17 oktober 2011 |
des matières nucléaires et des installations nucléaires; | betreffende de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de |
nucleaire installaties; | |
- Périmètre extérieur : le périmètre défini par une barrière physique, | - Externe perimeter : de perimeter bepaald door een fysieke barrière, |
dotée d'un poste de garde, à l'intérieur duquel est située | voorzien van een wachtpost, waarbinnen de nucleaire installatie |
l'installation nucléaire et dont l'accès n'est pas autorisé au public; | gelegen is en toegang voor het publiek niet toegestaan is; |
- Périmètre intérieur : | - Interne perimeter : |
a) barrière physique dotée d'un système de contrôle d'accès, sise à | a) fysieke barrière voorzien van een toegangscontrolesysteem, gelegen |
l'intérieur du périmètre extérieur, qui entoure une ou plusieurs zones | binnen de externe perimeter, die één of meerdere veiligheidszones |
de sécurité visées à l'article 2, §§ 2 à 6; | omsluit die in artikel 2, §§ 2 tot 6, vermeld worden; |
b) bâtiment doté d'un système de contrôle d'accès, sis à l'intérieur | b) gebouw voorzien van een toegangscontrolesysteem, gelegen binnen de |
du périmètre extérieur qui renferme une ou plusieurs zones de sécurité | externe perimeter, dat één of meerdere veiligheidszones omsluit die in |
visées à l'article 2, §§ 2 à 6; | artikel 2, §§ 2 tot 6, vermeld worden; |
- la loi du 15 avril 1994 : la loi du 15 avril 1994 relative à la | - de wet van 15 april 1994 : de wet van 15 april 1994 betreffende de |
protection de la population et de l'environnement contre les dangers | bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit |
résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale | ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het |
de Contrôle nucléaire; | Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle; |
- la loi du 11 décembre 1998 : la loi du 11 décembre 1998 relative à | - de wet van 11 december 1998 : de wet van 11 december 1998 |
la classification et aux habilitations, attestations et avis de | betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, |
sécurité et ses arrêtés d'exécution. | veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen en haar |
uitvoeringsbesluiten. | |
Art. 2.Définition et catégorisation des zones de sécurité de |
Art. 2.Definiëring en categorisering van de veiligheidszones van de |
l'installation nucléaire et définition des niveaux d'habilitation | nucleaire installatie en definiëring van de machtigingsniveaus vereist |
requis pour y accéder | om deze te betreden |
§ 1er. Les zones de sécurité définies ci-après sont sises à | § 1. De hierna gedefinieerde veiligheidszones bevinden zich binnen de |
l'intérieur du périmètre extérieur. | externe perimeter. |
§ 2. L'utilisation, la production et l'entreposage des matières | § 2. Het gebruik, de productie en de opslag van kernmateriaal van |
nucléaires de la catégorie III s'effectuent dans une « zone sécurisée | categorie III vinden plaats in een « beveiligde zone ». De |
». L'échelon de sécurité « CONFIDENTIEL - NUC » est attribué à cette | veiligheidsrang « VERTROUWELIJK - NUC » wordt aan deze zone toegekend. |
zone. L'accès à la zone sécurisée est limité aux personnes habilitées | De toegang tot de beveiligde zone is beperkt tot personen gemachtigd |
conformément à la loi du 11 décembre 1998, titulaires d'une | overeenkomstig de wet van 11 december 1998, houder van een |
habilitation de sécurité au moins du niveau « CONFIDENTIEL ». | veiligheidsmachtiging van ten minste het niveau « VERTROUWELIJK ». |
§ 3. L'utilisation, la production et l'entreposage des matières | § 3. Het gebruik, de productie en de opslag van kernmateriaal van |
nucléaires de la catégorie II s'effectuent dans une « zone protégée ». | categorie II vinden plaats in een « beschermde zone ». De |
L'échelon de sécurité « SECRET - NUC » est attribué à cette zone. | veiligheidsrang « GEHEIM - NUC » wordt aan deze zone toegekend. De |
L'accès à la zone protégée est limité aux personnes habilitées | toegang tot de beschermde zone is beperkt tot die personen gemachtigd |
conformément à la loi du 11 décembre 1998, titulaires d'une | overeenkomstig de wet van 11 december 1998, houder van een |
habilitation de sécurité au moins du niveau « SECRET ». | veiligheidsmachtiging van ten minste het niveau « GEHEIM ». |
§ 4. L'utilisation, la production et l'entreposage des matières | § 4. Het gebruik, de productie en de opslag van kernmateriaal van |
nucléaires de la catégorie Ire s'effectuent dans une zone située à | categorie I vinden plaats in een zone gelegen binnen een beschermde |
l'intérieur d'une zone protégée. Cette zone est appelée la « zone | zone. Deze zone wordt « de hoogbeschermde zone » genoemd. De |
hautement protégée ». L'échelon de sécurité « SECRET - NUC » est | veiligheidsrang « GEHEIM - NUC » wordt aan deze zone toegekend. De |
attribué à cette zone. L'accès à la zone hautement protégée est limité | toegang tot de hoogbeschermde zone is beperkt tot een beperkt aantal |
à un nombre restreint de personnes désignées par le délégué à la | personen aangewezen door de afgevaardigde voor de fysieke beveiliging, |
protection physique et habilitées conformément à la loi du 11 décembre | gemachtigd overeenkomstig de wet van 11 december 1998, en houder van |
1998, titulaires d'une habilitation de sécurité au moins du niveau « | een veiligheidsmachtiging van ten minste het niveau « GEHEIM ». De |
SECRET ». L'accès de toute autre personne habilitée à ce niveau mais | toegang van iedere andere persoon die een veiligheidsmachtiging van |
non autorisée à pénétrer dans la zone hautement protégée, est | dit niveau bezit, maar die geen toelating heeft om de hoogbeschermde |
subordonné à l'accord exprès du délégué à la protection physique. | zone te betreden, is onderworpen aan het uitdrukkelijk akkoord van de |
§ 5. L'utilisation, la production et l'entreposage des matières | afgevaardigde voor de fysieke beveiliging. |
nucléaires de la catégorie I auxquelles est attribué l'échelon de | § 5. Het gebruik, de productie en de opslag van kernmateriaal van |
sécurité « TRES SECRET - NUC » en application de l'article 17ter, § 3, | categorie I waaraan overeenkomstig artikel 17ter, § 3, tweede lid, van |
alinéa 2, de la loi du 15 avril 1994 s'effectuent dans une zone située | de wet van 15 april 1994 de veiligheidsrang « ZEER GEHEIM - NUC » werd |
à l'intérieur d'une zone hautement protégée. Cette zone est appelée la | toegekend, vinden plaats in een zone die zich binnen de hoogbeschermde |
« zone très hautement protégée ». L'échelon de sécurité « TRES SECRET | zone bevindt. Deze zone wordt de « zeer hoogbeschermde zone » genoemd. |
- NUC » est attribué à cette zone. L'accès à la zone très hautement | De veiligheidsrang « ZEER GEHEIM - NUC » wordt aan deze zone |
protégée est limité à un nombre restreint de personnes désignées par | toegekend. De toegang tot de zeer hoogbeschermde zone is beperkt tot |
le délégué à la protection physique et habilitées conformément à la | een beperkt aantal personen aangewezen door de afgevaardigde voor de |
