Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/10/2003
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 avril 1998 rendant certaines dispositions de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, applicables à la fonction « première prise en charge des urgences » "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 avril 1998 rendant certaines dispositions de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, applicables à la fonction « première prise en charge des urgences » Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 27 april 1998 waarbij sommige bepalingen van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, toepasselijk worden verklaard op de functie « eerste opvang van spoedgevallen »
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
17 OCTOBRE 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 17 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 27 april
en langue allemande de l'arrêté royal du 27 avril 1998 rendant 1998 waarbij sommige bepalingen van de wet op de ziekenhuizen,
certaines dispositions de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 gecoördineerd op 7 augustus 1987, toepasselijk worden verklaard op de
août 1987, applicables à la fonction « première prise en charge des urgences » functie « eerste opvang van spoedgevallen »
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 27 avril 1998 rendant certaines dispositions de la loi sur besluit van 27 april 1998 waarbij sommige bepalingen van de wet op de
les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, applicables à la fonction « ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, toepasselijk worden
première prise en charge des urgences », établi par le Service central verklaard op de functie « eerste opvang van spoedgevallen », opgemaakt
de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling van het
Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 avril 1998 vertaling van het koninklijk besluit van 27 april 1998 waarbij sommige
rendant certaines dispositions de la loi sur les hôpitaux, coordonnée
le 7 août 1987, applicables à la fonction « première prise en charge bepalingen van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus
1987, toepasselijk worden verklaard op de functie « eerste opvang van
des urgences ». spoedgevallen ».

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 octobre 2003. Gegeven te Brussel, 17 oktober 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
27. APRIL 1998 - Königlicher Erlass zur Anwendung gewisser 27. APRIL 1998 - Königlicher Erlass zur Anwendung gewisser
Bestimmungen des am 7. August 1987 koordinierten Gesetzes über die Bestimmungen des am 7. August 1987 koordinierten Gesetzes über die
Krankenhäuser auf die Funktion "Notfallaufnahme" Krankenhäuser auf die Funktion "Notfallaufnahme"
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 7. August 19987 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 7. August 19987 koordinierten Gesetzes über die
Krankenhäuser, insbesondere des Artikels 76bis , eingefügt durch das Krankenhäuser, insbesondere des Artikels 76bis , eingefügt durch das
Gesetz vom 30. Dezember 1988; Gesetz vom 30. Dezember 1988;
Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Rates für das Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Rates für das
Krankenhauswesen, Abteilung Programmierung und Zulassung, vom 9. Juni Krankenhauswesen, Abteilung Programmierung und Zulassung, vom 9. Juni
1994; 1994;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates; Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und der Pensionen Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und der Pensionen
und Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Notfallaufnahme wird als Krankenhausfunktion, wie Artikel 1 - Die Notfallaufnahme wird als Krankenhausfunktion, wie
erwähnt in dem durch das Gesetz vom 30. Dezember 1988 in das am 7. erwähnt in dem durch das Gesetz vom 30. Dezember 1988 in das am 7.
August 1987 koordinierte Gesetz über die Krankenhäuser eingefügten August 1987 koordinierte Gesetz über die Krankenhäuser eingefügten
Artikel 76bis , angesehen. Artikel 76bis , angesehen.
Art. 2 - Die Funktion "Notfallaufnahme" bezweckt die Aufnahme und Art. 2 - Die Funktion "Notfallaufnahme" bezweckt die Aufnahme und
Behandlung von Patienten mit einer akuten Pathologie in Behandlung von Patienten mit einer akuten Pathologie in
Krankenhäusern, die nicht über eine Funktion "Spezialisierte Krankenhäusern, die nicht über eine Funktion "Spezialisierte
Notfallpflege" verfügen. Notfallpflege" verfügen.
Art. 3 - Die Artikel 68, 71 - mit Ausnahme der Bestimmung, die die Art. 3 - Die Artikel 68, 71 - mit Ausnahme der Bestimmung, die die
Integrierung in das in Artikel 23 erwähnte Programm als Integrierung in das in Artikel 23 erwähnte Programm als
Zulassungsbedingung auferlegt -, 73, 74, 75 und 76 des vorerwähnten Zulassungsbedingung auferlegt -, 73, 74, 75 und 76 des vorerwähnten
Gesetzes sind auf die in Artikel 1 erwähnte Funktion anwendbar. Gesetzes sind auf die in Artikel 1 erwähnte Funktion anwendbar.
Art. 4 - Unser Minister der Volksgesundheit und der Pensionen und Art. 4 - Unser Minister der Volksgesundheit und der Pensionen und
Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten sind, jeder für seinen Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten sind, jeder für seinen
Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 27. April 1998 Gegeben zu Brüssel, den 27. April 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Volkgesundheit und der Pensionen Der Minister der Volkgesundheit und der Pensionen
M. COLLA M. COLLA
Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten
Frau M. DE GALAN Frau M. DE GALAN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 octobre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 oktober 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^