Arrêté royal autorisant la "Katholieke Universiteit Leuven" à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques dans le cadre d'une enquête portant sur l'image que les Belges se font des nouveaux immigrés et sur leur attitude à leur égard | Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke Universiteit Leuven mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader van het onderzoek naar de beeldvorming en de houding van de Belgen tegenover nieuwe migranten |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 17 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal autorisant la "Katholieke Universiteit Leuven" à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques dans le cadre d'une enquête portant sur l'image que les Belges se font des nouveaux immigrés et sur leur attitude à leur égard RAPPORT AU ROI | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 17 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke Universiteit Leuven mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader van het onderzoek naar de beeldvorming en de houding van de Belgen tegenover nieuwe migranten VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit ter |
signature de Votre Majesté tend à autoriser la "Katholieke | ondertekening voor te leggen, strekt ertoe mededeling van |
Universiteit Leuven" (K.U.L.) à recevoir communication de certaines | informatiegegevens uit het Rijksregister aan de Katholieke |
informations du Registre national dans le cadre d'une enquête portant | Universiteit Leuven (K.U.L.) te verlenen in het kader van een |
sur l'image que les Belges se font des nouveaux immigrés et sur leur | onderzoek naar de beeldvorming en de houding van de Belgen tegenover |
attitude à leur égard. | nieuwe migranten. |
Le fondement légal du projet d'arrêté est constitué par l'article 5, | De rechtsgrond van het ontwerp van besluit wordt gevormd door artikel |
alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national | 5, tweede lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
des personnes physiques. | Rijksregister van de natuurlijke personen. |
L'enquête sur l'image que les Belges se font des nouveaux immigrés et | Het onderzoek naar de beeldvorming en de houding van de Belgen |
sur leur attitude à leur égard s'inscrit dans le cadre d'un programme | tegenover nieuwe migranten kadert in een meerjarig onderzoeksprogramma |
pluriannuel de recherche concernant des problèmes actuels relatifs à | over actuele problemen met betrekking tot de Sociale Cohesie |
la Cohésion sociale (convention de recherche n° SO/01/002) réalisé à | (onderzoeksovereenkomst nr. SO/01/002) dat gebeurt in opdracht van de |
la demande des Services fédéraux des affaires scientifiques, | Federale Diensten voor Wetenschappelijke, Technische en Culturele |
techniques et culturelles. | Aangelegenheden. |
Elle est effectuée par le groupe de recherche du "Hoger Instituut voor | Het wordt uitgevoerd door de onderzoeksgroep van het Hoger Instituut |
de arbeid" (Institut supérieur du Travail), avec la collaboration et | voor de Arbeid, in samenwerking met en inhoudelijk methodologisch |
l'appui méthodologique de l'unité de collecte et d'analyse des données | ondersteund door de afdeling dataverzameling en analyse van het |
du département de Sociologie et du groupe de recherche sur le stress, | departement Sociologie en de onderzoeksgroep voor stress, gezondheid |
la santé et le bien-être du département de Psychologie de la | en welzijn van het departement Psychologie van de Katholieke |
"Katholieke Universiteit Leuven". | Universiteit Leuven. |
L'enquête a pour objet de recueillir les impressions de l'ensemble de | Het doel van het onderzoek is een beeld te schetsen van de gehele |
la population, tant en ce qui concerne l'image qu'elle se fait du | bevolking, zowel wat betreft de beeldvorming ten aanzien van de groep |
groupe des nouveaux immigrés qu'en ce qui concerne l'image qu'elle se | nieuwe migranten als ten aanzien van het gevoerde beleid. De |
fait de la politique menée. La finalité des banques de données constituées est l'élaboration d'un fichier à des fins de recherche scientifique. Depuis 1989, la Belgique a effectué en permanence des enquêtes sur l'attitude de la population belge à l'égard des minorités ethniques, ce principalement dans le cadre du "Centrum voor Dataverzameling en Analyse/ISPO" (Centre de collecte et d'analyse des données/ISPO). Ces travaux ont abouti à des dizaines de publications nationales et internationales. Les groupes de recherche qui introduisent la présente proposition commune collaborent depuis un certain temps déjà sur ce thème dans le cadre d'une communauté de recherche scientifique (FWO). Cette enquête se situe dans le prolongement de l'enquête effectuée à l'étranger, notamment par le groupe de recherche de P. Scheepers (K.U.Nijmegen) et des études réalisées par les nombreux groupes de travail européens associés à la recherche comparée sur les opinions et valeurs politiques. Les chercheurs ont actuellement une vision précise des différentes attitudes à l'égard des immigrés qui se sont installés chez nous il y a quelques dizaines d'années comme travailleurs immigrés (surtout des Marocains et des Turcs), de l'évolution de ces attitudes et de la manière dont celles-ci s'expliquent. De nombreux aspects ont déjà été examinés, parmi lesquels la relation avec l'extrême-droite. Les informations sur les nouveaux immigrés (demandeurs d'asile, illégaux, ...) sont cependant quasi inexistantes. L'opinion publique s'intéresse toutefois de plus en plus à cette dernière catégorie d'immigrés, même si leur nombre reste faible par | finaliteit van de aangemaakte gegevensbestanden is de aanmaak van een gegevensbestand ten behoeve van wetenschappelijk onderzoek. Sinds 1989 is in België permanent onderzoek verricht naar de houding van de Belgische bevolking tegenover etnische minderheden. Dit gebeurde vooral in het kader van het Centrum voor Dataverzameling en Analyse/ISPO en dit resulteerde in tientallen nationale en internationale publicaties. De onderzoeksgroepen die het huidige gezamenlijk voorstel indienen, werken in het kader van een wetenschappelijke onderzoeksgemeenschap (FWO) reeds geruime tijd samen rond dit thema. Dit onderzoek sluit aan bij het onderzoek in het buitenland, met onder meer de onderzoeksgroep van P. Scheepers (K.U.Nijmegen), bij de talrijke Europese onderzoeksgroepen die betrokken zijn bij het vergelijkend onderzoek naar politieke opvattingen en waarden. De onderzoekers hebben momenteel een goed zicht op de spreiding van, de evolutie in, en de verklaring van de houding tegenover de zogenaamde immigranten die zich als gastarbeiders enkele decennia geleden gevestigd hebben (vooral Marokkanen en Turken). Tal van aspecten werden reeds onderzocht, waaronder de relatie met extreem rechts als gegevens echter over de zogenaamde nieuwe migranten (asielzoekers, illegalen,...) ontbreken vrijwel |
rapport à celui de l'ensemble des immigrés. Mais même s'il ne s'agit | volledig. Toch komen deze steeds meer in de publieke belangstelling, |
pas d'un nombre très élevé de personnes, ces immigrés peuvent être | al blijft hun totale aantal eerder bescheiden vergeleken met de totale |
perçus comme un groupe important, et ce certainement dans les zones où | migratie. Maar zelfs al betreft het geen erg grote aantallen, zij |
ils sont concentrés. Le nombre de personnes qui tentent d'obtenir par | kunnen gepercipieerd worden als een omvangrijke groep, zeker in |
la procédure d'asile un titre de séjour valable dans un des Etats | gebieden waar zij geconcentreerd leven. Het aantal personen dat via de |
européens ne cesse de croître, de même que le nombre d'immigrés | asielprocedure een wettige verblijfstitel probeert te bekomen in een |
clandestins. Le nombre croissant de demandeurs d'asile, leur | van de Europese mogendheden neemt toe, maar ook het aantal |
hébergement dans des centres ouverts et fermés à l'initiative des | clandestiene migranten. Door het stijgend aantal asielzoekers, hun |
autorités publiques, l'afflux croissant d'immigrés illégaux et | opname in open en gesloten centra op initiatief van de overheid, de |
l'intérêt que les médias consacrent à cette question, les | toenemende toevloed van illegale migranten en de grote |
régularisations et les éloignements envisagés font que les nouveaux | mediabelangstelling hiervoor, de regularisaties en de geplande |
immigrés sont au coeur de l'actualité. Cet intérêt s'accompagne d'une | uitwijzingen zijn de zogenaamde nieuwe migranten vrijwel niet uit het |
image bien précise. On pourrait considérer que la xénophobie est | nieuws en uit de belangstelling weg te branden. Dit lijkt gepaard te |
générale (diffuse) et que les diverses attitudes envers ces nouveaux | gaan met eenvrij uitgesproken beeldvorming. Men zou er kunnen van |
immigrés, de même que l'explication qui en est donnée, ne diffèrent | uitgaan dat xenofobie algemeen (diffuus) is, en dat de spreiding en |
pas de ce que nous savons de précédentes enquêtes. Ce n'est toutefois | verklaring voor de houding tegenover deze nieuwe migranten niet |
pas certain. Des problèmes spécifiques se posent probablement, par exemple suite à l'accueil (temporaire) de groupes importants de personnes appartenant à cette catégorie dans des centres pour demandeurs d'asile ou en raison de leur origine ethnique, structure d'âge et situation familiale différentes. A l'exception d'informations sommaires dans l'Eurobaromètre de 1997, de telles informations font totalement défaut pour la Belgique. Par conséquent, il est nécessaire d'avoir une vision précise de la spécificité de l'image que se fait la population belge en vue de la politique à mener. Dans le cadre de cette enquête, on constituera un échantillon | verschilt van wat we weten uit vroeger onderzoek. Zeker is dat echter niet. Er stellen zich waarschijnlijk bijzondere problemen bijvoorbeeld naar aanleiding van het (tijdelijk) opvangen van grote groepen van deze mensen in centra voor asielzoekers, of omwille van de verschillende etnische afkomst, leeftijdsstructuur en gezinssituatie. Met uitzondering van summiere informatie in de Eurobarometer van 1997 ontbreekt zulke informatie volledig wat België aangaat. Bijgevolg is het nodig om met het oog op het te voeren beleid een goed zicht te krijgen op de specificiteit in de beeldvorming van de Belgische bevolking. In het kader van dit onderzoek wordt een toevalssteekproef getrokken |
aléatoire de 6 000 Belges qui seront interrogés sur leur attitude à | van 6 000 Belgen die zullen ondervraagd worden over hun houding |
l'égard des demandeurs d'asile. L'enquête étudiera tant les variables | tegenover asielzoekers. In de bevraging wordt gepeild naar zowel |
personnelles (connaissance de la problématique, mécanismes cognitifs, | persoonsvariabelen (kennis van de problematiek, wijze |
implication, position sociale et autres caractéristiques de profil) | kennisverwerving, betrokkenheid, sociale positie en andere |
que les variables contextuelles (quel type de commune, présence de | profielkenmerken) als naar contextvariabelen (welk type gemeente, |
centres d'asile, présence de demandeurs d'asile) et les variables | aanwezigheid asielcentra, aanwezigheid asielzoekers) en intermediaire |
intermédiaires (manière dont la politique communale a pris forme). Il | variabelen (wijze waarop het beleid in de gemeente vorm gekregen |
convient d'examiner l'image que la population se fait de ces personnes | heeft). Er dient onderzocht te worden welke beelden leven in de |
et d'étudier les caractéristiques sociales et contextuelles liées à | bevolking en met welke sociale kenmerken en contextkenmerken deze |
cette image. | beelden samenhangen. |
Les questions qui seront posées dans le cadre de l'enquête sont les | De onderzoeksvragen die zullen worden gesteld zijn de volgende : |
suivantes : - dans quelle mesure divers types d'immigrés sont-ils perçus et dans | - in hoeverre worden diverse types van migranten gepercipieerd en in |
quelle mesure ces images sont-elles spécifiques ou diffuses ? | hoeverre zijn deze beelden specifiek of diffuus ? |
- quels sont les problèmes associés à ces nouveaux immigrés ? | - welke problemen worden geassocieerd met deze nieuwe migranten ? |
- quel est l'effet d'une présence de longue durée de centres d'accueil | - wat is het effect van een langdurige aanwezigheid van opvangcentra |
sur la perception et les attitudes de la population locale ? | op de beelden en houdingen bij de lokale bevolking ? |
- cette attitude évolue-t-elle ? | - zit er een evolutie in die houding ? |
- quel est le rôle joué par les médias dans l'image que se font les | - welke rol spelen de media in de beeldvorming ? |
citoyens ? - quel est l'effet des mesures politiques prises dans les communes où | - welke is het effect van de beleidsmaatregelen die werden genomen in |
des centres ont été implantés ? | gemeenten waar centra werden ingepland ? |
Dans le cadre de l'enquête, on procédera à l'interrogation de 3 000 | De opdracht van het onderzoek omvat de bevraging van 3 000 |
personnes, pour lesquelles il faut envoyer 6 000 questionnaires. A | respondenten, waarvoor er 6 000 vragenlijsten verspreid dienen te |
cette fin, il est nécessaire de constituer un échantillon de 6 000 | worden. Daartoe is het nodig om een steekproef te trekken van een 6 |
unités (réserves comprises) afin de garantir la représentativité de | 000 eenheden (reserves inbegrepen) met het oog op het bereiken van een |
l'enquête compte tenu des refus de coopérer. Une interrogation qui ne | representativiteit als gevolg van de weigeringen. Een bevraging die |
se déroule pas selon la méthode prévue entraîne 20 % de refus de | niet volgens de voorgestelde methode verloopt, heeft tot 20 |
répondre supplémentaires et donc des résultats moins fiables. Une | procentpunten meer non-respons, en dit leidt tot meer onbetrouwbare |
information minimale du Registre national permet d'effectuer une | resultaten. Door een minimale informatie uit het Rijksregister kan een |
analyse poussée des refus de répondre et d'évaluer leurs éventuels | doorgedreven analyse van de non-respons uitgevoerd worden en kunnen de |
mogelijke effecten ervan ingeschat worden (zie diverse internationale | |
effets (voir diverses publications internationales de Loosvelt et | publicaties van Loosvelt en Carton die tot het Centrum voor |
Carton qui font partie du "Centrum voor Dataverzameling en Analyse"). | Dataverzameling en Analyse behoren). |
Pour pouvoir constituer l'échantillon de manière scientifiquement | Om de steekproef op een wetenschappelijk verantwoorde wijze te kunnen |
justifiée, le groupe de recherche sollicite la communication des | samenstellen vraagt de onderzoeksgroep de mededeling van de |
informations énumérées à l'article 3, alinéa 1er, 1°, 2° (limité à la | informatiegegevens opgesomd in artikel 3, eerste lid, 1°, 2° (beperkt |
date de naissance), 3° et 5°, de la loi organique du 8 août 1983 sur | tot de geboortedatum), 3° en 5°, van de organieke wet van 8 augustus |
le Registre national. | 1983 op het Rijksregister. |
La communication de ces informations se justifie comme suit : | De mededeling van die informatiegegevens is verantwoord omwille van de |
- la connaissance des informations visées aux 1° (nom et prénoms) et | volgende redenen : - de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 1° (naam en |
5° (résidence principale) est en tout état de cause nécessaire pour | voornamen) en 5° (hoofdverblijfplaats) is uiteraard noodzakelijk opdat |
que les personnes composant l'échantillon puissent être interrogées; | de personen die deel uitmaken van de steekproef ondervraagd zouden kunnen worden; |
- la connaissance des informations visées aux 2° (limité à la date de | - de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 2° (beperkt tot de |
naissance) et 3° (sexe) s'avère indispensable pour que l'échantillon | geboortedatum) en 3° (geslacht) is noodzakelijk om de steekproef te |
puisse être constitué d'une composante représentative de la population. | kunnen samenstellen uit een representatief staal van de bevolking; |
Conformément à l'article 6, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 3 | Overeenkomstig artikel 6, eerste lid, 3°, van het koninklijk besluit |
avril 1995 fixant les conditions auxquelles les organismes visés à | van 3 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de |
l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un | instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, b), van de wet van 8 |
Registre national des personnes physiques doivent satisfaire pour | augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke |
personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van | |
obtenir communication d'informations consignées audit registre, | informatiegegevens die in dit register opgenomen zijn, preciseert |
l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté en projet précise, en ce qui | artikel 4, eerste lid, van het ontworpen besluit, dat de |
concerne la conservation des informations du Registre national, que | informatiegegevens uit het Rijksregister moeten worden vernietigd |
celles-ci doivent être détruites dans les trois mois qui suivent | binnen drie maanden na de afsluiting van de datainvoer en uiterlijk |
l'introduction des données et au plus tard un an après le tirage de | één jaar na de steekproeftrekking. |
l'échantillon. | |
Le Gouvernement s'est assuré que les précautions nécessaires ont été | De Regering heeft nagegaan of de nodige voorzorgen genomen werden om |
prises afin de garantir la protection de la vie privée des personnes | de bescherming van het privé-leven van de personen waarop de |
auxquelles les informations qui auront été obtenues en communication | informatiegegevens die verkregen werden door mededeling uit het |
du Registre national se rapportent : | Rijksregister betrekking hebben, te waarborgen : |
1° il apparaît que la demande de communication de ces informations | 1° het blijkt dat de aanvraag om mededeling van informatiegegevens op |
satisfait en tous points aux conditions fixées par l'arrêté royal | alle punten voldoet aan de voorwaarden gesteld door het voormelde |
précité du 3 avril 1995 : | koninklijk besluit van 3 april 1995 : |
- les trois groupes de recherche, à savoir le "Hoger Instituut voor de | - De drie onderzoeksgroepen, namelijk het Hoger Instituut voor de |
Arbeid", en abrégé HIVA, l'unité de collecte et d'analyse des données | Arbeid (HIVA), de afdeling dataverzameling en analyse van het Centrum |
du "Centrum voor Dataverzameling en Analyse" et le groupe de recherche | voor Dataverzameling en Analyse en de onderzoeksgroep voor stress, |
sur le stress, la santé et le bien-être du département de Psychologie | gezondheid en welzijn, van het departement Psychologie, maken |
font partie intégrante de la personne morale qu'est la "Katholieke | integraal deel uit van de rechtspersoonlijkheid van de Katholieke |
Universiteit Leuven". | Universiteit Leuven. |
Le "Hoger Instituut voor de Arbeid" est plus particulièrement une | Meer in het bijzonder is het Hoger Instituut voor de Arbeid een |
institution relevant de la K.U. Leuven qui a été créée sous sa forme | instelling van de K.U.Leuven, dat in zijn huidige vorm werd opgericht |
actuelle en 1974 à l'initiative de la K.U.Leuven et du Mouvement | in 1974, op initiatief van de K.U.Leuven en de Christelijke |
ouvrier chrétien. Les objectifs prioritaires du HIVA sont : | Arbeidersbeweging. De prioritaire doelstellingen van het HIVA zijn : |
* acquérir une vision scientifique des problèmes sociaux des | * het verwerven van wetenschappelijke inzichten over maatschappelijke |
travailleurs et des groupes sociaux défavorisés, pour ainsi contribuer | problemen van de werknemers en van kansarme groepen in de samenleving, |
à résoudre ces problèmes; | om aldus een bijdrage te leveren tot een oplossing van deze problemen; |
* promouvoir le dialogue et la collaboration entre la science et la | * het stimuleren van de dialoog en samenwerking tussen wetenschap en |
pratique, entre universités et travailleurs. | praktijk, tussen universiteit en werknemersbeweging. |
La "Katholieke Universiteit Leuven" même, dont les groupes de | De Katholieke Universiteit Leuven zelf, waarvan de voormelde |
recherche précités font partie, est dotée de la personnalité juridique | onderzoeksgroepen deel uitmaken, beschikt over rechtspersoonlijkheid |
(1). | (1). |
- les trois groupes d'enquête disposent du personnel et des moyens | - de drie onderzoeksgroepen beschikken over het nodige personeel en |
techniques nécessaires (article 1er, alinéa 1er, 2°). | over de nodige technische middelen (artikel 1, eerste lid, 2°). |
Le "Centrum voor Dataverzameling en Analyse" est spécialisé dans la | Het Centrum voor Dataverzameling en Analyse is gespecialiseerd in |
methodologie en survey onderzoek via interviews. Het is één van de | |
méthodologie et les enquêtes réalisées au moyen d'interviews. C'est un | best bekende instellingen voor opinieonderzoek in België. Het centrum |
des instituts de sondage d'opinion les plus réputés en Belgique. Le | beschikt over een staf van wetenschappelijke medewerkers die |
centre dispose d'une équipe de collaborateurs scientifiques | gespecialiseerd zijn in verschillende domeinen van de statistische |
spécialisés dans différents domaines de l'analyse statistique et du | analyse en dataverwerking. Momenteel gebeurt de analyse van de |
traitement des données. Actuellement, l'analyse et la conservation des | gegevens en de bewaring van de gegevens nog uitsluitend via PC's die |
données ne se font plus que par PC reliés à un réseau qui est raccordé | met een netwerk verbonden zijn, dat aangesloten is op KULNET en draait |
à KULNET et qui fonctionne sous Banyan Vines + TCP/IP. La sécurité | onder Banyan Vines + TCP/IP. De externe beveiliging gebeurt door |
externe est assurée par KULNET. Il est totalement exclu que des | KULNET. Het is absoluut uitgesloten dat via het net bestanden op harde |
fichiers sur disques durs soient lus au moyen du réseau par des | |
personnes non autorisées. Le groupe dispose de 10 PC, de deux | schijven gelezen worden door onbevoegden. De groep beschikt over 10 |
imprimantes et du logiciel le plus sophistiqué pour des analyses | PC's, twee printers en over de meest geavanceerde software voor |
statistiques parmi lesquelles SAS, Lisrel, Mln, Bmdp, SPSS et LEM. | statistische analyses waaronder SAS, Lisrel, Mln, Bmdp, SPSS en LEM. |
Le "Hoger Instituut voor de Arbeid" est un des instituts de recherche | Het Hoger Instituut voor de Arbeid is één van de best bekende |
instellingen voor sociaal-economisch onderzoek in België. Het | |
socio-économique les plus réputés en Belgique. L'Institut dispose | Instituut beschikt eveneens over een staf van wetenschappelijke |
également d'une équipe de collaborateurs scientifiques spécialisés | medewerkers die gespecialiseerd zijn in verschillende domeinen van de |
dans différents domaines de l'analyse statistique et du traitement des | statistische analyse en dataverwerking. Momenteel gebeurt de analyse |
données. Actuellement, l'analyse et la conservation des données ne se | van de gegevens en de bewaring van de gegevens nog uitsluitend via |
font plus que par PC, reliés à un réseau qui est raccordé à KULNET et | PC's die met een netwerk verbonden zijn, dat aangesloten is op KULNET |
qui fonctionne sous Win NT server 4.0 + TCP/IP. La sécurité externe | en draait onder Win NT server 4.0 + TCP/IP. De externe beveiliging |
est assurée par KULNET. En outre, le réseau HIVA est également protégé | gebeurt door KULNET. Bovendien is het HIVA netwerk ook intern |
au niveau interne contre des ingérences extérieures. Il est totalement | beveiligd tegen externe inmenging. Het is absoluut uitgesloten dat via |
exclu que des fichiers sur disques durs soient lus au moyen du réseau | het net bestanden op harde schijven gelezen worden door onbevoegden. |
par des personnes non autorisées. L'Institut dispose de 100 PC, de 8 | Het Instituut beschikt over 100 PC's, 8 printers en over software voor |
imprimantes et de logiciels pour des analyses statistiques parmi | |
lesquelles SAS, Lisrel et SPSS. Dans le cadre du traitement de | statistische analyses waaronder SAS, Lisrel en SPSS. In het kader van |
l'information du HIVA, l'Institut dispose d'une équipe de recherche | informatieverwerking van het HIVA, beschikt het Instituut over een |
composée de 4 collaborateurs à temps plein - ayant dix ans | surveyteam van 4 voltijdse medewerkers - met 10 jaar ervaring met |
d'expérience dans le domaine du traitement des données - et soutenue | |
par une équipe de 3 informaticiens. Ce service entretient un réseau | dataverwerking - dat ondersteund wordt door een ploeg van 3 |
permanent comprenant une équipe permanente de 25 interviewers formés | informatici. Deze dienst onderhoudt een permanent netwerk met een |
et expérimentés et une équipe d'encodage regroupant jusqu'à 12 personnes. | vaste pool van een 25-tal getrainde en ervaren interviewers en een team voor data-entry tot 12 personen; |
- l'article 1er, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal précité du 3 avril | - artikel 1, eerste lid, 3°, van het voornoemde koninklijk besluit van |
1995 dispose que les agents concernés doivent respecter les règles de | 3 april 1995 bepaalt dat de betrokken personeelsleden zich dienen te |
déontologie, particulièrement en ce qui concerne le caractère | houden aan de beroepsethiek, meer bepaald wat het vertrouwelijke |
confidentiel des informations obtenues en communication du Registre | karakter van de door het Rijksregister meegedeelde informatie betreft. |
national. Les collaborateurs scientifiques qui font partie des groupes | De wetenschappelijke medewerkers die deel uitmaken van de |
de recherche doivent souscrire une déclaration aux termes de laquelle | onderzoeksgroepen dienen een verklaring te ondertekenen waarin zij |
ils s'engagent à respecter les règles de déontologie, plus | zich verplichten om de beroepsethiek, meer bepaald het vertrouwelijke |
spécialement la confidentialité des informations communiquées par le | karakter van de door het Rijksregister meegedeelde informatie in acht |
Registre national. Cette déclaration est jointe sous forme d'avenant | te nemen. Deze verklaring wordt als bijakte bij de arbeidsovereenkomst |
au contrat de travail. Les interviewers doivent également souscrire | gevoegd. Ook de interviewers dienen een verklaring te ondertekenen |
une déclaration aux termes de laquelle ils s'engagent à respecter le | waarbij zij zich ertoe verbinden het beroepsgeheim alsmede de |
secret professionnel ainsi que le caractère confidentiel des | vertrouwelijkheid van de informatiegegevens, die zij ontvangen of |
informations reçues ou collectées; | ingezameld hebben, te bewaren; |
- les groupes de recherche effectueront eux-mêmes l'ensemble des | - de onderzoeksgroepen zullen zelf, zonder onderaanneming, alle |
activités sans faire appel à la sous-traitance (article 1er, alinéa 1er, | activiteiten uitvoeren (artikel 1, eerste lid, 4°); |
4°); - l'unité de recherche concernée a pris l'engagement de se soumettre | - de betrokken onderzoekseenheid heeft de verbintenis aangegaan zich |
au contrôle qui sera organisé tant par le Ministre de l'Intérieur que | te onderwerpen aan de controle die zowel door de Minister van |
par la Commission de la protection de la vie privée (article 1er, | Binnenlandse Zaken als door de Commissie voor de bescherming van de |
persoonlijke levenssfeer zal worden georganiseerd (artikel 1, eerste | |
alinéa 1er, 5°); | lid, 5°); |
- deux fichiers distincts seront tenus : le premier contenant les | - twee aparte bestanden zullen worden gehouden, te weten, één met de |
informatiegegevens verkregen uit het Rijksregister en een ander met de | |
données obtenues du Registre national et le second, celles qui sont | specifieke onderzoeksgegevens. Beide bestanden zullen strikt |
spécifiques à l'enquête. Ces fichiers seront strictement séparés. | gescheiden worden. Alleen de wetenschappelijke medewerkers van de |
Seuls les collaborateurs scientifiques des groupes de recherche qui | onderzoeksgroepen, die de bovenvermelde verklaring ondertekend hebben |
auront souscrit la déclaration susvisée disposeront de la clef | zullen beschikken over de sleutel om ze met elkaar in verband te |
permettant de les mettre en relation. Après accomplissement de | brengen. Na de uitvoering van de survey zal deze sleutel vernietigd |
l'enquête, cette clef sera détruite, de sorte qu'il ne sera plus | worden, zodat het onmogelijk zal zijn een verband te leggen tussen het |
possible d'établir un lien entre le numéro anonyme et l'identité de la personne interrogée (article 1er, alinéa 1er, 6°); - l'unité de recherche s'est engagée à ne publier ou à ne diffuser les résultats de l'enquête à des tiers que sous la forme d'informations anonymes et non identifiables (article 1er, alinéa 1er, 7°). Les publications scientifiques ne reprendront que des informations agréées. Le fichier mentionnera uniquement un numéro anonyme correspondant à la personne interrogée. Au moment où ce fichier sera mis à disposition, la clef qui donne accès au fichier des personnes interrogées aura déjà été détruite. | anonieme nummer en de identiteit van de respondent (artikel 1, eerste lid, 6°); - de onderzoekseenheid verplicht er zich toe om de resultaten van het onderzoek slechts te publiceren of te verstrekken aan derden in de vorm van anonieme en niet-identificeerbare informatie (artikel 1, eerste lid, 7°). In wetenschappelijke publicaties zullen enkel geaggregeerde gegevens worden opgenomen. In het databestand staat enkel een anoniem respondentennummer. Op het ogenblik dat dit databestand ter beschikking zal worden gesteld, zal de sleutel die toegang geeft tot het respondentenbestand reeds vernietigd zijn. |
2° le préambule du projet d'arrêté réfère expressément aux | 2° de aanhef van het ontworpen besluit verwijst uitdrukkelijk naar de |
dispositions légales et réglementaires énumérées ci-après : | volgende wettelijke en reglementaire bepalingen : |
- l'article 4, § 1er, 3°, de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | - de artikelen 4, § 1, 3°, van de wet van 8 december 1992 tot |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
caractère personnel, remplacé par la loi du 11 décembre 1998; | verwerking van persoonsgegevens, vervangen door de wet van 11 december 1998; |
- les articles 2, 14 et 70 de l'arrêté royal du 13 février 2001 | - de artikelen 2, 14 en 70 van het koninklijk besluit van 13 februari |
portant exécution de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | 2001 ter uitvoering van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
caractère personnel. | persoonsgegevens. |
Elk van deze bepalingen strekt ertoe de bescherming van de | |
Chacune de ces dispositions vise à garantir la protection de la vie | persoonlijke levenssfeer van de personen waarop de verzamelde |
informatiegegevens betrekking hebben te waarborgen. | |
privée des personnes auxquelles les informations collectées se | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
rapportent. La Commission de la protection de la vie privée a émis son avis le 14 | bracht haar advies uit op 14 januari 2002. Het besluit houdt rekening |
janvier 2002. L'arrêté tient compte des observations formulées dans cet avis. | met de in dit advies geformuleerde opmerkingen. |
Le Conseil d'Etat a estimé, dans son avis n° 27.010/2 du 6 juillet | De Raad van State was van oordeel in het advies nr. 27.010/2 van 6 |
1998 sur un projet d'arrêté royal autorisant l'Université libre de | juli 1998 over een ontwerp van koninklijk besluit waarbij aan de |
Bruxelles et l' "Universiteit Gent" à recevoir communication de | Universiteit Gent en aan de « Université libre de Bruxelles » |
certaines informations du Registre national des personnes physiques | mededeling van sommige informatiegegevens uit het Rijksregister van de |
pour suivre l'état vital des personnes qui ont collaboré à des | natuurlijke personen wordt verleend voor de opvolging van de vitale |
enquêtes précédentes portant sur la relation entre la forme physique, | status van personen die meegewerkt hebben aan vorige onderzoekingen |
les facteurs de risque et les affections cardio-vasculaires, que les | over het verband tussen fysische fitheid, risicofactoren en |
arrêtés royaux qui n'ont pas de portée obligatoire, impersonnelle et | cardiovasculaire aandoeningen, dat de koninklijke besluiten die geen |
générale ne revêtent pas un caractère réglementaire au sens de | bindende, onpersoonlijke en algemene strekking hebben, niet van |
l'article 3, § 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat et ne | verordenende aard zijn zoals bedoeld door artikel 3, § 1, van de |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, en niet voor advies moeten | |
doivent pas être soumis à l'avis de la section de législation. On peut | worden voorgelegd aan de afdeling wetgeving. Derhalve kan men stellen |
dès lors considérer que le présent arrêté royal autorisant la | dat het huidige koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke |
"Katholieke Universiteit Leuven" à recevoir communication de certaines | Universiteit Leuven voor de tijd nodig voor het uitvoeren van een |
informations du Registre national des personnes physiques pendant le | wetenschappelijke onderzoeksactiviteit mededeling van bepaalde |
temps nécessaire à l'accomplissement d'une activité de recherche | informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen |
scientifique, ne revêt pas un caractère réglementaire et ne doit pas | wordt verleend, niet van verordenende aard is en niet aan het advies |
être soumis à l'avis du Conseil d'Etat. | van de Raad van State dient te worden voorgelegd. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique, | De Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Article 1er, § 2, 1er, de la loi du 12 août 1911 accordant la | (1) Artikel 1, § 2, 1, van de wet van 12 augustus 1911 tot toekenning |
personnalité civile à l'« Université Catholique de Louvain - | van de rechtspersoonlijkheid aan de « Katholieke Universiteit Leuven - |
Katholieke Universiteit te Leuven », à l'« Université libre de | Université Catholique de Louvain », aan de « Vrije Universiteit |
Bruxelles » et à la « Vrije Universiteit Brussel », et autorisant l'« | Brussel », aan de « Université libre de Bruxelles », en waarbij aan de |
Université Catholique de Louvain - Katholieke Universiteit te Leuven » | « Katholieke Universiteit te Leuven - Université Catholique de Louvain |
à créer une université de langue française et une université de langue | » machtiging wordt verleend een Franstalige en een Nederlandstalige |
néerlandaise, telle qu'elle a été modifiée (M.B. du 21/22-8-1911). | universiteit op te richten, zoals zij werd gewijzigd (B.S. 21/22-8-1911). |
AVIS N° 01/2002 DU 14 JANVIER 2001 DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION | ADVIES NR. 01/2002 VAN 14 JANUARI 2002 VAN DE COMMISSIE VOOR DE |
DE LA VIE PRIVEE | BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER |
Projet d'arrêté royal autorisant la Katholieke Universiteit Leuven à | Ontwerp van koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke Universiteit |
recevoir communication de certaines informations du Registre national | Leuven mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de |
des personnes physiques dans le cadre d'une enquête portant sur | natuurlijke personen wordt verleend in het kader van het onderzoek |
l'image que les Belges se font des nouveaux immigrés et sur leur | naar de beeldvorming en de houding van de Belgen tegenover nieuwe |
attitude à leur égard | migranten |
La Commission de la protection de la vie privée, | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
l'article 29; | persoonsgegevens, inzonderheid het artikel 29; |
Vu la loi du 8 décembre 1983 instaurant un Registre national des | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
personnes physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b, modifié par | van de natuurlijke personen, inzonderheid artikel 5, tweede lid, b, |
les lois des 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; | gewijzigd bij de wetten van 19 juli 1991 en 8 december 1992; |
Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur du 27 décembre 2001; | Gelet op de adviesaanvraag vanwege de Minister van Binnenlandse Zaken, d.d. 27 december 2001; |
Vu le rapport de M. Erik Van Hove; | Gelet op het verslag van de heer Erik Van Hove; |
Emet, le 14 janvier 2002, l'avis suivant : | Brengt op 14 januari 2002 het volgend advies uit : |
I. Objet de la demande d'avis | I. Voorwerp van de adviesaanvraag |
Le projet d'arrêté royal soumis à la Commission concerne la demande de | Het aan de Commissie voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit |
la Katholieke Universiteit Leuven à être autorisée à recevoir | betreft een aanvraag van de Katholieke Universiteit Leuven om, in het |
communication de certaines informations du Registre national des | kader van een onderzoek naar de beeldvorming en de houding van de |
personnes physiques dans le cadre d'une enquête portant sur l'image | belgen tegenover nieuwe migranten, de mededeling te ontvangen van |
que les Belges se font des nouveaux immigrés et sur leur attitude à | bepaalde gegevens van het Rijksregister onder de vorm van een aselecte |
leur égard, sur la base d'un échantillon aléatoire de 6 000 personnes | steekproef van 6 000 personen uit de volwassen bevolking. |
adultes. | Het ontwerp van koninklijk besluit dat aan de Commissie voor advies |
Le projet d'arrêté royal soumis pour avis à la Commission a été rédigé | wordt voorgelegd werd opgesteld bij toepassing van het koninklijk |
en application de l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions | besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan |
auxquelles les organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b, de la loi | de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, b, van de wet van 8 |
du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques | augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke |
doivent satisfaire pour obtenir communication d'informations | personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van |
consignées audit registre. Ce dernier arrêté porte spécifiquement sur | informatiegegevens die in dit register zijn opgenomen. Dit laatste |
l'exécution d'activités de recherche et d'enquêtes scientifiques. | besluit heeft specifiek betrekking op de uitvoering van |
wetenschappelijke navorsings- en onderzoekswerkzaamheden. | |
II. Cadre légal et réglementaire | II. Wettelijk en reglementair kader |
A) Loi du 8 août 1983 | A) Wet van 8 augustus 1983 |
Conformément à l'article 5, alinéa 2, b, de la loi du 8 août 1983 | Bij toepassing van art. 5, tweede lid, b, van de wet van 8 augustus |
organisant un Registre national des personnes physiques, le Roi, après | 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen |
avis de la Commission, peut, par arrêté délibéré en Conseil des | kan de Koning, na advies van de Commissie, bij in Ministerraad |
Ministres, autoriser la communication, à des organismes de droit belge | overlegd besluit aan instellingen van Belgisch recht die opdrachten |
qui remplissent des missions d'intérêt général et qu'Il désigne | van algemeen belang vervullen en die Hij nominatief aanwijst, de |
nominativement, des informations nécessaires mentionnées à l'article | mededeling verlenen van de nodige informatiegegevens vermeld in |
3, alinéa 1er, 1° à 9°, et alinéa 2, exclusivement pour l'exécution | artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, en tweede lid, uitsluitend voor de |
uitvoering van wetenschappelijke, navorsings- en | |
d'activités scientifiques de recherche et d'étude, dans les limites | onderzoekswerkzaamheden, binnen de perken van de informatiegegevens |
des informations qui doivent être mises à leur disposition uniquement | die hen ter beschikking moeten worden gesteld uitsluitend voor de |
pour l'exécution de ces activités; les organismes ne peuvent disposer | uitvoering van die werkzaamheden; de instellingen mogen slechts over |
des informations visées que pendant le temps nécessaire à l'exécution | de bedoelde informatiegegevens beschikken gedurende de tijd nodig voor |
de ces travaux et uniquement dans ce but; le Roi fixe les autres | de uitvoering van die werken en enkel tot dat doel; de Koning bepaalt |
conditions auxquelles ces organismes doivent satisfaire pour obtenir | de andere voorwaarden waaraan deze instellingen moeten voldoen om |
la transmission de ces informations. | mededeling van deze informatiegegevens te bekomen. |
B) Arrêté royal du 3 avril 1995 | B) Koninklijk besluit van 3 april 1995 |
In uitvoering van deze laatste bepaling werd het koninklijk besluit | |
L'arrêté royal du 3 avril 1995 a été promulgué en exécution de cette | van 3 april 1995 uitgevaardigd. Het stelt de volgende voorwaarden vast |
dernière disposition. Il fixe les conditions suivantes : | |
a) En ce qui concerne l'organisme demandeur (article 1er) : | : a) Wat de aanvragende instelling betreft (art. 1) : |
1. être doté de la personnalité juridique; | 1. rechtspersoonlijkheid bezitten; |
2. être équipé de manière adéquate en termes de personnel et | 2. passend uitgerust zijn wat betreft personeel en infrastructuur voor |
d'infrastructure pour une étude scientifique; | wetenschappelijk onderzoek; |
3. engager par écrit le personnel concerné à respecter le caractère | 3. het betrokken personeel schriftelijk verbinden het vertrouwelijk |
confidentiel des informations provenant du Registre national; | karakter van de gegevens uit het Rijksregister te eerbiedigen; |
4. faire un usage très restrictif de la sous-traitance; | 4. zeer restrictief van onderaanneming gebruik maken; |
5. se soumettre à un contrôle; | 5. zich onderwerpen aan controle; |
6. enregistrer les informations nominatives provenant du Registre | 6. de nominatieve gegevens uit het Rijksregister afzonderlijk opslaan |
national de manière séparée et indiquer nommément les personnes qui | en met naam de personen aanwijzen die toegang tot deze gegevens |
ont accès à ces informations; | hebben; |
7. ne fournir que des informations anonymes dans les rapports à des tiers. | 7. in de rapportering aan derden enkel anonieme gegevens verstrekken. |
b) En ce qui concerne l'enquête (article 2) : | b) Wat het onderzoek betreft (art. 2) : |
8. être reconnue comme étant d'intérêt scientifique par le Ministre | 8. erkend worden door de Minister van Wetenschapsbeleid als van |
ayant la Politique scientifique dans ses attributions (article 2) | wetenschappelijk belang (art. 2). |
9. peuvent uniquement être communiquées les informations du Registre | 9. beperkt zijn tot de informatiegegevens van het Rijksregister die |
national qui sont nécessaires (article 3). | nodig zijn (art. 3). |
La demande doit être adressée au Ministre de l'Intérieur, accompagnée | De aanvraag moet gericht worden aan de Minister van Binnenlandse Zaken |
de tous les documents établissant que les conditions précitées sont | en vergezeld zijn van alle stukken waaruit blijkt dat aan de |
remplies. Les statuts de l'organisme doivent également être joints à | voorgaande voorwaarden is voldaan. Daarenboven moet de aanvraag |
la demande. | vergezeld zijn van de statuten van de instelling. |
L'arrêté royal portant autorisation doit mentionner : | Het koninklijk besluit dat de machtiging verleent moet vermelden : |
1. les numéros des informations du Registre national qui peuvent être | 1. de nummers van de gegevens uit het Rijksregister die medegedeeld |
communiquées; | mogen worden; |
2. la finalité de la communication; | 2. het doel van de mededeling; |
3. le délai de conservation autorisé; | 3. de toegestane termijn van bewaring; |
4. les conditions de sous-traitance et l'identité des sous-traitants; | 4. de voorwaarden van onderaanneming en de identiteit van de bewerkers; |
5. la date à laquelle la Commission a émis son avis. | 5. de datum waarop de Commissie haar advies heeft uitgebracht. |
La Commission constate, sur la base du dossier qui lui a été transmis, | De Commissie stelt vast, op grond van het dossier dat haar overgemaakt |
que l'organisme demandeur satisfait aux exigences susmentionnées. | werd, dat de aanvragende instelling aan de voormelde vereisten voldoet. |
- La « Katholieke Universiteit Leuven » est un organisme de droit | De Katholieke Universiteit Leuven is een instelling van Belgisch recht |
belge qui remplit des missions d'intérêt général; | die opdrachten van algemeen belang vervult. |
- La demande de communication porte sur les informations visées à | De mededeling wordt gevraagd van de gegevens 1° en 5° vermeld in |
l'article 3, 1° et 5°, de la loi du 8 août 1983, afin de pouvoir | artikel 3 van de Wet van 8 augustus 1983, dit om de geselecteerde |
écrire aux personnes sélectionnées, et sur les informations visées à | personen te kunnen aanschrijven, en van de gegevens 2° (geboortedatum) |
l'article 3, 2° (date de naissance) et 3° (sexe), ce afin de pouvoir | en 3° (geslacht), dit om de representativiteit van de respons te |
vérifier la représentativité des personnes interrogées. Ces | kunnen nagaan. Deze gegevens zijn ter zake en niet overmatig. |
informations sont pertinentes et non excessives. | Uit het ingediende dossier blijkt dat de passende |
- Il ressort du dossier introduit que les mesures de sécurité | veiligheidsmaatregelen worden voorzien en dat de betrokken |
adéquates seront prévues et que les chercheurs concernés prendront | onderzoekers alle maatregelen nemen om de persoonlijke levenssfeer van |
toutes les mesures pour protéger la vie privée des intéressés. | de betrokkenen te beschermen. |
- Les statuts de la « Katholieke Universiteit Leuven » n'ont pas été | De statuten van de Katholieke Universiteit Leuven werden niet aan de |
joints à la demande mais avaient déjà été transmis dans le cadre d'un | aanvraag toegevoegd maar werden reeds bij een vorige gelegenheid |
dossier précédent. | overgemaakt. |
- Le Ministre ayant la Politique scientifique dans ses attributions a | De erkenning door de Minister van Wetenschapsbeleid van het onderzoek |
reconnu l'étude comme étant d'un intérêt scientifique le 8 juin 2001. | als zijnde van wetenschappelijk belang werd verleend op 8 juni 2001. |
Pour le reste, le rapport au Roi a été examiné en profondeur quant à | Voor het overige wordt in het Verslag aan de Koning omstandig ingegaan |
la manière dont les demandeurs satisfont aux conditions posées. | op de wijze waarop de aanvragers aan de gestelde voorwaarden voldoen. |
III. Commentaire des articles | III. Artikelsgewijze bespreking |
Article 1er | Artikel 1 |
L'article 1er prévoit que l'organisme demandeur est autorisé « à | Het artikel stelt dat de de machtiging wordt verleend « om mededeling |
recevoir communication des informations (...) pour la prise d'un | te ontvangen van de informatiegegevens... voor het trekken van een |
échantillon aléatoire (...) ». Cette disposition donne l'impression que l'organisme receveur se verrait mettre à disposition toutes les informations du Registre national pour constituer ensuite lui-même l'échantillon. Cela ne peut être l'objectif : c'est le Registre national qui constitue l'échantillon de sorte que la communication reste limitée aux informations relatives aux personnes sélectionnées. Les mots "pour la prise" doivent donc être supprimés. Article 2 La Commission tient à souligner l'importance d'une communication sincère et complète aux personnes interrogées. Elle constate avec satisfaction que le projet contient les instructions requises à cette fin. Le dernier paragraphe de l'article oblige l'organisme receveur de soumettre à la Commission la lettre d'information et le questionnaire. Il suffit de les mettre à la disposition de la Commission. Par ces motifs, la Commission émet un avis favorable sous réserve des observations formulées. Pour le secrétaire, Légitimement empêché, Le président, D. Gheude conseiller. P. Thomas. | toevalssteekproef... ». Dit wekt de indruk dat de ontvangende instelling de beschikking zou krijgen over alle informatie uit het Rijksregister om zelf dan de steekproef te trekken. Dit kan niet de bedoeling zijn : het is het Rijksregister dat de steekproef trekt zodat de mededeling beperkt blijft tot de informatie van de geselecteerde personen. De woorden voor 'het trekken' worden dan ook best geschrapt. Artikel 2. De Commissie wenst het belang te onderstrepen van een oprechte en volledige kennisgeving aan de aangezochte respondenten. Zij stelt met genoegen vast dat het ontwerp daartoe de nodige onderrichtingen bevat. De laatste paragraaf van het artikel legt aan de ontvangers op om de introductiebrief en de vragenlijst aan de Commissie voor te leggen. Het volstaat dat deze ter beschikking van de Commissie worden gehouden. Om deze redenen verleent de Commissie een gunstig advies, onder voorbehoud van de gemaakte bemerkingen. De secretaris, (get.) B. Havelange. De voorzitter, (get.) P. Thomas. |
17 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal autorisant la « Katholieke | 17 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke |
Universiteit Leuven » à recevoir communication de certaines | Universiteit Leuven mededeling van informatiegegevens uit het |
informations du Registre national des personnes physiques dans le | Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader |
cadre d'une enquête portant sur l'image que les Belges se font des | van het onderzoek naar de beeldvorming en de houding van de Belgen |
nouveaux immigrés et sur leur attitude à leur égard | tegenover nieuwe migranten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les lois | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, |
des 15 janvier 1990, 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; | b), gewijzigd bij de wetten van 15 januari 1990, 19 juli 1991 en 8 |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions auxquelles les | december 1992; Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van |
de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede | |
organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 | lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
organisant un Registre national des personnes physiques, doivent | Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling |
satisfaire pour obtenir communication d'informations consignées audit | te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register opgenomen |
registre; | zijn; |
Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel, notamment l'article 4, § 1er, 3°, remplacé par la loi du 11 décembre 1998, trouve à s'appliquer; | persoonsgegevens, inzonderheid het artikel 4, § 1, 3°, vervangen door de wet van 11 december 1998, van toepassing is; |
Vu la décision du 8 juin 2001 par laquelle Notre Ministre de la | Gelet op de beslissing van 8 juni 2001 waarbij Onze Minister van |
Politique scientifique reconnaît comme étant d'intérêt scientifique | Wetenschappelijk Onderzoek het wetenschappelijk belang van de door de |
l'activité de recherche envisagée par la "Katholieke Universiteit | Katholieke Universiteit Leuven geplande onderzoeksactiviteit, waarvoor |
Leuven", pour laquelle la communication d'informations du Registre | mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister gevraagd |
national est sollicitée; | wordt, erkent; |
Considérant que du dossier circonstancié communiqué à Notre Ministre | Overwegende dat uit het omstandig dossier dat aan Onze Minister van |
de l'Intérieur par la "Katholieke Universiteit Leuven", il ressort que | Binnenlandse Zaken bezorgd werd door de Katholieke Universiteit Leuven |
l'activité de recherche envisagée répond en tous points aux conditions | blijkt dat de geplande onderzoeksactiviteit op alle gebied voldoet aan |
fixées par les articles 1er, 3 et 5 de l'arrêté royal précité du 3 | de voorwaarden vastgesteld door de artikelen 1, 3 en 5 van het |
avril 1995; | voormelde koninklijk besluit van 3 april 1995; |
Vu l'avis n° 01/2002 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op het advies nr. 01/2002 van de Commissie voor de bescherming |
privée, donné le 14 janvier 2002; | van de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 14 januari 2002; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 6 mars 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 6 maart |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre | 2002; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze |
de la Justice et de Notre Ministre de l'Economie et de la Recherche | Minister van Justitie, en van Onze Minister van Economie en |
scientifique, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | Wetenschappelijk Onderzoek en op het advies van Onze in Raad |
Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans le cadre de l'enquête portant sur l'image que les |
Artikel 1.In het kader van het onderzoek naar de beeldvorming en de |
Belges se font des nouveaux immigrés et sur leur attitude à leur | houding van de Belgen tegenover nieuwe migranten, wordt aan de |
égard, la "Katholieke Universiteit Leuven" est autorisée à recevoir | Katholieke Universiteit Leuven machtiging verleend om mededeling te |
communication des informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1°, | ontvangen van de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, |
2° (limité à la date de naissance), 3° et 5°, de la loi du 8 août 1983 | 1°, 2° (beperkt tot de geboortedatum), 3° en 5°, van de wet van 8 |
organisant un Registre national des personnes physiques, d'un | augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke |
échantillon aléatoire de 6 000 Belges qui seront interrogés sur leur | personen, van een toevalssteekproef van 6 000 Belgen die zullen worden |
attitude à l'égard des demandeurs d'asile. | ondervraagd over hun houding tegenover asielzoekers. |
Art. 2.Les personnes composant l'échantillon visé à l'article 1er seront informées par écrit, avant le début de l'enquête, de la nature précise de celle-ci, de la dénomination exacte de l'organisme de recherche pour lequel l'activité de recherche est effectuée, des objectifs que celle-ci poursuit et des modalités selon lesquelles les informations recueillies seront traitées. Elles seront informées qu'elles n'ont pas l'obligation de coopérer à l'enquête et qu'elles peuvent interrompre à tout moment leur coopération sans devoir en justifier les motifs. Elles seront en outre informées du délai de conservation des données, visé à l'article 4, alinéa 1er, et du fait que les informations les concernant seront rendues anonymes. Un exemplaire de la lettre d'information visée à l'alinéa 1er, ainsi que du questionnaire qui sera soumis aux personnes invitées à coopérer à l'enquête, sera tenu à la disposition de la Commission de la protection de la vie privée. |
Art. 2.De personen die deel uitmaken van de steekproef, bedoeld in artikel 1, zullen vóór de aanvang van het onderzoek schriftelijk op de hoogte gebracht worden van de precieze aard daarvan, van de juiste benaming van de onderzoeksinstelling waarvoor de onderzoeksactiviteit wordt verricht, van de doelstellingen die het nastreeft en van de modaliteiten volgens welke de ingewonnen informatiegegevens zullen worden verwerkt. Zij zullen ervan worden in kennis gesteld dat zij niet verplicht zijn mede te werken aan het onderzoek, en dat zij hun medewerking op ieder moment kunnen stopzetten, zonder hiervoor een wettiging te moeten geven. Zij zullen bovendien ingelicht worden over de termijn van bewaring van de gegevens, waarin wordt voorzien in artikel 4, eerste lid, en over het feit dat de hen betreffende gegevens anoniem gemaakt zullen worden. Een exemplaar van de brief bedoeld in het eerste lid, alsmede van de vragenlijst die aan de personen die uitgenodigd worden aan het onderzoek mee te werken zal voorgelegd worden, zal ter beschikking van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer worden gehouden. |
Art. 3.La communication des informations du Registre national visées |
Art. 3.De mededeling van de in artikel 1 bedoelde informatiegegevens |
à l'article 1er est faite au recteur de la "Katholieke Universiteit | uit het Rijksregister geschiedt aan de rector van de Katholieke |
Leuven". | Universiteit Leuven. |
La personne visée à l'alinéa 1er désigne les membres du personnel du | De persoon bedoeld in het eerste lid duidt de leden van het Hoger |
"Hoger Instituut voor de Arbeid" (Institut supérieur du Travail), de | Instituut voor de Arbeid, de afdeling dataverzameling en analyse van |
l'unité de collecte et d'analyse des données du département de | |
Sociologie et du groupe de recherche sur le stress, la santé et le | het departement Sociologie en van de onderzoeksgroep voor stress, |
bien-être du département de Psychologie de la "Katholieke Universiteit | gezondheid en welzijn van het departement Psychologie van de |
Leuven", qu'elle autorise à faire usage de ces informations dans le | Katholieke Universiteit Leuven aan, die gebruik mogen maken van de |
cadre de leur activité de recherche, aux seules fins visées à l'article 1er. | informatiegegevens in het kader van de geplande onderzoeksactie, en |
La liste des membres du personnel du "Hoger Instituut voor de Arbeid", | dit enkel voor de doeleinden vermeld in artikel 1. |
de l'unité chargée de la collecte et de l'analyse des données et du | De lijst van de leden van het Hoger Instituut voor de Arbeid, de |
groupe de recherche sur le stress, la santé et le bien-être de la | afdeling dataverzameling en analyse en de onderzoeksgroep voor stress, |
"Katholieke Universiteit Leuven" visés à l'alinéa précédent, avec | gezondheid en welzijn van de Katholieke Universiteit Leuven bedoeld in |
het voorgaande lid, met aanduiding van hun functie, wordt opgesteld in | |
indication de leur fonction, est dressée dans le mois qui suit | de maand die volgt op de inwerkingtreding van het onderhavige besluit. |
l'entrée en vigueur du présent arrêté. Elle est tenue en permanence à | Hij wordt permanent ter beschikking gehouden van de Commissie voor de |
la disposition de la Commission de la protection de la vie privée. | bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Art. 4.Les informations obtenues en communication du Registre |
Art. 4.De met toepassing van artikel 1 uit het Rijksregister |
national en application de l'article 1er doivent être effacées ou | verstrekte informatiegegevens moeten worden gewist of vernietigd |
détruites dans les trois mois qui suivent la clôture de l'introduction | binnen drie maanden na de afsluiting van de data-invoer en uiterlijk |
des données et au plus tard un an après le tirage de l'échantillon. | één jaar na de steekproeftrekking. |
Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. | Zij mogen niet medegedeeld worden aan derden. |
Ne sont pas considérées comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Voor de toepassing van het voorgaande lid worden niet als derden |
précédent, les personnes physiques auxquelles se rapportent ces | beschouwd de natuurlijke personen waarop deze informatiegegevens |
informations ou leurs représentants légaux. | betrekking hebben of hun wettelijke vertegenwoordigers. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre de la Justice et |
Art. 5.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van |
Notre Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique sont | Justitie en Onze Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 octobre 2002. | Gegeven te Brussel, 17 oktober 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique, | De Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |