Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/10/2003
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 avril 1998 rendant certaines dispositions de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, applicables à la fonction de soins intensifs "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 avril 1998 rendant certaines dispositions de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, applicables à la fonction de soins intensifs Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 27 april 1998 waarbij sommige bepalingen van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, toepasselijk worden verklaard op de functie voor intensieve zorg
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
17 OCTOBRE 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 17 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 27 april
en langue allemande de l'arrêté royal du 27 avril 1998 rendant 1998 waarbij sommige bepalingen van de wet op de ziekenhuizen,
certaines dispositions de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 gecoördineerd op 7 augustus 1987, toepasselijk worden verklaard op de
août 1987, applicables à la fonction de soins intensifs functie voor intensieve zorg
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 27 avril 1998 rendant certaines dispositions de la loi sur besluit van 27 april 1998 waarbij sommige bepalingen van de wet op de
les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, applicables à la fonction de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, toepasselijk worden
soins intensifs, établi par le Service central de traduction allemande verklaard op de functie voor intensieve zorg, opgemaakt door de
Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 avril 1998 vertaling van het koninklijk besluit van 27 april 1998 waarbij sommige
rendant certaines dispositions de la loi sur les hôpitaux, coordonnée
le 7 août 1987, applicables à la fonction de soins intensifs. bepalingen van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus
1987, toepasselijk worden verklaard op de functie voor intensieve

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

zorg.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 octobre 2003. Gegeven te Brussel, 17 oktober 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
27. APRIL 1998 - Königlicher Erlass zur Anwendung gewisser 27. APRIL 1998 - Königlicher Erlass zur Anwendung gewisser
Bestimmungen des am 7. August 1987 koordinierten Gesetzes über die Bestimmungen des am 7. August 1987 koordinierten Gesetzes über die
Krankenhäuser auf die Funktion Intensivpflege Krankenhäuser auf die Funktion Intensivpflege
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 7. August 1987 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 7. August 1987 koordinierten Gesetzes über die
Krankenhäuser, insbesondere des Artikels 76bis, eingefügt durch das Krankenhäuser, insbesondere des Artikels 76bis, eingefügt durch das
Gesetz vom 30. Dezember 1988; Gesetz vom 30. Dezember 1988;
Aufgrund der Stellungnahmen des Nationalen Rates für das Aufgrund der Stellungnahmen des Nationalen Rates für das
Krankenhauswesen, Abteilung Programmierung und Zulassung, vom 19. Mai Krankenhauswesen, Abteilung Programmierung und Zulassung, vom 19. Mai
1994 und 18. Juli 1996; 1994 und 18. Juli 1996;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 25. November 1997; Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 25. November 1997;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und der Pensionen Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und der Pensionen
und Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten, und Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Intensivpflege wird als Krankenhausfunktion, wie Artikel 1 - Die Intensivpflege wird als Krankenhausfunktion, wie
erwähnt in dem durch das Gesetz vom 30. Dezember 1988 in das am 7. erwähnt in dem durch das Gesetz vom 30. Dezember 1988 in das am 7.
August 1987 koordinierte Gesetz über die Krankenhäuser eingefügten August 1987 koordinierte Gesetz über die Krankenhäuser eingefügten
Artikel 76bis, angesehen. Artikel 76bis, angesehen.
Art. 2 - Die Funktion Intensivpflege ist für Patienten mit einer Art. 2 - Die Funktion Intensivpflege ist für Patienten mit einer
ernsthaften Gefährdung einer oder mehrerer Vitalfunktionen bestimmt. ernsthaften Gefährdung einer oder mehrerer Vitalfunktionen bestimmt.
Für diese Patienten sind eine spezialisierte Aufnahme zur Für diese Patienten sind eine spezialisierte Aufnahme zur
Unterstützung oder Verbesserung dieser Funktionen durch eine Unterstützung oder Verbesserung dieser Funktionen durch eine
angepasste medizinische, krankenpflegerische und heilhilfsberufliche angepasste medizinische, krankenpflegerische und heilhilfsberufliche
Organisation, Dauermonitoring und angepasstes diagnostisches und Organisation, Dauermonitoring und angepasstes diagnostisches und
therapeutisches Eingreifen erforderlich. therapeutisches Eingreifen erforderlich.
Art. 3 - Die Artikel 68, 71 - mit Ausnahme der Bestimmung, die die Art. 3 - Die Artikel 68, 71 - mit Ausnahme der Bestimmung, die die
Integrierung in das in Artikel 23 erwähnte Programm als Integrierung in das in Artikel 23 erwähnte Programm als
Zulassungsbedingung auferlegt -, 72, 73, 74, 75 und 76 des Zulassungsbedingung auferlegt -, 72, 73, 74, 75 und 76 des
vorerwähnten Gesetzes sind auf die in Artikel 1 erwähnte Funktion vorerwähnten Gesetzes sind auf die in Artikel 1 erwähnte Funktion
anwendbar. anwendbar.
Art. 4 - Unser Minister der Volksgesundheit und der Pensionen und Art. 4 - Unser Minister der Volksgesundheit und der Pensionen und
Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten sind, jeder für seinen Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten sind, jeder für seinen
Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 27. April 1998 Gegeben zu Brüssel, den 27. April 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Volkgesundheit und der Pensionen Der Minister der Volkgesundheit und der Pensionen
M. COLLA M. COLLA
Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten
Frau M. DE GALAN Frau M. DE GALAN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 octobre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 oktober 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^