Arrêté royal portant sur la catégorisation et la protection des documents nucléaires | Koninklijk besluit houdende de categorisering en de bescherming van nucleaire documenten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET AGENCE FEDERALE DE CONTROLE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERAAL AGENTSCHAP |
NUCLEAIRE | VOOR NUCLEAIRE CONTROLE |
17 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal portant sur la catégorisation et la | 17 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit houdende de categorisering en de |
protection des documents nucléaires | bescherming van nucleaire documenten |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
J'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté un projet | Ik heb de eer ter ondertekening van Uwe Majesteit de Koning een |
d'arrêté portant sur la catégorisation et la protection des documents | ontwerpbesluit houdende de categorisering en de bescherming van |
nucléaires. | nucleaire documenten. |
Ce projet d'arrêté fait partie d'un ensemble de quatre projets | Dit ontwerp van besluit maakt deel uit van een geheel van vier |
d'arrêté appelés à constituer le cadre réglementaire relatif à la | ontwerpbesluiten, bedoeld om een reglementair kader te scheppen voor |
protection physique des matières et installations nucléaires. Les | de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en nucleaire |
trois autres projets d'arrêté royal sont : | installaties. De drie andere ontwerpen van koninklijk besluit zijn : |
- le projet d'arrêté royal relatif à la catégorisation et à la | - het ontwerp van koninklijk besluit betreffende de categorisering van |
définition de zones de sécurité au sein des installations nucléaires | het kernmateriaal en de definiëring van veiligheidszones in de |
et des entreprises de transport nucléaire; | nucleaire installaties en in de nucleaire vervoerbedrijven; |
- le projet d'arrêté royal relatif aux attestations de sécurité pour | - het ontwerp van koninklijk besluit betreffende de |
le secteur nucléaire et réglant l'accès aux zones de sécurité, aux | veiligheidsattesten voor de nucleaire sector en tot regeling van de |
matières nucléaires ou aux documents nucléaires dans certaines | toegang tot de veiligheidszones, het kernmateriaal of tot de nucleaire |
circonstances particulières; | documenten in bepaalde bijzondere omstandigheden; |
- le projet d'arrêté royal relatif à la protection physique des | - het ontwerp van koninklijk besluit betreffende de fysieke |
matières et installations nucléaires. | beveiliging van kernmateriaal en nucleaire installaties. |
Le présent projet d'arrêté royal, qui exécute les articles 17ter, §§ 4 | Dit koninklijk besluit, dat de artikelen 17ter, §§ 4 tot 6, van de wet |
à 6, de la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la | van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking en van |
population et de l'environnement contre les dangers résultant des | het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende |
rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle | gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle |
uitvoert, vormt een belangrijk onderdeel van dit geheel. | |
nucléaire, constitue un élément important de cet ensemble. | Het spreekt immers voor zich dat een stelsel voor de fysieke |
Il va de soi, en effet, qu'un régime de protection physique des | beveiliging van het kernmateriaal, de nucleaire installaties en het |
matières nucléaires, des installations nucléaires et des transports de | vervoer van kernmateriaal slechts volledig efficiënt kan zijn wanneer |
matières nucléaires ne pourrait être pleinement efficace s'il n'est | het wordt aangevuld met een specifiek categorisering- en |
pas complété par un système de catégorisation et de protection des | beschermingssysteem voor de documenten die op dit materiaal, deze |
documents relatifs aux dites matières, installations et transports et | installaties en dit vervoer betrekking hebben. Dit wordt trouwens |
à leur protection physique. Ceci est d'ailleurs confirmé par le | bevestigd door het laatste amendement van het Verdrag inzake de |
dernier amendement en date de la Convention sur la protection physique | fysieke beveiliging van kernmateriaal en nucleaire installaties |
des matières et installations nucléaires qui, sous le principe | waarin, uitgaande van het basisprincipe van de "vertrouwelijkheid" dat |
fondamental de « confidentialité » que chaque Etat partie devrait | elke lidstaat voor zover als redelijk en mogelijk dient toe te passen, |
appliquer pour autant qu'il soit raisonnable et faisable, dispose | nu wordt gesteld dat "de Staat voorschriften moet opstellen die moeten |
dorénavant que « L'Etat devrait établir les prescriptions à respecter | worden nageleefd ter vrijwaring van de vertrouwelijkheid van de |
pour préserver la confidentialité des informations dont la divulgation | informatie waarvan de niet-geëigende verspreiding de fysieke |
non autorisée pourrait compromettre la protection physique des | beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire installaties in het |
matières et installations nucléaires ». Cet amendement a fait l'objet | gedrang kan brengen". Dit amendement heeft het voorwerp uitgemaakt van |
de la loi d'assentiment du 15 juillet 2008 (loi du 15 juillet 2008 | de instemmingswet van 15 juli 2008 (de wet van 15 juli 2008 houdende |
portant assentiment à l'Amendement à la Convention sur la protection | instemming met de Wijziging van het Verdrag inzake de externe |
physique des matières nucléaires, adopté à Vienne le 8 juillet 2005 | beveiliging van kernmateriaal, aangenomen te Wenen op 8 juli 2005 door |
par la conférence des Etats parties à la Convention). | de conferentie van de Staten die partij zijn bij het Verdrag). |
Les observations du Conseil d'Etat ont été suivies. Toutefois, | De opmerkingen van de Raad van State werden gevolgd. De bemerking van |
l'observation du Conseil d'Etat, soutenant que l'article 17ter, § 4, | de Raad van State waarin wordt beweerd dat artikel 17ter, § 4, van de |
de la loi du 15 avril 1994 ne constitue pas un fondement légal, n'est | wet van 15 april 1994 geen wettelijke basis vormt, werd evenwel niet |
pas suivie : il nous paraît que ce paragraphe constitue la seule base | gevolgd : ons lijkt het dat deze paragraaf de enige mogelijke |
légale possible des zones de sécurité des documents prévues par | wettelijke basis kan zijn voor de veiligheidszones van de documenten |
l'article 7 en projet. | bedoeld in artikel 7 van het ontwerp. |
Commentaire des articles | Commentaar bij de artikelen |
Le projet d'arrêté compte treize articles. | Het ontwerpbesluit telt dertien artikelen. |
La définition de la notion de « document nucléaire » par la loi du 15 | De definiëring van het begrip "nucleair document" door de wet van 15 |
avril 1994, entend refléter la volonté de couvrir toutes les sortes | april 1994. wil de wil weerspiegelen om elke vorm van geregistreerde |
d'informations enregistrées, y compris les fichiers informatiques, | informatie, met inbegrip van de geïnformatiseerde bestanden, te |
pourvu qu'elles soient relatives aux matières nucléaires en cours de | omvatten, op voorwaarde dat deze betrekking heeft op geproduceerd, |
production, d'utilisation, d'entreposage ou de transport, aux | gebruikt, opgeslagen of vervoerd kernmateriaal, of op de uitrustingen, |
équipements, systèmes, dispositifs ou tout autre élément protégés | systemen, voorzieningen of alle andere elementen die beschermd zijn |
contre le sabotage et situés en zone vitale ou aux mesures de | tegen sabotage en gelegen zijn in een vitale zone of op de fysieke |
protection physique. | beveiligingsmaatregelen. |
Les documents qui doivent accompagner les transports en vertu de la | De documenten die het vervoer van kernmateriaal uit hoofde van de van |
réglementation sont toutefois exclus de la définition et donc du champ | kracht zijnde regelgeving moeten begeleiden, vallen evenwel niet onder |
d'application de l'arrêté tant pour des raisons de praticabilité que | deze definitie en dus evenmin onder het toepassingsgebied van dit |
besluit, en dit zowel omwille van haalbaarheids- als van | |
pour des raisons de principe. Non seulement il serait particulièrement | principeredenen. Het zou niet enkel bijzonder moeilijk, maar zelfs |
malaisé, sinon impossible, de procéder à la catégorisation de | onmogelijk zijn om over te gaan tot de categorisering van alle |
l'ensemble des documents de transport, mais surtout, bien souvent, ces | vervoersdocumenten, maar het is vooral zo dat deze documenten vaak net |
documents ont une finalité de publicité; ainsi en va-t-il des | bestemd zijn om bekendgemaakt te worden; dit geldt o.a. voor de |
étiquettes accolées aux véhicules ou aux colis : les normes | etiketten die op de voertuigen of de colli aangebracht worden : in de |
internationales en matière de transport prescrivent précisément que | internationale normen voor het vervoer wordt net bepaald dat deze |
ces étiquettes soient visibles. | etiketten zichtbaar moeten zijn. |
Les documents classifiés en vertu de la loi du 11 décembre 1998 sont | De uit hoofde van de wet van 11 december 1998 geclassificeerde |
également exclus de cette définition puisqu'ils bénéficient du régime | documenten, zijn eveneens uitgesloten van deze definitie omdat zij |
mis en place par cette loi. | onder het stelsel van deze wet vallen. |
L'article 2 définit en son paragraphe 1er les quatre échelons de | Artikel 2 bepaalt in paragraaf 1 de vier veiligheidsrangen die aan een |
sécurité qui peuvent être attribués à un document nucléaire. L'article | |
2 fixe également les critères de catégorisation et, dans ce cas, | nucleair document kunnen worden toegekend. Artikel 2 bepaalt eveneens |
d'attribution d'un des échelons de sécurité. | de criteria voor de categorisering en, in dit geval, voor de |
toekenning van een veiligheidsrang. | |
Il faut tout d'abord rappeler que le législateur, par la loi du 30 | Vooreerst dient eraan herinnerd te worden dat de wetgever, door de wet |
mars 2011 modifiant la loi du 15 avril 1994 relative à la protection | van 30 maart 2011 tot wijziging van de wet van 15 april 1994 |
de la population et de l'environnement contre les dangers résultant | betreffende de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu |
des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle | tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en |
betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle en tot | |
nucléaire et modifiant la loi du 11 décembre 1998 relative à la | wijziging van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie |
classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité, | en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en |
a modifié l'article 17ter. Le paragraphe 5 de cet article dispose : « | veiligheidsadviezen, artikel 17ter heeft gewijzigd. Paragraaf 5 van |
Le Roi arrête les mesures de catégorisation des documents nucléaires | dit artikel bepaalt : "De Koning bepaalt de maatregelen voor de |
en tenant compte de l'échelon de sécurité attribué aux matières | categorisering van de nucleaire documenten, rekening gehoudend met de |
nucléaires qu'ils concernent ou de l'importance des informations | veiligheidsrang die werd toegekend aan het kernmateriaal waar ze |
qu'ils contiennent au regard de la non-prolifération nucléaire, du | betrekking op hebben of met het belang van de informatie die ze |
risque radiologique ou de la protection physique des matières, | bevatten ten aanzien van de nucleaire non-proliferatie, het |
installations ou transports nucléaires ». | radiologisch risico of de fysieke beveiliging van het kernmateriaal, |
C'est pourquoi le projet énonce des critères spécifiques de catégorisation qui lient l'autorité d'origine. Toutefois, le projet permet à l'autorité d'origine d'attribuer un échelon de sécurité supérieur à celui déterminé par les critères précédemment énoncés si les informations dont elle dispose le justifient. Comme l'indique la Convention sur la protection physique des matières et installations nucléaires, il s'agit de protéger les informations dont l'utilisation inappropriée pourrait mettre en péril la protection physique des matières et installations nucléaires. Le présent projet d'arrêté royal recourt à deux critères de catégorisation spécifiques : | de nucleaire installaties of het nucleair vervoer." Daarom worden er in het ontwerp specifieke categoriseringcriteria geformuleerd die de overheid van oorsprong binden. Het ontwerp biedt de overheid van oorsprong evenwel de mogelijkheid om, indien de informatie waarover zij beschikt het rechtvaardigt, een hogere veiligheidsrang toe te kennen dan deze die door bovenvermelde criteria wordt aangegeven. Zoals het Verdrag inzake de fysieke beveiliging van kernmateriaal en nucleaire installaties het vermeldt, gaat het over de bescherming van de informatie waarvan het niet-geëigend gebruik de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire installaties in het gedrang zou kunnen brengen. Dit ontwerp van koninklijk besluit maakt gebruik van twee specifieke categoriseringcriteria : |
- la catégorisation des matières (I, II ou III) et des transports | - de categorisering van het materiaal (I, II of III) en van het |
(groupe A ou B); | vervoer (groep A of B); |
- l'objet du document qui permet de définir deux types de documents : | - het voorwerp van het document waardoor twee types van documenten |
? les documents qui contiennent des informations sensibles sur les | kunnen worden bepaald : ? de documenten die gevoelige informatie bevatten m.b.t. het |
matières nucléaires, les transports des matières nucléaires, les | kernmateriaal, het vervoer van kernmateriaal, de uitrustingen, |
équipements, systèmes, dispositifs ou tout autre élément protégés | systemen, voorzieningen en alle andere elementen die beschermd zijn |
contre les sabotages et situés en zone vitale; | tegen sabotage en in vitale zones gelegen zijn; |
? les documents qui contiennent des informations sensibles sur la | ? de documenten die gevoelige informatie bevatten m.b.t. de fysieke |
protection physique de ces matières, transports, équipements, | beveiliging van dit materiaal, dit vervoer, deze uitrustingen, |
systèmes, dispositifs ou éléments. Ce dernier type de document | systemen, voorzieningen of elementen. Dit laatste type documenten |
requiert logiquement un niveau de protection plus élevé. | vereist logischerwijze een hoger beschermingsniveau. |
L'autorité d'origine, qui pourra attribuer un échelon de sécurité | De overheid van oorsprong, die een veiligheidsrang kan toekennen die |
supérieur à celui prescrit aux paragraphes 2 et 3 de cet article, | hoger is dan wat in de paragrafen 2 en 3 van dit artikel wordt |
devra tenir compte de toutes les informations et de l'intérêt qu'elles | voorgeschreven, moet rekening houden met het geheel van de informatie |
pourraient avoir pour un adversaire potentiel, étant entendu qu'il | en met het belang ervan voor een mogelijke tegenstander, hierbij niet |
convient de considérer les informations non seulement de manière | alleen overwegend de verschillende individuele informaties, maar ook |
individuelle, mais aussi en tenant compte de leur combinaison. | rekening houdend met de combinatie van die informaties. |
L'article 3 détermine les conditions d'accès aux documents catégorisés | Artikel 3 bepaalt de toegangsvoorwaarden tot gecategoriseerde |
en fonction de l'échelon de sécurité qui leur a été attribué. Pour | documenten in functie van de veiligheidsrang die aan hen werd |
avoir accès aux documents auxquels l'échelon de sécurité « TRES SECRET | toegekend. Om toegang te krijgen tot de documenten waaraan de |
- NUC », « SECRET - NUC » ou « CONFIDENTIEL - NUC » a été attribué, et | veiligheidsrang « ZEER GEHEIM - NUC », « GEHEIM - NUC » of « |
sous réserve des exceptions prévues par ou en vertu de l'article 8bis | VERTROUWELIJK - NUC » werd toegekend, en onder voorbehoud van de |
uitzonderingen bedoeld in of uit hoofde van artikel 8bis van de wet | |
de la loi du 11 décembre 1998, il faut être titulaire respectivement | van 11 december 1998, moet men respectievelijk houder zijn van een |
d'une habilitation de sécurité au moins du niveau « TRES SECRET », « | veiligheidsmachtiging van minimum het niveau « ZEER GEHEIM », « GEHEIM |
SECRET » ou « CONFIDENTIEL » délivrée conformément à la loi du 11 | » of « VERTROUWELIJK » afgeleverd overeenkomstig de wet van 11 |
décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations, | december 1998 betreffende de classificatie en de |
attestations et avis de sécurité. | veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen. |
Les articles 4 et 5 n'appellent pas de commentaires. | De artikelen 4 en 5 behoeven geen commentaar. |
Les articles 6 (marquage), 7 (conservation) et 8 (consultation, | De artikelen 6 (het markeren), 7 (bewaring) en 8 (raadpleging, |
reproduction, transmission et destruction) fixent les mesures de | reproductie, overmaking en vernietiging) bepalen de |
protection à appliquer aux documents en fonction de l'échelon de | beveiligingsmaatregelen die van toepassing zijn op de documenten in |
sécurité attribué. | functie van het de toegekende veiligheidsrang. |
L'article 9 vise le volet particulier que constitue la protection des | Artikel 9 heeft betrekking op het bijzondere luik dat de beveiliging |
systèmes et réseaux de télécommunication et des systèmes de réseaux informatiques. | uitmaakt van telecommunicatie- en informaticasystemen en -netwerken. |
L'article 10 détermine les mesures à prendre en cas d'incident de | Artikel 10 bepaalt de te nemen maatregelen in geval van een |
sécurité ou de compromission. | veiligheidsincident of een compromittering. |
L'article 11 dispose que les documents nucléaires émanant des Forces | Artikel 11 bepaalt dat de nucleaire documenten die door de Krijgsmacht |
armées n'appartiennent pas au champ d'application du présent projet | worden aangemaakt, niet tot het toepassingsgebied van dit besluit |
d'arrêté. | horen. |
L'article 12 fixe l'entrée en vigueur de l'arrêté. | Artikel 12 bepaalt de inwerkingtreding van het besluit. |
L'entrée en vigueur est prévue 6 mois après la parution au Moniteur | De inwerkingtreding is voorzien 6 maanden na de publicatie in het |
Belgisch Staatsblad of ten laatste op 1 oktober 2012. Bovendien werd | |
belge ou au plus tard le 1er octobre 2012. En outre, l'article 17 du | het artikel 17 van het ontwerp van koninklijk besluit betreffende de |
projet d'arrêté royal relatif à la protection physique des matières | |
nucléaires et des installations nucléaires, article relatif à l'entrée | fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire installaties |
en vigueur, a été modifié de manière à assurer l'entrée en vigueur | dat betrekking heeft op de inwerkingtreding zodanig aangepast dat een |
dans les mêmes délais des dispositions légales qui servent de | gelijktijdige inwerkingtreding van de wettelijke bepalingen die de |
fondement juridique aux quatre projets d'arrêtés royaux relatifs à la | rechtsgrond vormen voor de vier koninklijke besluiten betreffende de |
protection physique des matières et des installations nucléaires ainsi | fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire installaties |
que des autres dispositions de la loi du 30 mars 2011 qui doivent | alsook de andere bepalingen van de wet van 30 maart 2011 die ten |
entrer en vigueur au plus tard le 1er octobre 2012. | laatste op 1 oktober 2012 in werking moeten treden mogelijk wordt. |
L'exécutoire figure à l'article 13. | De uitvoeringsbepaling verwijst naar artikel 13. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET AGENCE FEDERALE DE CONTROLE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERAAL AGENTSCHAP |
NUCLEAIRE | VOOR NUCLEAIRE CONTROLE |
17 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal portant sur la catégorisation et la | 17 OKTOBER 2011 - Koninklijk besluit houdende de categorisering en de |
protection des documents nucléaires | bescherming van nucleaire documenten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population | Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de |
et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements | bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen |
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, les | voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor |
articles 17ter, §§ 4 à 6, remplacés par la loi du 30 mars 2011; | Nucleaire Controle, de artikelen 17ter, §§ 4 tot 6, vervangen door de |
wet van 30 maart 2011; | |
Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 27 juin 2008 et 6 | Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 |
juillet 2009; | juni 2008 en 6 juli 2009; |
Vu la lettre du Ministre du Climat et de l'Energie datée du 19 | Gelet op het schrijven van de Minister van Klimaat en Energie van 19 |
novembre 2009 transmettant à la Ministre de l'Intérieur, en exécution | november 2009 waarbij aan de Minister van Binnenlandse Zaken, in |
de la décision du Conseil des Ministres du 17 juillet 2009, une | uitvoering van de beslissing van de Ministerraad van 17 juli 2009 een |
schatting van de financiële impact wordt overgemaakt voor de | |
estimation de l'impact financier pour des institutions publiques sur | overheidsinstanties waarover de Minister van Klimaat en Energie zijn |
voogdij uitoefent; | |
lesquelles le Ministre du Climat et de l'Energie exerce sa tutelle; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le le 28 avril 2011; | gegeven op 28 april 2011; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres du 29 avril 2011 sur la | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 29 april 2011, over het |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | verzoek aan de Raad van State om binnen de termijn van een maand |
dépassant pas un mois; | advies te verstrekken; |
Vu l'avis 49.676/2 du Conseil d'Etat donné le 7 juin 2011 en | Gelet op het advies 49.676/2 van de Raad van State, gegeven op 7 juin |
application de l'article 84, § 1er, al. 1er, 1°, des lois sur le | 2011 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | gecoördineerde wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 |
januari 1973; | |
Considérant la loi du 24 juillet 1984 portant approbation de la | Overwegende de wet van 24 juli 1984 houdende goedkeuring van het |
Convention sur la protection physique des matières nucléaires et des | Verdrag inzake fysieke beveiliging van kernmateriaal, en de bijlagen, |
annexes faite à Vienne et à New York le 3 mars 1980; | opgemaakt te Wenen en te New York op 3 maart 1980; |
Considérant la loi du 15 juillet 2008 portant assentiment à | Overwegende de wet van 15 juli 2008 houdende instemming met de |
l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières | Wijziging van het Verdrag inzake de externe beveiliging van |
nucléaires, adopté à Vienne le 8 juillet 2005 par la conférence des | kernmateriaal, aangenomen te Wenen op 8 juli 2005 door de conferentie |
Etats parties à la Convention; | van de Staten die partij zijn bij het Verdrag; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van het |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze Ministers die hierover in de Ministerraad hebben overlegd, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Définitions |
Artikel 1.Definities |
Aux fins du présent arrêté royal, il faut entendre par : | Voor de doelen van dit besluit, dient te worden verstaan onder : |
- transport de matières nucléaires de groupe A et transport de | - vervoer van kernmateriaal van groep A en vervoer van kernmateriaal |
matières nucléaires de groupe B : les deux groupes de transports | van groep B : de twee groepen voor nationaal en internationaal vervoer |
nationaux et internationaux de matières nucléaires tels que définis | van kernmateriaal zoals bepaald door artikel 3, § 1, van het |
par l'article 3, § 1er, de l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à | koninklijk besluit van 17 oktober 2011 betreffende de categorisering |
la catégorisation et à la définition de zones de sécurité au sein des | en de definiëring van veiligheidszones in de nucleaire installaties en |
installations nucléaires et des entreprises de transport nucléaire; | de nucleaire vervoerbedrijven; |
- zone vitale : la zone de sécurité définie à l'article 2, § 6, de | - vitale zone : de veiligheidszone bepaald in artikel 2, § 6, van het |
l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la catégorisation et à la | koninklijk besluit van 17 oktober 2011 betreffende de categorisering |
définition de zones de sécurité au sein des installations nucléaires | en de definiëring van veiligheidszones in de nucleaire installaties en |
et des entreprises de transport nucléaire; | de nucleaire vervoerbedrijven; |
- L'accord de garanties du 5 avril 1973 : la loi du 14 mars 1975 | - de veiligheidscontroleovereenkomst van 5 april 1973 : de wet van 14 |
portant approbation de l'Accord entre le Royaume de Belgique, le | maart 1975 houdende goedkeuring van de Overeenkomst tussen het |
Royaume de Danemark, la République fédérale d'Allemagne, l'Irlande, la | Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek |
République italienne, le grand-duché de Luxembourg, le Royaume des | Duitsland, Ierland, de Italiaanse Republiek, het Groothertogdom |
Pays-Bas, la Communauté européenne de l'Energie atomique et l'Agence | Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de Europese Gemeenschap |
internationale de l'Energie atomiques en application des paragraphes 1er | voor Atoomenergie en de Internationale Organisatie voor Atoomenergie, |
et 4 de l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes | ter uitvoering van artikel III, de leden 1 en 4, van het Verdrag |
nucléaires, signé à Bruxelles le 5 avril 1973, et la loi du 20 juillet | inzake de niet-verspreiding van kernwapens, ondertekend te Brussel op |
1978 établissant des dispositions propres à permettre à l'Agence | 5 april 1973, en de wet van 20 juli 1978 houdende geëigende |
internationale de l'Energie atomique d'effectuer des activités | beschikkingen teneinde de Internationale Organisatie voor Atoomenergie |
d'inspection et de vérification sur le territoire belge, en exécution | toe te laten inspectie- en verificatiewerkzaamheden door te laten |
voeren op Belgisch grondgebied in uitvoering van het Internationaal | |
de l'Accord international du 5 avril 1973 pris en application des §§ 1er | Akkoord van 5 april 1973 bij toepassing der §§ 1 en 4 van artikel III |
et 4 de l'article III du Traité du 1er juillet 1968 sur la | van het Verdrag van 1 juli 1968 inzake de niet-verspreiding van |
non-prolifération des armes nucléaires; | kernwapens; |
- Le Protocole additionnel à l'accord de garanties : la loi du 13 | - Het Aanvullend Protocol bij de Veiligheidscontroleovereenkomst : de |
novembre 2002 portant assentiment au Protocole additionnel à l'Accord | wet van 13 november 2002 houdende instemming met het Aanvullend |
entre la République d'Autriche, le Royaume de Belgique, le Royaume du | Protocol bij de Overeenkomst tussen de Republiek Oostenrijk, het |
Danemark, la République de Finlande, la République fédérale | Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Republiek Finland, de |
d'Allemagne, la République hellénique, l'Irlande, la République | |
italienne, le grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas, la | Bondsrepubliek Duitsland, de Helleense Republiek, Ierland, de |
République portugaise, le Royaume d'Espagne, le Royaume de Suède, la | Italiaanse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der |
Communauté européenne de l'Energie atomique et l'Agence internationale | Nederlanden, de Portugese Republiek, het Koninkrijk Spanje, het |
de l'Energie atomique en application des paragraphes 1er et 4 de | Koninkrijk Zweden, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de |
Internationale Organisatie voor Atoomenergie ter uitvoering van | |
l'Article III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | artikel III, leden 1 en 4, van het Verdrag inzake de niet-verspreiding |
et aux Annexes Ire, II et III, faits à Vienne le 22 septembre 1998, et | van kernwapens en met de Bijlagen I, II en III, gedaan te Wenen op 22 |
la loi du 1er juin 2005 relative à l'application du Protocole | september 1998, en de wet van 1 juni 2005 betreffende de toepassing |
additionnel du 22 septembre 1998 à l'Accord international du 5 avril | van het Aanvullend Protocol van 22 september 1998 bij de |
1973 pris en application de l'article III, paragraphes 1er et 4, du | Internationale Overeenkomst van 5 april 1973 ter uitvoering van |
Traité du 1er juillet 1968 sur la non-prolifération des armes | artikel III, leden 1 en 4, van het Verdrag van 1 juli 1968 inzake de |
nucléaires; | niet-verspreiding van kernwapens; |
- autorité d'origine : le titulaire d'une habilitation de sécurité qui | - overheid van oorsprong : de houder van een veiligheidsmachtiging die |
est : a) l'auteur ou le responsable du document nucléaire; b) le | : a) de auteur van of verantwoordelijke voor het nucleair document is; |
supérieur hiérarchique à l'autorité duquel ressortit le document | b) de hiërarchische overste is onder wiens gezag het nucleair document |
nucléaire; | valt; |
- loi du 11 décembre 1998 : la loi du 11 décembre 1998 relative à la | - wet van 11 december 1998 : de wet van 11 december 1998 betreffende |
classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité; | de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en |
veiligheidsadviezen; | |
- habilitation de sécurité : l'habilitation de sécurité délivrée à une | - veiligheidsmachtiging : de veiligheidsmachtiging afgeleverd aan een |
personne physique ou morale conformément à la loi du 11 décembre 1998 | natuurlijke of rechtspersoon overeenkomstig de wet van 11 december |
relative à la classification et aux habilitations, attestations et | 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, |
avis de sécurité; | veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen; |
- Agence : Agence fédérale de Contrôle nucléaire créée par la loi du | - Agentschap : het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, |
15 avril 1994 relative à la protection de la population et de | opgericht door de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van |
l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements | de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen |
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire; | voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor |
Nucleaire Controle; | |
- délégué à la protection physique : la personne physique désignée, | - afgevaardigde voor de fysieke beveiliging : de natuurlijke persoon |
selon le cas, conformément à l'article 6, § 5, ou à l'article 7, § 5, | aangesteld afhankelijk van het geval, overeenkomstig artikel 6, § 5, |
de l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la protection physique | of artikel 7, § 5, van het koninklijk besluit van 17 oktober 2011 |
des matières nucléaires et des installations nucléaires; | betreffende de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de |
nucleaire installaties; | |
- compromission : la prise de connaissance ou suspicion de prise de | - compromittering : de kennisname of het vermoeden van kennisname, |
connaissance, en tout en en partie, d'un document nucléaire par une | geheel of gedeeltelijk, van een nucleair document door een persoon die |
personne qui ne remplit pas les conditions prévues à l'article 3 du présent arrêté. | de in artikel 3 van dit besluit voorziene voorwaarden niet vervult. |
Art. 2.Catégorisation des documents nucléaires |
Art. 2.Categorisering van de nucleaire documenten |
§ 1er. La catégorisation des documents nucléaires comprend quatre | § 1. De categorisering van de nucleaire documenten omvat vier |
échelons de sécurité : « TRES SECRET - NUC », « SECRET - NUC », « | veiligheidsrangen : « ZEER GEHEIM - NUC », « GEHEIM - NUC », « |
CONFIDENTIEL - NUC », « DIFFUSION RESTREINTE - NUC ». | VERTROUWELIJK - NUC », « BEPERKTE VERSPREIDING - NUC ». |
§ 2. | § 2. |
a) L'échelon de sécurité « SECRET - NUC » est attribué aux documents | a) De veiligheidsrang « GEHEIM - NUC » wordt toegekend aan de |
nucléaires qui concernent la protection physique de matières | nucleaire documenten die betrekking hebben op de fysieke beveiliging |
nucléaires de la catégorie I ou de transports de matières nucléaires | van kernmateriaal van categorie I of op het vervoer van kernmateriaal |
du groupe A; | van groep A; |
b) L'échelon de sécurité « CONFIDENTIEL - NUC » est attribué aux | b) De veiligheidsrang « VERTROUWELIJK - NUC » wordt toegekend aan de |
documents nucléaires qui concernent la protection physique de matières | nucleaire documenten die betrekking hebben op de fysieke beveiliging |
nucléaires de la catégorie II ou III ou de transports de matières | van kernmateriaal van categorie II of III of op het vervoer van |
nucléaires du groupe B ou d'équipements, systèmes, dispositifs ou tout | kernmateriaal van groep B of op uitrustingen, systemen, voorzieningen |
autre élément sis en zone vitale et protégés contre le sabotage. | of om het even welke andere elementen die zich in de vitale zone bevinden en beveiligd zijn tegen sabotage. |
§ 3. | § 3. |
a) L'échelon de sécurité « CONFIDENTIEL - NUC » est attribué aux | a) De veiligheidsrang « VERTROUWELIJK - NUC » wordt toegekend aan de |
documents nucléaires qui concernent des matières nucléaires de la | nucleaire documenten die betrekking hebben op kernmateriaal van |
catégorie Ire ou des transports de matières nucléaires du groupe A; | categorie I of op het vervoer van kernmateriaal van groep A; |
b) L'échelon de sécurité « DIFFUSION RESTREINTE - NUC » est attribué | b) de veiligheidsrang « BEPERKTE VERSPREIDING - NUC » wordt toegekend |
aux documents nucléaires qui concernent des matières nucléaires de la | aan de nucleaire documenten die betrekking hebben op kernmateriaal van |
catégorie II ou III ou des transports de matières nucléaires du groupe | categorie II of III, of vervoer van kernmateriaal van groep B of op |
B ou des équipements, systèmes, dispositifs ou tout autre élément sis | uitrustingen, systemen, voorzieningen of om het even welke andere |
en zone vitale et protégés contre le sabotage; | elementen die zich in de vitale zone bevinden en beveiligd zijn tegen |
c) L'échelon de sécurité « DIFFUSION RESTREINTE-NUC » est attribué aux | sabotage; c) de veiligheidsrang « BEPERKTE VERSPREIDING - NUC » wordt toegekend |
aan de nucleaire documenten die geadresseerd zijn aan de Commissie van | |
documents nucléaires adressés à la Commission de l'Union européenne | de Europese Unie overeenkomstig de veiligheidscontroleovereenkomst van |
conformément à l'accord de garanties du 5 avril 1973 et à son | 5 april 1973 en het aanvullend protocol daarbij, behalve bij |
Protocole additionnel sauf exception résultant de ces accords internationaux. | uitzondering voortvloeiend uit deze internationale overeenkomsten. |
§ 4. L'autorité d'origine attribue un échelon de sécurité à un | § 4. De overheid van oorsprong kent een veiligheidsrang toe aan een |
document nucléaire sur la base des critères définis aux paragraphes 2 | nucleair document, op basis van de in paragraaf 2 en 3 gedefinieerde |
et 3 et d'une évaluation du risque potentiel d'une utilisation | criteria en van een beoordeling van het mogelijk risico op |
inappropriée de ce document pour la protection physique des matières | onrechtmatig gebruik van dit document, voor de fysieke beveiliging van |
et installations nucléaires. | het kernmateriaal en de nucleaire installaties. |
Cette évaluation doit, dans tous les cas, tenir compte de l'ensemble | Deze beoordeling moet in alle gevallen rekening houden met het geheel |
des informations contenues dans ledit document et de leur attractivité | van informatie vervat in voormeld document en met de aantrekkelijkheid |
pour un adversaire potentiel. | ervan voor een mogelijke tegenstander. |
L'utilisation inappropriée susvisée comprend la prise de connaissance, | Bovenvermeld onrechtmachtig gebruik omvat de kennisname, het bezit, de |
la détention, la conservation, l'utilisation, le traitement, la | bewaring, het gebruik, de verwerking, de mededeling, de verspreiding, |
communication, la diffusion, la reproduction, la transmission ou le transport. | de reproductie, de overbrenging of het vervoer. |
§ 5. L'autorité d'origine peut attribuer un échelon de sécurité | § 5. De overheid van oorsprong mag een hogere veiligheidsrang |
supérieur à celui prescrit aux paragraphes 2 et 3 sauf pour les | toekennen aan de documenten die in de paragrafen 2 en 3 vermeld |
documents nucléaires visés au paragraphe 3, c). | worden, behalve voor nucleaire documenten bedoeld in paragraaf 3, c). |
Art. 3. | Art. 3. |
§ 1er. Sous réserve des exceptions prévues par ou en vertu de | § 1. Onder voorbehoud van de uitzonderingen voorzien door of uit |
l'article 8bis de la loi du 11 décembre 1998, nul n'est admis à avoir | hoofde van artikel 8bis van de wet van 11 december 1998, is het |
niemand toegestaan om toegang te hebben tot de nucleaire documenten | |
accès aux documents nucléaires « TRES SECRET - NUC », « SECRET - NUC | met het niveau « ZEER GEHEIM - NUC », « GEHEIM - NUC », « |
», « CONFIDENTIEL - NUC » s'il n'est pas titulaire d'une habilitation | VERTROUWELIJK - NUC », tenzij hij houder is van een |
de sécurité du niveau correspondant, respectivement « TRES SECRET », « | veiligheidsmachtiging van het overeenstemmende niveau, respectievelijk |
SECRET » et « CONFIDENTIEL », et s'il n'a pas besoin d'en connaître ou | « ZEER GEHEIM », « GEHEIM » en « VERTROUWELIJK » en voor zover de |
d'y avoir accès pour l'exercice de sa fonction ou de sa mission. | kennisname ervan of de toegang ertoe noodzakelijk zijn voor de |
uitoefening van zijn functie of zijn opdracht. | |
§ 2. Nul n'est admis à avoir accès aux documents nucléaires « | § 2. Het is niemand toegelaten toegang te hebben tot de nucleaire |
DIFFUSION RESTREINTE - NUC » s'il n'a pas besoin d'en connaître ou d'y | documenten met het niveau « BEPERKTE VERSPREIDING - NUC » tenzij de |
avoir accès pour l'exercice de sa fonction ou de sa mission. | kennisname ervan of de toegang ertoe noodzakelijk zijn voor de |
uitoefening van zijn functie of zijn opdracht. | |
Art. 4.L'autorité d'origine attribue un échelon de sécurité en |
Art. 4.De overheid van oorsprong kent een veiligheidsrang toe in |
application de l'article 2, sans toutefois pouvoir accorder un échelon | toepassing van artikel 2, zonder dat er evenwel een veiligheidsrang te |
de sécurité supérieur au niveau de l'habilitation de sécurité dont | kunnen toekennen die hoger is dan het niveau van de |
elle est titulaire. | veiligheidsmachtiging waarvan ze houder is. |
Art. 5.Seul le directeur général de l'Agence est habilité à attribuer |
Art. 5.Enkel de directeur-generaal van het Agentschap is gemachtigd |
l'échelon de sécurité « TRES SECRET - NUC », à modifier cet échelon de | om de veiligheidsrang « ZEER GEHEIM - NUC » toe te kennen, deze rang |
sécurité ou à supprimer cette catégorisation. | te wijzigen, of deze categorisering af te schaffen. |
Art. 6.Marquage des documents nucléaires |
Art. 6.Het markeren van de nucleaire documenten |
§ 1er. Les documents nucléaires doivent être marqués de telle sorte | § 1. De nucleaire documenten moeten zodanig gemarkeerd zijn dat hun |
que leur échelon de sécurité soit clairement visible et rapidement | veiligheidsrang duidelijk zichtbaar en snel herkenbaar is. |
reconnaissable. | |
§ 2. Chaque page d'un document nucléaire est clairement et visiblement | § 2. Elke pagina van een nucleair document wordt duidelijk en |
revêtue de la mention « TRES SECRET - NUC », « SECRET - NUC », « | zichtbaar voorzien van de vermelding « ZEER GEHEIM - NUC », « GEHEIM - |
CONFIDENTIEL - NUC » ou « DIFFUSION RESTREINTE - NUC » ou de la | NUC », « VERTROUWELIJK - NUC » of « BEPERKTE VERSPREIDING - NUC » of |
mention « ZEER GEHEIM - NUC », « GEHEIM - NUC », « VERTROUWELIJK - NUC | van de vermelding « TRES SECRET - NUC », « SECRET - NUC », « |
» ou « BEPERKTE VERSPREIDING - NUC » selon que le document est rédigé | CONFIDENTIEL - NUC » of « DIFFUSION RESTREINTE - NUC » al naargelang |
en français ou en néerlandais. | het document opgemaakt is in het Nederlands of in het Frans. |
§ 3. Au moins sur la première page d'un document nucléaire, la mention | § 3. Ten minste op de eerste pagina van een nucleair document, wordt |
visée au paragraphe 2 est suivie de la mention « (Loi du 15 avril | de vermelding bedoeld in paragraaf 2 gevolgd door de vermelding « (Wet |
1994) » ou de la mention « (Wet van 15 april 1994) », selon que le | van 15 april 1994) » of de vermelding « (Loi du 15 avril 1994), al |
document est rédigé en français ou en néerlandais. | naargelang het document opgemaakt is in het Nederlands of in het |
§ 4. Lorsqu'un document nucléaire à catégoriser est rédigé dans une | Frans. § 4. Wanneer een te categoriseren nucleair document in een andere taal |
langue autre que le français ou le néerlandais, la langue utilisée | dan het Nederlands of het Frans werd opgemaakt, dan is de taal die |
pour la rédaction de la mention de catégorisation et de la référence | gebruikt wordt voor het opstellen van de vermelding van de |
mentionnée au paragraphe 3, est le français ou le néerlandais. | categorisering en de verwijzing bedoeld in paragraaf 3, het Nederlands |
Art. 7.Conservation des documents nucléaires |
of het Frans. Art. 7.Bewaring van nucleaire documenten |
§ 1er. Les installations nucléaires et les entreprises de transport | § 1. De kerninstallaties en de nucleaire vervoerbedrijven bewaren de |
nucléaire conservent les documents nucléaires catégorisés « TRES | |
SECRET - NUC », « SECRET - NUC » et « CONFIDENTIEL - NUC », selon leur | als « ZEER GEHEIM - NUC », « GEHEIM - NUC » en « VERTROUWELIJK - NUC » |
échelon de sécurité, dans trois zones de sécurité qui peuvent être | gecategoriseerde nucleaire documenten afhankelijk van hun |
veiligheidsrang, in drie veiligheidszones die verschillen kunnen zijn | |
distinctes des zones où se trouvent des matières nucléaires. L'Agence | van de zones waarin zich het kernmateriaal bevindt. Het Agentschap kan |
peut élaborer des recommandations relatives à la protection de ces | aanbevelingen opstellen met betrekking tot de bescherming van deze |
zones. | zones. |
Les documents nucléaires « TRES SECRET - NUC » visés au premier alinéa | De in het eerste lid bedoelde nucleaire documenten « ZEER GEHEIM - NUC |
ne peuvent être conservés ou utilisés que dans des zones de sécurité | » mogen enkel bewaard of gebruikt worden in veiligheidszones beschermd |
protégées par un système de sécurité. L'Agence peut élaborer des | door een beveiligingssysteem. Het Agentschap kan aanbevelingen |
recommandations relatives à ce système de sécurité. | opstellen met betrekking tot dit beveiligingssysteem. |
§ 2.- Les personnes physiques et morales de droit public ou de droit | § 2. De publiek- of privaatrechtelijke natuurlijke of rechtspersonen |
privé qui sont amenées à détenir des documents nucléaires catégorisés | die ertoe gebracht worden om nucleaire documenten gecategoriseerd « |
« TRES SECRET - NUC », « SECRET - NUC » et « CONFIDENTIEL - NUC » en | ZEER GEHEIM - NUC », « GEHEIM - NUC » en « VERTROUWELIJK - NUC » |
dehors d'une installation nucléaire ou d'une entreprise de transport | buiten een kerninstallatie of een nucleair vervoerbedrijf te bewaren, |
nucléaire ne peuvent les conserver que dans des lieux qui sont | mogen deze enkel bewaren in plaatsen die op een gelijkwaardige manier |
sécurisés d'une manière équivalente à celle des zones de sécurité | beveiligd zijn als deze van de in de eerste paragraaf bedoelde |
visées au paragraphe premier. L'Agence peut élaborer des | veiligheidszones. Het Agentschap kan aanbevelingen opstellen met |
recommandations relatives à la protection de ces lieux. | betrekking tot de bescherming van deze plaatsen. |
Les documents nucléaires « TRES SECRET - NUC » visés au premier alinéa | De in het eerste lid bedoelde nucleaire documenten "ZEER GEHEIM- NUC" |
ne peuvent être conservés ou utilisés que dans des lieux sécurisés | mogen enkel bewaard of gebruikt worden in beveiligde plaatsen |
protégés par un système de sécurité L'Agence peut élaborer des | beschermd door een beveiligingssysteem. Het Agentschap kan |
recommandations relatives à ce système de sécurité. | aanbevelingen opstellen met betrekking tot dit beveiligingssysteem. |
§ 3. Sous réserve des exceptions prévues par ou en vertu de l'article | § 3. Onder voorbehoud van de uitzonderingen bedoeld in of uit hoofde |
8bis de la loi du 11 décembre 1998, l'accès à ces zones de sécurité et | van artikel 8bis van de wet van 11 december 1998 is de toegang tot |
deze veiligheidszones en tot deze beveiligde plaatsen evenals tot de | |
à ces lieux sécurisés ainsi qu'aux documents nucléaires eux-mêmes est | nucleaire documenten zelf beperkt tot de personen die toegelaten zijn |
limité aux personnes autorisées à pénétrer dans ces zones et lieux et | om deze zones en plaatsen te betreden en die houder zijn van een |
titulaires d'un niveau d'habilitation au moins égal à l'échelon de | machtigingsniveau dat minstens gelijk is aan de veiligheidsrang van de |
sécurité des documents ou, de la zone de sécurité ou des lieux | documenten, of de veiligheidszone of de beveiligde plaatsen waar de |
sécurisés où les documents sont conservés. | documenten bewaard worden. |
Art. 8.Consultation, reproduction, transmission et destruction de |
Art. 8.Raadpleging, reproductie, overmaking en vernietiging van |
documents nucléaires | nucleaire documenten |
§ 1er. Sans préjudice de l'article 7, § 1er, alinéa 2 et de l'article | § 1. Onverminderd artikel 7, § 1, tweede lid en artikel 7, § 2, tweede |
7, § 2, alinéa 2, l'Agence peut élaborer des recommandations pour la | lid, kan het Agentschap aanbevelingen opstellen voor de raadpleging, |
consultation la reproduction, la transmission et la destruction des | de reproductie, de overmaking en de vernietiging van de nucleaire |
documents nucléaires. | documenten. |
§ 2. Les documents nucléaires ne peuvent être consultés dans des lieux | § 2. De nucleaire documenten mogen niet geraadpleegd worden op |
publics ou des transports en commun. | openbare plaatsen of op het openbaar vervoer. |
§ 3. Le délégué à la protection physique doit connaître, à tout | § 3. De afgevaardigde voor de fysieke beveiliging moet, op elk moment, |
moment, la localisation des documents nucléaires « TRES SECRET -NUC » | de plaats kennen waar de nucleaire documenten « ZEER GEHEIM - NUC » of |
ou « SECRET - NUC » en cours de consultation et pouvoir identifier les | « GEHEIM - NUC » worden geraadpleegd en moet de houders van deze |
détenteurs de ces documents ainsi que, s'il échet, les destinataires | documenten evenals, indien nodig, de bestemmelingen ervan kunnen |
de ceux-ci. | identificeren. |
§ 4. La reproduction, partielle ou complète, d'un document nucléaire « | § 4. De gehele of gedeeltelijke reproductie van een nucleair document |
TRES SECRET - NUC » ne peut avoir lieu sans l'accord préalable exprès | « ZEER GEHEIM - NUC » mag niet gebeuren zonder voorafgaand |
du délégué à la protection physique. La copie de ce document est | uitdrukkelijk akkoord van de afgevaardigde voor de fysieke |
beveiliging. De kopie van dit document wordt onderworpen aan dezelfde | |
soumise aux mêmes règles de marquage, conservation, consultation, | regels betreffende de markering, bewaring, raadpleging, reproductie, |
reproduction, transmission et destruction que le document original. | overmaking en vernietiging, als het oorspronkelijke document. |
§ 5. En dehors de la transmission par réseau de télécommunication | § 5. Buiten de overmaking via een beveiligd telecommunicatie- of |
sécurisé ou réseau informatique sécurisé tels que prévus à l'article | informaticanetwerk zoals voorzien in artikel 9, mogen de documenten « |
9, les documents nucléaires « TRES SECRET - NUC » ou « SECRET - NUC » | ZEER GEHEIM - NUC » of « GEHEIM - NUC » enkel per speciale koerier en |
ne peuvent être transmis que par courrier spécial et sous enveloppe | onder gesloten omslag overgemaakt worden. Het Agentschap kan |
fermée. L'Agence peut élaborer des recommandations relatives à la | aanbevelingen opstellen voor deze overmaking per speciale koerier. |
transmission par courrier spécial. | |
§ 6. Les documents nucléaires « CONFIDENTIEL - NUC » sont transmis de | § 6. De nucleaire documenten « VERTROUWELIJK - NUC » worden |
la même manière qu'au paragraphe 5 ou, par pli recommandé à la poste, | overgemaakt op dezelfde manier als in paragraaf 5 of, via een per post |
avec accusé de réception. Une transmission par voie postale doit | aangetekend schrijven, met ontvangstbewijs. Een overmaking per post |
s'effectuer sous double enveloppe fermée et la mention « CONFIDENTIEL | moet plaatsvinden onder een dubbele gesloten omslag en de vermelding « |
- NUC » doit et ne peut figurer que sur l'enveloppe intérieure. | VERTROUWELIJK - NUC » moet en mag enkel op de binnenste omslag worden |
§ 7. Lors d'un envoi d'un document nucléaire « DIFFUSION RESTREINTE - | aangebracht. § 7. Bij de verzending van een nucleair document « BEPERKTE |
NUC », l'autorité d'origine s'assure que le destinataire de cet envoi a qualité pour en connaître. Le délégué à la protection physique prend, sur la base des recommandations que l'Agence peut élaborer, les mesures de protection requises pour prévenir toute diffusion à des tiers des informations contenues dans les documents nucléaires « DIFFUSION RESTREINTE - NUC ». § 8. L'auteur ou le destinataire de documents nucléaires vérifie régulièrement s'il n'y a pas lieu de procéder à leur destruction. | VERSPREIDING - NUC » verzekert de overheid van oorsprong zich ervan dat de bestemmeling bevoegd is om hier kennis van te nemen. De afgevaardigde voor de fysieke beveiliging neemt, de vereiste beveiligingsmaatregelen om elke verspreiding naar derden van de informatie vervat in de nucleaire documenten « BEPERKTE VERSPREIDING - NUC » te voorkomen, op basis van de aanbevelingen die het Agentschap kan opstellen. § 8. De auteur of de bestemmeling van de nucleaire documenten verifieert regelmatig of er niet moet worden overgegaan tot hun vernietiging. |
§ 9. Il est procédé systématiquement à la destruction des copies de | § 9. Er wordt systematisch overgegaan tot de vernietiging van kopieën |
documents nucléaires ayant perdu toute utilité. | van nucleaire documenten die elk nut hebben verloren. |
Art. 9.Protection des systèmes et réseaux de télécommunications et |
Art. 9.Beveiliging van telecommunicatie- en informaticasystemen en |
des systèmes et réseaux informatiques | -netwerken |
L'Agence peut élaborer des recommandations relatives à des mesures | Het Agentschap kan aanbevelingen opstellen met betrekking tot de |
techniques de protection des systèmes et réseaux de télécommunication | technische beschermingsmaatregelen voor de telecommunicatiesystemen en |
de documents nucléaires catégorisés et des systèmes et réseaux | -netwerken voor gecategoriseerde nucleaire documenten en voor |
informatiques dans lesquels des documents nucléaires catégorisés sont | informaticasystemen en -netwerken waarin gecategoriseerde nucleaire |
stockés, traités ou transmis. | documenten worden opgeslagen, behandeld of overgemaakt. |
Art. 10.Incident de sécurité portant sur des documents nucléaires et |
Art. 10.Beveiligingsincident met betrekking tot de nucleaire |
compromission | documenten en compromittering |
§ 1er. Le délégué à la protection physique est immédiatement informé | § 1. De afgevaardigde voor de fysieke beveiliging wordt onmiddellijk |
de tout incident de sécurité portant sur des documents nucléaires ou | op de hoogte gebracht van elk beveiligingsincident met betrekking tot |
une compromission. | de nucleaire documenten of van een compromittering. |
§ 2. Le délégué à la protection physique procède à une enquête | § 2. De afgevaardigde voor de fysieke beveiliging gaat over tot een |
administrative interne et tient l'exploitant informé. | intern administratief onderzoek en houdt de exploitant op de hoogte. |
§ 3. Lorsque l'incident de sécurité ou la compromission porte sur des | § 3. Wanneer een beveiligingsincident of de compromittering betrekking |
documents nucléaires « TRES SECRET - NUC » ou « SECRET - NUC », | heeft op nucleaire documenten « ZEER GEHEIM - NUC » of « GEHEIM - NUC |
l'exploitant ou le délégué à la protection physique doit en avertir | », moet de exploitant of de afgevaardigde voor de fysieke beveiliging |
sans délai l'Agence. | het Agentschap hiervan onmiddellijk op de hoogte brengen. |
Art. 11.Exception |
Art. 11.Uitzonderingsbepaling |
Le présent arrêté n'est pas applicable aux documents nucléaires | Dit besluit is niet van toepassing op de nucleaire documenten die |
émanant des Forces Armées. | worden aangemaakt door de Krijgsmacht. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du sixième |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de zesde |
mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge ou au plus | maand na die waarin het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt, |
tard le 1er octobre 2012. | of ten laatste op 1ste oktober 2012. |
Art. 13.Notre Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est |
Art. 13.Onze Minister die bevoegd is voor Binnenlandse Zaken is |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 octobre 2011. | Gegeven te Brussel, op 17 oktober 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. TURTELBOOM | A. TURTELBOOM |