loi du 11 décembre 1998, titulaires d'une habilitation « TRES SECRET ». L'accès de toute autre personne habilitée à ce niveau mais non autorisée à pénétrer dans la zone très hautement protégée est subordonné à l'accord exprès du délégué à la protection physique. § 6. Les équipements, les systèmes, dispositifs ou tout autre élément dont le sabotage pourrait conduire directement ou indirectement à des conséquences radiologiques dépassant les normes radiologiques internationalement reconnues pour les travailleurs, la population ou | fysieke beveiliging, gemachtigd overeenkomstig de wet van 11 december 1998, en houder van een veiligheidsmachtiging van het niveau « ZEER GEHEIM ». De toegang van iedere andere persoon die een veiligheidsmachtiging van dit niveau bezit, maar die geen toelating heeft om de zeer hoogbeschermde zone te betreden, is onderworpen aan het uitdrukkelijke akkoord van de afgevaardigde voor de fysieke beveiliging. § 6. De uitrustingen, de systemen, voorzieningen of ieder ander element waarvan de sabotage rechtstreeks of onrechtstreeks zou kunnen leiden tot radiologische gevolgen die de internationaal erkende radiologische normen voor de werknemers, de bevolking of het |
l'environnement sont localisés dans des « zones vitales ». L'échelon | leefmilieu overschrijden, worden in « vitale zones » geplaatst. De |
de sécurité « SECRET - NUC » est attribué à cette zone. Les zones | veiligheidsrang « GEHEIM - NUC » wordt aan deze zone toegekend. De |
vitales sont situées à l'intérieur de la zone protégée ou dans tout | vitale zones bevinden zich binnen de beschermde zone of op elke andere |
autre endroit bénéficiant d'un niveau de protection au moins égal à | plaats die een beschermingsniveau geniet dat minstens gelijk is aan |
celui de la zone protégée. L'accès aux zones vitales est limité à un | dat van de beschermde zone. De toegang tot de vitale zones is beperkt |
nombre restreint de personnes désignées par le délégué à la protection | tot een beperkt aantal personen aangewezen door de afgevaardigde voor |
physique et habilitées conformément à la loi du 11 décembre 1998, | de fysieke beveiliging, gemachtigd overeenkomstig de wet van 11 |
december 1998, en houder van een veiligheidsmachtiging van ten minste | |
titulaires d'une habilitation de sécurité au moins du niveau « SECRET | het niveau « GEHEIM ». De toegang van iedere andere persoon die een |
». L'accès de toute autre personne habilitée à ce niveau mais non | veiligheidsmachtiging van dit niveau bezit, maar die geen toelating |
autorisée à pénétrer dans les zones vitales est subordonné à l'accord | heeft om de vitale zones te betreden, is onderworpen aan het |
exprès du délégué à la protection physique. | uitdrukkelijke akkoord van de afgevaardigde voor de fysieke |
beveiliging. | |
§ 7. L'échelon de sécurité « CONFIDENTIEL - NUC » est attribué au | § 7. De veiligheidsrang « VERTROUWELIJK - NUC » wordt aan de interne |
périmètre intérieur. En l'absence de périmètre intérieur, cet échelon | perimeter toegekend. Bij het ontbreken van een interne perimeter, |
de sécurité est attribué au périmètre extérieur. | wordt deze veiligheidsrang aan de externe perimeter toegekend. |
L'accès : | De toegang : |
a) au périmètre intérieur; | a) tot de interne perimeter; |
b) en l'absence de périmètre intérieur, au périmètre extérieur; | b) bij het ontbreken van een interne perimeter, tot de externe perimeter; |
is enkel toegelaten voor personen gemachtigd overeenkomstig de wet van | |
n'est autorisé qu'aux personnes habilitées conformément à la loi du 11 | 11 december 1998, houder van een veiligheidsmachtiging van ten minste |
décembre 1998, titulaires d'une habilitation de sécurité au moins du | |
niveau « CONFIDENTIEL ». | het niveau « VERTROUWELIJK ». |
Art. 3.Définition et catégorisation des zones de sécurité des |
Art. 3.Definiëring en categorisering van de veiligheidszones van |
entreprises de transport nucléaire, y compris les véhicules de | nucleaire vervoerbedrijven, met inbegrip van de nucleaire |
transport nucléaire, et définition des niveaux d'habilitation requis | transportvoertuigen, en definiëring van de machtigingsniveaus vereist |
pour organiser, préparer, effectuer ou accompagner les transports | voor het organiseren, voorbereiden, uitvoeren of begeleiden van |
nucléaires | nucleaire vervoer |
§ 1er. Les transports nationaux ou internationaux de matières | § 1. Het nationaal of internationaal vervoer van kernmateriaal wordt |
nucléaires sont répartis en deux groupes. | opgesplitst in twee groepen. |
Le groupe A est constitué par les transports nationaux et | Groep A bestaat uit het nationaal en internationaal vervoer van |
internationaux de matières nucléaires de catégorie Ire, y compris les | kernmateriaal van categorie I, met inbegrip van het kernmateriaal van |
matières nucléaires de la catégorie I auxquelles est attribué | |
l'échelon de sécurité « TRES SECRET - NUC » en application de | categorie I waaraan de veiligheidsrang « ZEER GEHEIM- NUC » werd |
l'article 17ter, § 3, de la loi du 15 avril 1994 et par les transports | toegekend in toepassing van artikel 17ter, § 3, van de wet van 15 |
nationaux et internationaux de matières nucléaires de catégorie II non | april 1994 en uit het nationaal en internationaal vervoer van |
irradiées. | niet-bestraald kernmateriaal van categorie II. |
Le groupe B est constitué par les transports nationaux et | Groep B bestaat uit het nationaal en internationaal vervoer van |
internationaux de matières nucléaires de catégorie II irradiées et de | bestraald kernmateriaal van categorie II en van kernmateriaal van |
matières nucléaires de la catégorie III. | categorie III. |
§ 2 Sans préjudice du paragraphe 4, les diverses phases de | § 2. Onverminderd paragraaf 4 worden de diverse fasen van de |
l'organisation et de la préparation d'un transport du groupe A pour | organisatie en de diverse voorbereiding van een vervoer van groep A |
lesquelles l'accès aux matières nucléaires est requis, sont réalisées | waarvoor de toegang tot het kernmateriaal vereist is, uitgevoerd door |
par des personnes habilitées conformément à la loi du 11 décembre | personen gemachtigd overeenkomstig de wet van 11 december 1998, houder |
1998, titulaires d'une habilitation de sécurité au moins du niveau « SECRET ». | van een veiligheidsmachtiging van ten minste het niveau « GEHEIM ». |
§ 3 Les diverses phases de l'organisation et de la préparation d'un | § 3. De diverse fasen van de organisatie en de voorbereiding van een |
transport du groupe B pour lesquelles l'accès aux matières nucléaires | vervoer van groep B waarvoor de toegang tot het kernmateriaal vereist |
est requis, sont réalisées par des personnes habilitées conformément à | is, worden uitgevoerd door personen gemachtigd overeenkomstig de wet |
la loi du 11 décembre 1998, titulaires d'une habilitation de sécurité | van 11 december 1998, houder van een veiligheidsmachtiging van ten |
au moins du niveau « CONFIDENTIEL ». | minste het niveau « VERTROUWELIJK ». |
§ 4. Les diverses phases de l'organisation et de la préparation d'un | § 4. De diverse fasen van de organisatie en de voorbereiding van een |
transport de matières nucléaires de la catégorie Ire auxquelles est | vervoer van kernmateriaal van categorie I waaraan de veiligheidsrang « |
attribué l'échelon de sécurité « TRES SECRET - NUC » en application de | ZEER GEHEIM- NUC » wordt toegekend in toepassing van artikel 17ter, § |
l'article 17ter, § 3, de la loi du 15 avril 1994 pour lesquelles | 3, van de wet van 15 april 1994 waarvoor de toegang tot het |
l'accès aux matières nucléaires est requis, sont réalisées par des | kernmateriaal vereist is, worden uitgevoerd door personen die |
personnes habilitées conformément à la loi du 11 décembre 1998, | overeenkomstig de wet van 11 december 1998 gemachtigd zijn en houder |
titulaires d'une habilitation de sécurité du niveau « TRES SECRET ». | zijn van een veiligheidsmachtiging van het niveau « ZEER GEHEIM ». |
§ 5. Sans préjudice du § 8, alinéa premier, tout transport du groupe A | § 5. Onverminderd § 8, eerste lid, wordt elk vervoer van groep A dat |
réalisé par voie routière est effectué par des personnes habilitées | over de weg plaatsvindt, uitgevoerd door personen die overeenkomstig |
conformément à la loi du 11 décembre 1998, titulaires d'une | de wet van 11 december 1998 gemachtigd zijn en houder zijn van een |
habilitation de sécurité au moins du niveau « SECRET ». | veiligheidsmachtiging van ten minste het niveau « GEHEIM ». |
Sans préjudice du § 8, alinéa 2, tout transport du groupe A réalisé | Onverminderd § 8, tweede lid, wordt elk vervoer van groep A dat plaats |
par voie aérienne, ferroviaire, maritime ou fluviale est accompagné | vindt door de lucht, over de spoorwegen, over zee of de binnenwateren, |
par au moins une personne habilitée conformément à la loi du 11 | begeleid door ten minste één persoon die overeenkomstig de wet van 11 |
décembre 1998, titulaire d'une habilitation de sécurité au moins du | december 1998 gemachtigd is en houder is van een veiligheidsmachtiging |
niveau « SECRET ». | van ten minste het niveau « GEHEIM ». |
§ 6. Tout transport du groupe B réalisé par voie routière est effectué | § 6. Elk vervoer van groep B dat over de weg plaatsvindt, wordt |
par des personnes habilitées conformément à la loi du 11 décembre | uitgevoerd door personen die overeenkomstig de wet van 11 december |
1998, titulaires d'une habilitation de sécurité au moins du niveau « | 1998 gemachtigd zijn en houder zijn van een veiligheidsmachtiging van |
CONFIDENTIEL ». | ten minste het niveau « VERTROUWELIJK ». |
§ 7. Dans des circonstances exceptionnelles, le directeur général de | § 7. In uitzonderlijke omstandigheden kan de directeur-generaal van |
l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire peut requérir qu'un transport | het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle eisen dat een vervoer |
du groupe B réalisé par voie aérienne, ferroviaire, maritime ou | van groep B dat plaatsvindt door de lucht, over de spoorwegen, over |
fluviale soit accompagné par au moins une personne habilitée | zee of de binnenwateren, begeleid wordt door ten minste één persoon |
conformément à la loi du 11 décembre 1998, titulaire d'une | die hiertoe overeenkomstig de wet van 11 december 1998 gemachtigd is |
habilitation de sécurité au moins du niveau « CONFIDENTIEL ». | en houder is van een veiligheidsmachtiging van ten minste het niveau « |
VERTROUWELIJK ». | |
§ 8. Tout transport de matières nucléaires de la catégorie Ire | § 8. Elk vervoer over de weg van kernmateriaal van categorie I waaraan |
auxquelles est attribué l'échelon de sécurité « TRES SECRET - NUC » en | de veiligheidsrang « ZEER GEHEIM- NUC » wordt toegekend in toepassing |
application de l'article 17ter, § 3, de la loi du 15 avril 1994, | van artikel 17ter § 3 van de wet van 15 april 1994, wordt uitgevoerd |
réalisé par voie routière, est effectué par des personnes habilitées | door personen die overeenkomstig de wet van 11 december 1998 |
conformément à la loi du 11 décembre 1998, titulaires d'une | gemachtigd zijn en houder zijn van een veiligheidsmachtiging van het |
habilitation de sécurité du niveau « TRES SECRET ». | niveau « ZEER GEHEIM ». |
Tout transport de matières nucléaires de la catégorie Ire auxquelles | Elk vervoer door de lucht, over de spoorwegen, over zee of de |
binnenwateren van kernmateriaal van categorie I waaraan de | |
est attribué l'échelon de sécurité « TRES SECRET - NUC » en | veiligheidsrang « ZEER GEHEIM- NUC » wordt toegekend in toepassing van |
application de l'article 17ter, § 3, de la loi du 15 avril 1994 | artikel 17ter § 3 van de wet van 15 april 1994, wordt begeleid door |
réalisé par voie aérienne, ferroviaire, maritime ou fluviale est | |
accompagné par au moins une personne habilitée conformément à la loi | ten minste één persoon die overeenkomstig de wet van 11 december 1998 |
du 11 décembre 1998, titulaire d'une habilitation de sécurité du | gemachtigd is en houder is van een veiligheidsmachtiging van het |
niveau « TRES SECRET ». | niveau « ZEER GEHEIM ». |
§ 9. Un échelon de sécurité définitif n'est pas attribué aux bâtiments | § 9. Een definitieve veiligheidsrang wordt niet aan gebouwen of delen |
ou parties de bâtiment d'une entreprise de transport nucléaire ou à | van gebouwen van een nucleair vervoerbedrijf of aan haar voertuigen |
ses véhicules de transport. Cet échelon de sécurité est déterminé par | toegekend. Deze veiligheidsrang wordt bepaald door het kernmateriaal |
celui des matières nucléaires ou des documents qu'ils contiennent | of de documenten die zij tijdelijk bevat. |
temporairement. Art. 4.Sous réserve des exceptions prévues par ou en vertu de |
Art. 4.Onder voorbehoud van de uitzonderingen voorzien door of uit |
l'article 8bis de la loi du 11 décembre 1998, nul n'est admis à avoir | hoofde van artikel 8bis van de wet van 11 december 1998, is het |
niemand toegestaan om toegang te hebben tot kernmateriaal of tot | |
accès aux matières nucléaires ou aux zones de sécurité catégorisées « | veiligheidszones die gecategoriseerd zijn als « ZEER GEHEIM-NUC », « |
TRES SECRET - NUC », « SECRET - NUC », « CONFIDENTIEL - NUC » s'il | GEHEIM-NUC », « VERTROUWELIJK-NUC » indien hij geen houder is van een |
n'est pas titulaire d'une habilitation de sécurité du niveau | veiligheidsmachtiging van het overeenstemmende niveau, respectievelijk |
correspondant, respectivement « TRES SECRET », « SECRET » et « | « ZEER GEHEIM », « GEHEIM » en « VERTROUWELIJK » en indien hij de |
CONFIDENTIEL », et s'il n'a pas besoin d'y avoir accès pour l'exercice | toegang niet nodig heeft voor de uitoefening van zijn functie of zijn |
de sa fonction ou de sa mission. | opdracht. |
Art. 5.Exception |
Art. 5.Uitzonderingsbepaling |
Le présent arrêté n'est pas applicable aux installations nucléaires | Dit besluit is niet van toepassing op de nucleaire installaties van de |
des Forces armées, ni aux transports nationaux ou internationaux de | Krijgsmacht en op het nationaal of internationaal vervoer van |
matières nucléaires, ordonnés ou autorisés par le Ministre de la | kernmateriaal, bevolen of vergund door de Minister van |
Défense. | Landsverdediging. |
Art. 6.Entrée en vigueur |
Art. 6.Inwerkingtreding |
Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du sixième mois qui | Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de zesde maand die |
suit celui de sa publication au Moniteur belge ou au plus tard le 1er | volgt op deze van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, of ten |
octobre 2012. | laatste op 1 oktober 2012. |
Art. 7.Article d'exécution |
Art. 7.Uitvoeringsbepaling |
Notre Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est chargé de | Onze Minister die bevoegd is voor Binnenlandse Zaken is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 octobre 2011. | Gegeven te Brussel, 17 oktober 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |