Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention collective de travail du 6 mai 2021 relative aux conditions de travail et de rémunération des travailleurs des groupes cibles dans l'économie de services locaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2021 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 NOVEMBRE 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 NOVEMBER 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 1er juillet 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2021, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de |
collective de travail du 6 mai 2021 relative aux conditions de travail | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2021 betreffende de loon- en |
et de rémunération des travailleurs des groupes cibles dans l'économie de services locaux (1) | arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er juillet 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2021, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de |
collective de travail du 6 mai 2021 relative aux conditions de travail | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2021 betreffende de loon- en |
et de rémunération des travailleurs des groupes cibles dans l'économie de services locaux. | arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 novembre 2021. | Gegeven te Brussel, 17 november 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
et des aides seniors de la Communauté flamande | en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 1er juillet 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2021 |
Remplacement de la convention collective de travail du 6 mai 2021 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2021 |
relative aux conditions de travail et de rémunération des travailleurs | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers |
des groupes cibles dans l'économie de services locaux (Convention | lokale diensteneconomie (Overeenkomst geregistreerd op 14 september |
enregistrée le 14 septembre 2021 sous le numéro 167016/CO/318.02) | 2021 onder het nummer 167016/CO/318.02) |
I. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des services d'aide aux familles de la Communauté | de werkgevers van de diensten voor gezinszorg van de Vlaamse |
flamande et aux travailleurs définis ci-après. | Gemeenschap en de hierna vermelde werknemers. |
La présente convention collective de travail règle les conditions de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de loon- en |
travail et de rémunération des : | arbeidsvoorwaarden van : |
1) travailleurs des groupes cibles, tels que définis à l'article 6 du | 1) de doelgroepwerknemers, zoals gedefinieerd in het artikel 6 van het |
décret du 22 novembre 2013 relatif à l'économie de services locaux | decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale diensteneconomie |
(Moniteur belge du 7 janvier 2014) qui fournissent des prestations | (Belgisch Staatsblad van 7 januari 2014) die prestaties leveren in een |
dans une division sui generis des services des aides familiales et des | sui generis-afdeling van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
aides seniors de la Communauté flamande ayant obtenu un agrément en | de Vlaamse Gemeenschap waarvoor een erkenning lokale diensteneconomie |
tant qu'économie de services locaux; | is bekomen; |
2) travailleurs fournissant des prestations dans le cadre de | 2) de werknemers die prestaties leveren in het kader van |
programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle régis par | tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's die door de Vlaamse |
l'Autorité flamande. | Overheid gereglementeerd worden. |
Commentaire : les services privés d'aide logistique agréés par la | Commentaar : de private diensten voor logistieke hulp die erkend zijn |
Communauté flamande conformément à l'article 97 de l'annexe 2 de | door de Vlaamse Gemeenschap overeenkomstig artikel 97 van de bijlage 2 |
l'arrêté du Gouvernement flamand relatif à la programmation, aux | van het besluit van de Vlaamse Regering betreffende de programmatie, |
conditions d'agrément et au régime de subventionnement de structures | de erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor |
de soins résidentiels et d'associations d'intervenants de proximité et | woonzorgvoorzieningen en verenigingen voor mantelzorgers en gebruikers |
d'usagers, ressortissent également au champ d'application de la | vallen eveneens onder het toepassingsgebied van deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
II. Salaires minimums | II. Minimumlonen |
Art. 2.§ 1er. Les salaires horaires minimums pour les travailleurs |
Art. 2.§ 1. De minimumuurlonen voor de werknemers bedoeld in artikel |
vises à l'article 1er sont fixés conformément au barème repris en | 1 worden bepaald overeenkomstig het in bijlage opgenomen barema. Dit |
annexe. Ce barème est établi conformément au sixième Accord | barema is opgesteld overeenkomstig het zesde Vlaams Intersectoraal |
intersectoriel flamand conclu le 30 mars 2021 et est d'application dès | Akkoord afgesloten op 30 maart 2021 en is van toepassing vanaf 1 maart |
le 1er mars 2021. | 2021. |
La prolongation de l'échelle salariale est octroyée comme si cette | De verlenging van de loonschaal wordt toegekend alsof deze in het |
dernière s'appliquait également au travailleur par le passé. | verleden ook van toepassing op de medewerker was. |
§ 2. Les régimes plus favorables pour les travailleurs des groupes | § 2. Op bedrijfsniveau bestaande regelingen voor doelgroepwerknemers |
cibles existant au niveau de l'entreprise sont maintenus. | die gunstiger zijn worden behouden. |
Liaison des salaires à l'indice santé lissé | Koppeling van de lonen aan de afgevlakte gezondheidsindex |
Art. 3.Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
Art. 3.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen worden |
effectivement payés sont liés à l'indice santé lissé tel que fixé par | gekoppeld aan de afgevlakte gezondheidsindex zoals bepaald door de FOD |
le SPF Economie selon les dispositions de la convention collective de | Economie volgens de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 5 juin 2014 relative à la liaison des salaires à l'indice | van 5 juni 2014 betreffende de koppeling van de lonen aan de |
santé lissé (numéro d'enregistrement : 122706/CO/318.02, date | afgevlakte gezondheidsindex (registratienummer : 122706/CO/318.02, |
d'enregistrement : 29 juillet 2014). | registratiedatum : 29 juli 2014). |
Art. 4.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur voor een voltijdse |
|
Art. 4.La durée du travail hebdomadaire moyenne est de 38 heures pour |
tewerkstelling bedraagt 38 uur. De wettelijk voorziene rustpauzes |
un emploi à temps plein. Les pauses prévues par la loi sont prises en | |
dehors du temps de travail proprement dit. | worden genomen buiten de eigenlijke arbeidstijd. |
III. Ancienneté barémique | III. Baremieke anciënniteit |
Art. 5.Quand un travailleur entre en service, il est barémisé à |
Art. 5.Wanneer de werknemer in dienst komt, wordt hij ingeschaald in |
l'échelle salariale minimum avec une ancienneté barémique de 0 années. | de minimumloonschaal met een baremieke anciënniteit van 0 jaar. |
Art. 6.Pour la détermination de l'ancienneté barémique, il n'est pas |
Art. 6.Voor de bepaling van de baremieke anciënniteit wordt geen |
fait de distinction entre les prestations à temps partiel et les | onderscheid gemaakt tussen de deeltijdse en voltijdse prestaties. |
prestations à temps plein. | |
Art. 7.Une augmentation de l'ancienneté barémique dans le barème |
Art. 7.Een verhoging van de baremieke anciënniteit binnen het |
salarial prend effet le premier jour du mois suivant le mois dans | loonbarema gaat in op de eerste dag van de maand volgend op de maand |
lequel une année d'ancienneté barémique est atteinte. | waarin een jaar baremieke anciënniteit wordt bereikt. |
Art. 8.§ 1er. Les suspensions du contrat de travail suivantes ne |
Art. 8.§ 1. Volgende schorsingen van de arbeidsovereenkomst geven |
donnent, pour l'application de la présente convention collective de | voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, geen |
travail, pas lieu à la constitution d'une ancienneté barémique : | aanleiding tot opbouw van baremieke anciënniteit : |
1. les périodes d'interruption complète de carrière; | 1. periodes van volledige beroepsloopboononderbreking; |
2. les périodes de suspension du contrat de travail non couvertes par | 2. periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet gedekt |
le salaire, hormis les assimilations prévues par la législation | zijn door loon behalve de gelijkstellingen voorzien in de wetgeving op |
relative aux vacances annuelles du 28 juin 1971. | de jaarlijkse vakantie van 28 juni 1971. |
§ 2. Par exception au § 1er, les suspensions suivantes donnent lieu à | § 2. In uitzondering van § 1 geven volgende schorsingen wel aanleiding |
la constitution d'une ancienneté barémique : les périodes | tot opbouw van baremieke anciënniteit : de periodes van volledige |
d'interruption complète de carrière en raison de soins palliatifs ou | beroepsloopbaanonderbreking ingevolge palliatieve zorg of verzorging |
de soins à un membre de la famille gravement malade. | van een zwaar ziek gezinslid. |
IV. Intervention dans les frais de transport | IV. Tegemoetkoming in de vervoerkosten |
a. Cadre général | a. Algemeen kader |
Art. 9.Les parties signataires reconnaissent l'importance de la |
Art. 9.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
problématique de la mobilité. Dans ce cadre, elles s'efforcent | mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het |
d'encourager l'utilisation de moyens de transport autres que la | gebruik van andere vervoersmiddelen dan de privé-auto te stimuleren, |
voiture privée, de tendre vers des déplacements en commun ou | of gezamenlijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen |
d'élaborer d'autres mesures qui offrent une réponse à la problématique | uit te werken die tegemoetkomen aan de mobiliteitsproblematiek. Dit |
de la mobilité. Ceci fait partie d'une discussion annuelle au sujet de | maakt deel uit van een jaarlijkse bespreking van de |
la problématique de la mobilité au sein du conseil d'entreprise ou, à | mobiliteitsproblematiek in de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis, |
défaut, au sein du comité de prévention et de protection au travail | in het comité voor preventie en bescherming op het werk, of, bij |
ou, à défaut, au niveau de la délégation syndicale. | ontstentenis, in de syndicale afvaardiging. |
Les parties signataires reconnaissent qu'en raison du caractère | De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke |
spécifique de la prestation de services à domicile, les alternatives | karakter van de thuiszorg, alternatieven in beperkte mate mogelijk |
ne sont possibles que dans une mesure limitée. | zijn. |
b. Déplacements domicile-lieu de travail | b. Woon-werkverkeer |
Art. 10.§ 1er. Pour leurs déplacements entre leur domicile et leur |
Art. 10.§ 1. De werknemers hebben voor hun woon-werkverkeer, ongeacht |
lieu de travail, quel que soit le moyen de transport utilisé, à | het gebruikte vervoersmiddel met uitzondering van de (elektrische) |
l'exception du vélo (électrique), du speed pedelec, de la moto ou du | fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets, en zonder voorwaarde |
cyclomoteur, et sans condition quant à la distance minimum, les | |
travailleurs ont droit, à charge de l'employeur, à une intervention de | betreffende de minimumafstand, ten laste van de werkgever recht op een |
80 p.c. du prix d'un billet de train de 2ème classe de la SNCB pour le | bijdrage van 80 pct. in de prijs van een treinkaart 2de klasse van de |
nombre de kilomètres parcourus entre leur domicile et leur lieu de | NMBS voor het aantal kilometers afgelegd tussen de verblijfplaats van |
travail. | de werknemer en zijn/haar werkplaats. |
§ 2. Pour les travailleurs qui empruntent chaque jour ouvrable, pour | § 2. De werkgevers zijn ertoe gehouden om voor de werknemers die voor |
leurs déplacements domicile-lieu de travail, un trajet fixe en | hun woon-werkverkeer elke werkdag met een vast traject gebruik maken |
utilisant le train ou un transport combiné SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, les | van de trein of gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC voor dit |
employeurs sont tenus, pour ce transport en train ou le transport | treinvervoer of het gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC, een |
combiné SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, de conclure une convention dite | overeenkomst, genaamd "derdebetalersregeling", af te sluiten met de |
"système du tiers payant" avec la SNCB, ce qui rend le transport en | NMBS, waardoor het treinvervoer onder deze derdebetalersregeling |
train sous ce système de tiers payant gratuit pour les travailleurs. | kosteloos is voor de werknemers. |
Art. 11.§ 1er. Si le travailleur utilise un vélo (électrique), un |
Art. 11.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een (elektrische) |
speed pedelec, une moto ou un cyclomoteur comme moyen de transport | fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets als privévervoermiddel |
privé entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur contribue | tussen de verblijfplaats en de werkplaats en terug, draagt de |
aux frais de déplacement du travailleur avec une intervention | werkgever bij in de vervoersonkosten van de werknemer met een |
financière de 0,24 EUR par kilomètre parcouru à partir du 1er janvier | financiële bijdrage van 0,24 EUR per afgelegde kilometer vanaf 1 |
2021. | januari 2021. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo (électrique), un speed pedelec, une moto ou un | kosteloos een (elektrische) fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets |
cyclomoteur à la disposition du travailleur et qu'il l'entretient, le | |
répare et le remplace, l'intervention financière visée à l'article 11, | ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de |
§ 1er ne s'applique pas. Des règles dérogatoires en ce qui concerne | in dit artikel 11, § 1 vernoemde financiële bijdrage. Afwijkende |
l'intervention financière au niveau de l'entreprise restent possibles. | regelingen wat betreft de financiële bijdrage op ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
Art. 12.En cas d'utilisation combinée de moyens de transport publics |
Art. 12.Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en |
et de moyens de transport privés, l'intervention financière de | privévervoermiddelen, wordt de financiële bijdrage van de werkgever in |
l'employeur dans les frais de déplacement du travailleur est composée | |
en vertu de l'article 10, § 1er pour ce qui concerne la partie | de vervoerskosten van de werknemer samengesteld volgens artikel 10, § |
éventuelle du trajet effectuée avec un moyen de transport privé et en | 1 voor wat betreft het eventueel gedeelte van het traject met een |
vertu de l'article 10, § 2 pour ce qui concerne la partie éventuelle | privévervoermiddel en volgens artikel 10, § 2 wat betreft het |
du trajet effectuée en train ou en transport combiné SNCB/STIB/DE | eventueel gedeelte van het traject treinvervoer of gemengd vervoer |
LIJN/TEC et en vertu de l'article 11 pour ce qui concerne la partie | NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC en volgens artikel 11 voor wat betreft het |
éventuelle du trajet parcourue en vélo. | eventueel gedeelte van het traject met fietsvervoer. |
Art. 13.Pour les travailleurs de base (groupes cibles) visés à |
Art. 13.Voor de basis(doelgroep)werknemers bedoeld in artikel 1 wordt |
l'article 1er, le même remboursement que celui prévu au point c. pour | voor de verplaatsing van hun verblijfplaats naar de eerste cliënt en |
les déplacements dans le cadre du service est effectué pour le | voor de verplaatsing van de laatste cliënt naar de verblijfplaats |
déplacement de leur domicile à leur premier client et de leur dernier | eenzelfde vergoeding betaald zoals bepaald in punt c. voor |
client à leur domicile. | verplaatsingen in opdracht. |
c. Déplacements dans le cadre du service | c. Verplaatsingen in opdracht |
Art. 14.§ 1er. Tous les kilomètres parcourus en voiture sont |
Art. 14.§ 1. Alle met de wagen afgelegde kilometers worden als volgt |
indemnisés comme suit : | vergoed : |
- A partir du 1er janvier 2021, à un minimum de 0,3542 EUR par | - Vanaf 1 januari 2021 aan minimaal 0,3542 EUR per kilometer. |
kilomètre. Cette indemnité kilométrique minimale s'applique à l'exclusion de | Deze minimumkilometervergoeding geldt exclusief de eventuele door de |
l'assurance omnium éventuellement mise à disposition par l'employeur. | werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. |
L'indemnité kilométrique, assurance omnium éventuellement mise à | De kilometervergoeding, inclusief de door de werkgever ter beschikking |
disposition par l'employeur comprise, ne peut jamais excéder | |
l'indemnité kilométrique forfaitaire que les pouvoirs publics | gestelde omniumverzekering, kan nooit hoger liggen dan de forfaitaire |
utilisent pour les fonctionnaires de l'administration fédérale. | kilometervergoeding die de overheid hanteert voor de ambtenaren van de |
federale overheid. | |
§ 2. Par dérogation au § 1er, pour les déplacements en voiture dans le | § 2. In afwijking van § 1 wordt voor verplaatsingen in opdracht met de |
cadre du service suite à des accords entre le client et le service, il | wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst |
sera payé la même indemnité kilométrique que celle que les pouvoirs | dezelfde kilometervergoeding betaald als deze die de overheid betaalt |
publics paient pour les déplacements de service des fonctionnaires | voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het koninklijk |
(article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement | besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake |
général en matière de frais de parcours). Depuis le 1er juillet 2021 | reiskosten). Vanaf 1 juli 2021 bedraagt deze vergoeding 0,3707 EUR/km |
cette indemnité s'élève à 0,3707 EUR/km, à l'inclusion de l'assurance | inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde |
omnium mise à disposition par l'employeur. | omniumverzekering. |
Lorsque l'entreprise a contracté une assurance omnium pour ces | Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de |
déplacements en voiture dans le cadre du service suite à des accords | wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst |
entre le client et le service, le coût réel de cette assurance omnium | een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke kostprijs |
(avec un maximum de 0,0359 EUR/km - montant au 1er juillet 2021) est | van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0359 EUR/km - bedrag |
déduit de l'indemnité kilométrique. Ce montant est indexé chaque année | vanaf 1 juli 2021) van de kilometervergoeding in mindering gebracht. |
selon les mêmes principes que l'indexation de l'indemnité kilométrique | Dit bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd volgens dezelfde principes als |
pour les déplacements de service des fonctionnaires. Les régimes | de indexering van de kilometervergoeding voor dienstreizen van |
dérogatoires sont négociés au niveau de l'entreprise. | ambtenaren. Afwijkende regelingen worden onderhandeld op |
bedrijfsniveau. | |
§ 3. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met une | § 3. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
voiture à la disposition du travailleur, l'intervention financière | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 14, §§ 1 en |
visée à l'article 14, §§ 1er et 2 ne s'applique pas. | 2 vernoemde vergoedingen. |
Art. 15.§ 1er. L'employeur paie au personnel d'encadrement et au |
Art. 15.§ 1. Aan het omkaderingspersoneel en administratief personeel |
personnel administratif (employés) qui utilisent la voiture pour leurs | (bedienden) dat voor hun verplaatsingen in opdracht van de werkgever |
déplacements de service la même indemnité kilométrique pour les | gebruik maakt van de wagen betaalt de werkgever voor de afgelegde |
kilomètres parcourus que celle payée par l'administration aux | kilometers dezelfde kilometervergoeding als deze die de overheid |
fonctionnaires pour les déplacements de service (article 13 de | betaalt voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het |
l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en | koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
matière de frais de parcours) sans qu'il puisse jamais être question | inzake reiskosten) zonder dat ooit sprake kan zijn van een dubbele |
d'une double indemnisation pour les mêmes kilomètres. Depuis le 1er | vergoeding voor dezelfde kilometers. Vanaf 1 juli 2021 bedraagt deze |
juillet 2021, cette indemnité s'élève à 0,3707 EUR/km, à l'inclusion | vergoeding 0,3707 EUR/km inclusief de door de werkgever ter |
de l'assurance omnium mise à disposition par l'employeur. | beschikking gestelde omniumverzekering. |
Lorsque l'entreprise a contracté une assurance omnium pour ces | Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de |
déplacements de service avec la voiture, le coût réel de cette | wagen een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke |
assurance omnium (avec un maximum de 0,0359 EUR/km - montant à partir | kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0359 |
du 1er juillet 2021) est déduit de l'indemnité kilométrique. Ce | EUR/km - bedrag vanaf 1 juli 2021) van de kilometervergoeding in |
montant est indexé chaque année selon les mêmes principes que | mindering gebracht. Dit bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd volgens |
l'indexation de l'indemnité kilométrique pour les déplacements de | dezelfde principes als de indexering van de kilometervergoeding voor |
service des fonctionnaires. Les régimes dérogatoires sont négociés au | dienstreizen van ambtenaren. Afwijkende regelingen worden onderhandeld |
niveau de l'entreprise. | op bedrijfsniveau. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met une | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
voiture à la disposition du travailleur, l'intervention financière | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 15, § 1 |
visée à l'article 15, § 1er ne s'applique pas. | vernoemde vergoeding. |
Art. 16.§ 1er. L'employeur paie une indemnité de 0,24 EUR/km pour |
Art. 16.§ 1. Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in |
tous les kilomètres parcourus à partir du 1er janvier 2021 aux | |
travailleurs qui utilisent un vélo (électrique), un speed pedelec, une | opdracht gebruik maken van een (elektrische) fiets, speed pedelec, |
moto ou un cyclomoteur pour leurs déplacements de service. | motor- of bromfiets, betaalt de werkgever een vergoeding van 0,24 |
EUR/km voor alle afgelegde kilometers vanaf 1 januari 2021. | |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo (électrique), un speed pedelec, une moto ou un | kosteloos een (elektrische) fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets |
cyclomoteur à la disposition du travailleur et qu'il l'entretient, le | ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de |
répare et le remplace, l'intervention financière visée à l'article 16, | in dit artikel 16, § 1 vernoemde vergoeding. Afwijkende regelingen wat |
§ 1er ne s'applique pas. Des règles dérogatoires en ce qui concerne | |
l'indemnité au niveau de l'entreprise restent possibles. | betreft de vergoeding op ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
Art. 17.Aux travailleurs qui, pour leurs déplacements de service, |
Art. 17.Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
utilisent les transports en commun, l'employeur paie le coût réel, | gebruik maken van het openbaar vervoer, betaalt de werkgever de reële |
selon la formule la moins chère. | kostprijs volgens de goedkoopste formule. |
d. Remboursement | d. Terugbetaling |
Art. 18.Le remboursement des indemnités par l'employeur a lieu au |
Art. 18.De uitbetaling van de vergoedingen door de werkgever gebeurt |
plus tard lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois au | ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op de maand |
cours duquel les frais de transport ont été exposés. | waarin de vervoerskosten werden gemaakt. |
D'éventuelles corrections concernant le paiement de l'intervention | Eventuele rechtzettingen inzake de betaling van de financiële bijdrage |
financière de l'employeur seront imputées sur le paiement suivant. | van de werkgever worden verrekend met de eerstvolgende betaling. |
Le paiement de l'indemnité ne peut avoir lieu qu'à condition que les | De uitbetaling van de vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde dat |
frais de transport soient étayés à l'aide des pièces ou déclarations | de vervoerskosten met de gevraagde nodige bewijsstukken of |
justificatives nécessaires. | verklaringen werden gestaafd. |
Art. 19.Les indemnités visées aux articles 10 à 17 sont payées aux |
Art. 19.De vergoedingen van artikel 10 tot 17 worden aan de |
travailleurs visés à l'article 1er dès le moment de leur entrée en | werknemers, bedoeld in artikel 1 betaald, vanaf het moment van |
service. | indiensttreding. |
V. Treizième mois | V. Dertiende maand |
Art. 20.Les travailleurs visés à l'article 1er, 1) ont droit au |
Art. 20.De werknemers bedoeld in artikel 1, 1) hebben recht op de |
paiement par l'employeur d'un treizième mois selon les conditions et | betaling door de werkgever van een dertiende maand volgens de |
les modalités prévues dans la convention collective de travail du 10 | voorwaarden en de modaliteiten zoals voorzien in de collectieve |
janvier 2019 relative à l'octroi d'un treizième mois en exécution du | arbeidsovereenkomst van 10 januari 2019 betreffende de toekenning van |
cinquième Accord intersectoriel flamand pour les secteurs sociaux/non | een dertiende maand ter uitvoering van het vijfde Vlaams |
marchands pour la période 2018-2020. | Intersectoraal Akkoord voor de social-/non-profitsectoren 2018-2020. |
VI. Jours de congé supplémentaires à partir de 35 ans jusqu'au 44 ans | VI. Aanvullende verlofdagen vanaf 35 jaar tot en met 44 jaar |
inclus Art. 21.Les travailleurs visés à l'article 1er ont, à l'exception de |
Art. 21.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
leur première année de service, droit aux jours de congé | van hun eerste jaar dienst, recht op de aanvullende verlofdagen |
supplémentaires selon les mêmes conditions et modalités que celles | volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten zoals voorzien |
prévues dans la convention collective de travail du 29 mars 2001 | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2001 betreffende de |
octroyant 5 jours de congé supplémentaires à partir de 35 ans jusqu'à | toekenning van 5 aanvullende verlofdagen vanaf 35 jaar tot en met 44 |
44 ans inclus en exécution de l'Accord intersectoriel flamand du 29 | jaar in uitvoering van het Vlaams Intersectoraal Akkoord van 29 maart |
mars 2000, modifié par la convention collective de travail du 6 | 2000, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december |
décembre 2001. | 2001. |
VII. Exemption de prestations de travail à partir de 45 ans | VII. Vrijstelling van arbeidsprestaties vanaf 45 jaar |
Art. 22.Les travailleurs visés à l'article 1er ont, à l'exception de |
Art. 22.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
leur première année de service, droit à l'exemption de prestations de | van hun eerste jaar dienst, recht op vrijstelling van |
travail à partir de 45 ans selon les mêmes conditions et modalités que | arbeidsprestaties vanaf 45 jaar volgens de zelfde voorwaarden en de |
celles prévues dans la convention collective de travail du 22 mars | zelfde modaliteiten zoals voorzien in de collectieve |
2006 relative à l'exemption de prestations de travail avec maintien du | arbeidsovereenkomst van 22 maart 2006 betreffende de vrijstelling van |
salaire à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de la | arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in |
carrière, en exécution de l'Accord intersectoriel flamand 2006-2010 | het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering van het Vlaams |
pour les secteurs sociaux/non marchands. | Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non-profit/social-profit. |
VIII. Congé d'ancienneté | VIII. Anciënniteitsverlof |
Art. 23.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit aux jours de |
Art. 23.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben recht op de dagen |
congé d'ancienneté selon les mêmes conditions et modalités que celles | anciënniteitsverlof volgens dezelfde voorwaarden en modaliteiten |
prévues dans la convention collective de travail du 18 juin 1998 | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 |
relative au congé d'ancienneté. | betreffende het anciënniteitsverlof. |
IX. Prime syndicale | IX. Syndicale premie |
Art. 24.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une prime |
Art. 24.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben recht op een |
syndicale selon les mêmes conditions et modalités que prévu dans la | syndicale premie volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten |
convention collective de travail du 2 décembre 2010 relative l'octroi | zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december |
d'un avantage social. | 2010 tot toekenning van een sociaal voordeel. |
X. Priorité | X. Voorrang |
Art. 25.Lorsqu'ils satisfont aux critères requis, les travailleurs |
Art. 25.De werknemers zoals omschreven in artikel 1 krijgen, wanneer |
visés à l'article 1er auront la priorité lors de l'embauche | zij aan de criteria voldoen, voorrang bij aanwerving in de reguliere |
d'aides-ménagères régulières. | poetshulp. |
XI. Dispositions finales | XI. Slotbepalingen |
Art. 26.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 26.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt retroactief |
vigueur avec effet rétroactif au 1er janvier 2021 et est conclue pour | in werking op 1 januari 2021 en is gesloten voor onbepaalde duur. Het |
une durée indéterminée. L'article 2 de cette convention collective de | artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt retroactief |
travail entre en vigueur avec effet rétroactif au 1er mars 2021. | in werking op 1 maart 2021. |
Elle remplace la convention collective de travail du 6 mai 2021, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2021, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande en | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap ter vervanging van de |
remplacement de la convention collective de travail du 10 janvier 2019 | collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2019 betreffende de |
relative aux conditions de travail et de rémunération des travailleurs | loon- en arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale |
du groupe cible économie de services locaux (numéro d'enregistrement : | diensteneconomie (registratienummer : 165023/CO/318.02 en |
165023/CO/318.02 et date d'enregistrement : 3 juin 2021). | registratiedatum : 3 juni 2021). |
§ 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires | § 2. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à | mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post |
la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
les services des aides familiales et des aides seniors de la | Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de |
Communauté flamande. | Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 27.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur |
Art. 27.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 |
les conventions collectives de travail et 1es commissions paritaires, | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
en ce qui concerne la signature de cette convention collective de | comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de |
d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la | werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de |
réunion approuvé par les membres et signé par le président et le | vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris |
secrétaire. | en goedgekeurd door de leden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 novembre 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 november 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 1er juillet 2021, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2021, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de |
remplaçant la convention collective de travail du 6 mai 2021 relative | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2021 betreffende de loon- en |
aux conditions de travail et de rémunération des travailleurs des | arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie |
groupes cibles dans l'économie de services locaux | |
Sous-commission paritaire 318.02 | Paritair Subcomité 318.02 |
Barème valable à partir du : 1er mars 2021Indice-pivot : | Barema geldig vanaf : 1 maart 2021Spilindex : 107,20Coëfficiënt : |
107,20Coefficient : 1,3728 | 1,3728 |
Barème D1 en EUR | Barema D1 in EUR |
Ancienneté barémique | Baremieke anciënniteit |
Salaire horaire | Uurloon |
0 | 0 |
1 | 1 |
2 | 2 |
3 | 3 |
4 | 4 |
5 | 5 |
6 | 6 |
7 | 7 |
8 | 8 |
9 | 9 |
10 | 10 |
11 | 11 |
12 | 12 |
13 | 13 |
14 | 14 |
15 | 15 |
16 | 16 |
17 | 17 |
18 | 18 |
19 | 19 |
20 | 20 |
21 | 21 |
22 | 22 |
23 | 23 |
24 | 24 |
25 | 25 |
26 | 26 |
27 | 27 |
28 | 28 |
29 | 29 |
30 | 30 |
31 | 31 |
32 | 32 |
33 | 33 |
34 | 34 |
35 | 35 |
10,0723 | 10,0723 |
10,8886 | 10,8886 |
10,8886 | 10,8886 |
10,9478 | 10,9478 |
11,4736 | 11,4736 |
12,0063 | 12,0063 |
12,4182 | 12,4182 |
12,5716 | 12,5716 |
12,7255 | 12,7255 |
12,8204 | 12,8204 |
12,9848 | 12,9848 |
13,1828 | 13,1828 |
13,3271 | 13,3271 |
13,4621 | 13,4621 |
13,5883 | 13,5883 |
13,7062 | 13,7062 |
13,8601 | 13,8601 |
13,9628 | 13,9628 |
14,0584 | 14,0584 |
14,1476 | 14,1476 |
14,2305 | 14,2305 |
14,4254 | 14,4254 |
14,4254 | 14,4254 |
14,7530 | 14,7530 |
14,7530 | 14,7530 |
15,1666 | 15,1666 |
15,1666 | 15,1666 |
15,8603 | 15,8603 |
16,3319 | 16,3319 |
16,7857 | 16,7857 |
16,8163 | 16,8163 |
16,9588 | 16,9588 |
16,9852 | 16,9852 |
17,1319 | 17,1319 |
17,1547 | 17,1547 |
17,3049 | 17,3049 |
(1) | (1) |
(2) | (2) |
(1) C'est (basé sur) le salaire mensuel minimum moyen, exprimé en | (1) Dit is (gebaseerd op) het gemiddelde minimummaandloon, uitgedrukt |
salaire horaire; à partir de 21,5 ans et 6 mois d'ancienneté, c'est | in uurloon; vanaf 21,5 jaar en 6 maanden anciënniteit wordt dit |
10,1348 EUR, à partir de 22 ans et 12 mois d'ancienneté, c'est 10,2512 | 10,1348 EUR, vanaf 22 jaar en 12 maanden anciënniteit wordt dit |
EUR. | 10,2512 EUR. |
(2) Le salaire mensuel minimum moyen doit être appliqué 1 mois avant | (2) Het gemiddeld minimummaandloon dient 1 maand vóór 1 april 2020 |
le 1er avril 2020. | toegepast te worden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 novembre 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 november 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |