Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/11/2000
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs indépendants "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs indépendants Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 17 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs indépendants ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 17 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 86, § 3; geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994,
inzonderheid op artikel 86, § 3;
Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende
des travailleurs indépendants, notamment l'article 18, § 3; inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, inzonderheid op artikel 18, § 3;
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling
contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de
indépendants, notamment l'article 23bis, inséré par l'arrêté royal du zelfstandigen, inzonderheid op artikel 23bis, ingevoegd bij het
17 juillet 1989, l'article 36, modifié par l'arrêté royal du 23 avril koninklijk besluit van 17 juli 1989, artikel 36, gewijzigd bij het
1974, et les articles 37, 38 et 41, modifié par l'arrêté royal du 24 koninklijk besluit van 23 april 1974, en de artikelen 37, 38 en 41,
janvier 1990; gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 januari 1990;
Vu l'avis émis par le Comité de gestion de l'assurance-indemnités des Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering
travailleurs indépendants, le 15 mars 1993, le 13 novembre 1995 et le voor zelfstandigen, uitgebracht op 15 maart 1993, op 13 november 1995
8 novembre 1999; en op 8 november 1999;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 juin 2000; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 juillet 2000; juni 2000; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 10 juli 2000;
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek om advies
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; door de Raad van State binnen een termijn van een maand;
Vu l'avis 30.492/3 du Conseil d'Etat, donné le 20 septembre 2000, en Gelet op advies 30.492/3 van de Raad van State, gegeven op 20
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur september 2000, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de
le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de notre Ministre des Affaires sociales, de Notre Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, Onze Minister
Ministre des Classes moyennes et de l'avis de Nos Ministres qui en ont van Middenstand en op het advies van Onze in Raad vergaderde
délibéré en Conseil, Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Dans l'article 23bis, alinéa 3, de l'arrêté royal du 20

Artikel 1.In artikel 23bis, derde lid, van het koninklijk besluit van

juillet 1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de 20 juli 1971 houdende instelling van een verzekering tegen
travail en faveur des travailleurs indépendants, inséré par l'arrêté arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen, ingevoegd bij
royal du 17 juillet 1989, les mots « d'un an » sont chaque fois het koninklijk besluit van 17 juli 1989, worden de woorden « één jaar
remplacés par les mots « de dix-huit mois ». » telkens vervangen door de woorden « achttien maanden ».

Art. 2.Un article 23ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 2.Een artikel 23ter, luidend als volgt, wordt in hetzelfde

arrêté : besluit ingevoegd :
«

Art. 23ter.Le titulaire reconnu incapable de travailler qui a

«

Art. 23ter.De arbeidsongeschikt erkende gerechtigde die arbeid

heeft verricht zonder de voorafgaandelijke toestemming van de
effectué un travail sans l'autorisation préalable du médecin-conseil adviserend geneesheer en die van een geneeskundig oogpunt uit een
et dont la capacité est restée réduite d'au moins 50 p.c. sur le plan vermindering van zijn vermogen van ten minste 50 pct. behouden heeft,
médical, n'est tenu de rembourser les indemnités qu'il a perçues que moet alleen de uitkeringen terugbetalen die hij ontvangen heeft voor
pour les jours ou la période durant lesquels il a accompli un travail de dagen of de periode tijdens dewelke hij een niet toegelaten arbeid
non autorisé. heeft verricht.
Les jours ou la période visés à l'alinéa précédent sont toutefois De dagen of de periode, bedoeld in het vorige lid, zijn evenwel gedekt
couverts par une présomption d'incapacité de travail, au sens du door een vermoeden van arbeidsongeschiktheid in de zin van dit
présent arrêté. ». besluit. ».

Art. 3.Un article 23quater, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 3.Een artikel 23quater, luidend als volgt, wordt ingevoegd in

même arrêté : hetzelfde besluit :
«

Art. 23quater.Le titulaire reconnu incapable de travailler qui,

«

Art. 23quater.De arbeidsongeschikt erkende gerechtigde die, vóór de

avant l'entrée en vigueur de l'article 23ter, a effectué un travail inwerkingtreding van artikel 23ter, arbeid heeft verricht zonder de
sans l'autorisation préalable du médecin-conseil, et qui, de ce fait, voorafgaandelijke toestemming van de adviserend geneesheer en die, ten
ne remplit plus au moment de l'entrée en vigueur dudit article, les gevolge hiervan, op het ogenblik van de inwerkingtreding van voormeld
conditions qui ouvrent le droit aux prestations visées par le présent artikel, niet meer aan de voorwaarden voldoet die het recht openen op
arrêté, est censé avoir été reconnu incapable de travailler jusqu'à de prestaties bedoeld in dit besluit, wordt vermoed arbeidsongeschikt
ladite date d'entrée en vigueur, pour autant que sa capacité soit erkend te zijn geweest tot voormelde datum van inwerkingtreding, op
voorwaarde dat hij, van geneeskundig oogpunt uit, een vermindering van
restée réduite d'au moins 50 p.c. sur le plan médical. zijn vermogen van ten minste 50 pct. behouden heeft.
Le titulaire visé à l'alinéa précédent peut à nouveau prétendre De gerechtigde bedoeld in het vorige lid kan opnieuw aanspraak maken
auxdites prestations à partir de la date d'entrée en vigueur de op voormelde prestaties vanaf de datum van inwerkingtreding van
l'article 23ter, s'il a été reconnu incapable de travailler artikel 23ter, indien hij arbeidsongeschikt werd erkend overeenkomstig
conformément aux dispositions des articles 19 à 25. ». de bepalingen van de artikelen 19 tot 25. ».

Art. 4.A l'article 36 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du

Art. 4.In artikel 36 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

23 avril 1974, sont apportées les modifications suivantes : koninklijk besluit van 23 april 1974, worden de volgende wijzigingen
A) le § 1er est remplacé par la disposition suivante : aangebracht : A) § 1 wordt vervangen door de volgende bepaling:
«

Art. 36.§ 1er. Les prestations dues aux titulaires malades mentaux

«

Art. 36.§ 1. De uitkeringen verschuldigd aan geesteszieke

sont payées dans les conditions suivantes : gerechtigden, worden uitbetaald onder de volgende voorwaarden :
1° lorsque le malade mental n'est ni accueilli dans un service 1° wanneer de geesteszieke noch in een psychiatrische dienst is
psychiatrique ni soigné en milieu familial : opgenomen, noch in een gezin verpleegd wordt :
a) au tuteur lorsque le malade mental est interdit; a) aan de voogd, wanneer de geesteszieke onbekwaam is verklaard;
b) à l'administrateur provisoire désigné en application de l'article b) aan de voorlopige bewindvoerder aangesteld met toepassing van
1246 du Code judiciaire, lorsque le malade mental est en instance d'interdiction; c) au titulaire lui-même, à son mandataire ou à son gérant d'affaires, lorsqu'il s'agit d'un titulaire majeur ou d'un mineur d'âge émancipé; d) à la personne qui exerce l'autorité parentale lorsque le titulaire est un mineur d'âge soumis exclusivement à l'autorité parentale ou lorsqu'il s'agit soit d'un mineur soit d'un majeur qui, en application de l'article 487bis du Code civil a été placé sous statut de minorité prolongée; e) au tuteur lorsqu'il s'agit d'un mineur d'âge qui est soumis soit exclusivement à la tutelle, soit simultanément à l'autorité parentale et à la tutelle, ainsi que lorsqu'il s'agit d'un mineur ou d'un majeur qui, en application de l'article 487bis du Code civil a été placé sous statut de minorité prolongée. 2° lorsque le malade mental est accueilli dans un service psychiatrique ou soigné en milieu familial, les indemnités sont payées en ordre successif : artikel 1246 van het Gerechtelijk Wetboek, wanneer de onbekwaamverklaring van de geesteszieke werd gevorderd; c) aan de gerechtigde zelf, zijn lasthebber of zijn zaakwaarnemer, wanneer het gaat om een gerechtigde die meerderjarig of een ontvoogde minderjarige is; d) aan de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent wanneer de gerechtigde een minderjarige is die uitsluitend onder ouderlijk gezag staat of wanneer het een minderjarige of een meerderjarige betreft die met toepassing van artikel 487bis van het Burgerlijk Wetboek in staat van verlengde minderjarigheid is verklaard; e) aan de voogd, wanneer het een minderjarige betreft die hetzij uitsluitend onder voogdij, hetzij tegelijkertijd onder ouderlijk gezag en onder voogdij staat, evenals wanneer het een minderjarige of een meerderjarige betreft die met toepassing van artikel 487bis van het Burgerlijk Wetboek in staat van verlengde minderjarigheid is verklaard. 2° wanneer de geesteszieke in een psychiatrische dienst is opgenomen of in een gezin verpleegd wordt, worden de uitkeringen in de volgende orde betaald :
a) à l'une des personnes visées au 1°, a) ou b); a) aan één van de personen bedoeld onder 1°, a) of b);
b )à l'administrateur provisoire désigné par le juge de paix en b) aan de voorlopige bewindvoerder die door de vrederechter is
application de l'article 488bis, c), § 1er, du Code civil. » aangewezen met toepassing van artikel 488bis, c), § 1, van het
B) dans le § 2, les mots : « auprès du directeur de l'établissement où Burgerlijk Wetboek. » B) in § 2, worden de woorden « bij de directeur van de inrichting
l'aliéné est placé ou, en cas de séquestration, auprès du juge de paix waarin de krankzinnige is geplaatst of, in geval van
», sont remplacés par les mots « auprès du directeur de inbewaringstelling, bij de vrederechter » vervangen door de woorden «
l'établissement où le malade mental est accueilli ou, en cas de soins bij de directeur van de instelling waar de geesteszieke is opgenomen
en milieu familial, auprès du juge de paix ». of, ingeval van verpleging in een gezin, bij de vrederechter ».

Art. 5.L'article 37 du même arrêté, est remplacé par la disposition

Art. 5.Artikel 37 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
« Art 37. Les prestations dues aux titulaires internés par application «

Art. 37.De uitkeringen verschuldigd aan gerechtigden die

des articles 7 ou 21 de la loi du 1er juillet 1964 de défense sociale geïnterneerd zijn met toepassing van de artikelen 7 of 21 van de wet
à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude doivent être van 1 juli 1964 tot bescherming van de maatschappij tegen abnormalen
payées dans les conditions suivantes : en gewoontemisdadigers, moeten onder de volgende voorwaarden worden uitbetaald :
1° lorsque l'interné est placé dans un établissement de défense 1° wanneer de geïnterneerde geplaatst is in een inrichting tot
sociale : bescherming van de maatschappij :
a) au tuteur, lorsque l'interné est interdit; a) aan de voogd, als de betrokkene onbekwaam is verklaard;
b) à l'administrateur provisoire désigné en application de l'article b) aan de voorlopige bewindvoerder, aangesteld met toepassing van
1246 du Code judiciaire lorsque l'interné est en instance artikel 1246 van het Gerechtelijk Wetboek, als de onbekwaamverklaring
d'interdiction; van de geïnterneerde werd gevorderd;
c) à l'administrateur provisoire désigné par la commission de défense c) aan de voorlopige bewindvoerder, aangesteld door de commissie tot
sociale ou par le juge de paix en application de l'article 29 de la bescherming van de maatschappij of door de vrederechter met toepassing
loi du 1er juillet 1964 susvisée. van artikel 29 van voormelde wet van 1 juli 1964.
A défaut de toute désignation : Bij ontstentenis van enige aanstelling :
- au titulaire lui-même, à son mandataire, ou, en dernier lieu, à son - aan de gerechtigde zelf, aan zijn lasthebber of, in de laatste
gérant d'affaires sans distinction suivant que celui-ci est le plaats, aan zijn zaakwaarnemer, ongeacht of dit de directeur van de
directeur de l'établissement ou une autre personne, si le titulaire instelling dan wel een ander persoon is, als de gerechtigde een
est un mineur d'âge émancipé ou majeur; ontvoogde minderjarige of een meerderjarige is;
- à la personne qui exerce l'autorité parentale lorsqu'il s'agit d'un - aan de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent, als het een
mineur d'âge soumis exclusivement à l'autorité parentale; minderjarige betreft die uitsluitend onder ouderlijk gezag staat;
- au tuteur, lorsqu'il s'agit d'un mineur d'âge qui est soumis, soit - aan de voogd, als het een minderjarige betreft die hetzij
exclusivement à la tutelle, soit simultanément à l'autorité parentale uitsluitend onder voogdij, hetzij tegelijkertijd onder ouderlijk gezag
et à la tutelle ; en onder voogdij staat;
2° lorsque l'interné est accueilli dans un service psychiatrique, les 2° wanneer de geïnterneerde in een psychiatrische dienst opgenomen is,
indemnités sont payées conformément aux dispositions de l'article 36. worden de uitkeringen uitbetaald overeenkomstig de bepalingen van
». artikel 36. ».

Art. 6.Dans l'article 38 du même arrêté, sont apportées les

Art. 6.In artikel 38 van hetzelfde besluit worden de volgende

modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
A) dans le texte français, les mots « le directeur de l'institution » A) in de Franse tekst worden de woorden « le directeur de
sont remplacés par les mots « le directeur de l'établissement » et les l'institution » vervangen door de woorden « le directeur de
mots « la puissance paternelle » sont remplacés par les mots « l'établissement » en de woorden « la puissance paternelle » door de
l'autorité parentale »; woorden « l'autorité parentale »;
B) dans le texte néerlandais, les mots « de ouderlijke macht » sont B) in de Nederlandse tekst worden de woorden « de ouderlijke macht »
remplacés par les mots « het ouderlijk gezag ». vervangen door de woorden « het ouderlijk gezag ».

Art. 7.A l'article 41 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du

Art. 7.In artikel 41 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

24 janvier 1990, sont apportées les modifications suivantes : koninklijk besluit van 24 januari 1990, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
A) le 4° est remplacé par la disposition suivante : A) het 4° wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 4° il propose au Comité général le budget des frais d'administration « 4° het stelt aan het Algemeen comité de begroting van de
du Service des indemnités; »; administratiekosten van de Dienst voor uitkeringen voor; »;
B) le 8° est remplacé par la disposition suivante : B) het 8° wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 8° il décide des actions en justice dans le cadre de sa compétence. « 8° het beslist binnen het kader van zijn bevoegdheid over de rechtsvorderingen.
En cas d'urgence, le fonctionnaire-dirigeant du Service des indemnités In geval van dringende noodzakelijkheid kan de leidend ambtenaar van
peut décider l'action en justice. Cette action est soumise à de Dienst voor uitkeringen beslissen over de rechtsvordering. Die
l'approbation du Comité de gestion, lors de sa plus prochaine séance. vordering wordt op de eerstvolgende vergadering aan het Beheerscomité
Si cette action est refusée, il y aura lieu à désistement de l'action ter goedkeuring voorgelegd. Als die goedkeuring wordt geweigerd, dient
intentée; ». van de ingestelde vordering afstand te worden gedaan; ».

Art. 8.Nos ministres qui ont les affaires sociales et les classes

Art. 8.Onze ministers bevoegd voor de sociale zaken en de middenstand

moyennes dans leurs attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 novembre 2000. Gegeven te Brussel, 17 november 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Le Ministre des Classes moyennes, De Minister van Middenstand,
J. GABRIELS J. GABRIELS
^