Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de travail du 18 octobre 1999, fixant les droits des ouvriers dans le cadre du système sectoriel de complément au régime légal de pension, en exécution de l'article 14, § 2, des statuts du Fonds de sécurité d'existence des fabrications métalliques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, tot wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999, tot bepaling van de rechten van de arbeiders in het kader van het sectoraal stelsel ter aanvulling van de wettelijke pensioenregeling, ter uitvoering van artikel 14, § 2, van de statuten van het Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 novembre 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de | elektrische bouw, tot wijziging en coördinatie van de collectieve |
travail du 18 octobre 1999, fixant les droits des ouvriers dans le | arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999, tot bepaling van de rechten |
van de arbeiders in het kader van het sectoraal stelsel ter aanvulling | |
cadre du système sectoriel de complément au régime légal de pension, | van de wettelijke pensioenregeling, ter uitvoering van artikel 14, § |
en exécution de l'article 14, § 2, des statuts du Fonds de sécurité | 2, van de statuten van het Fonds voor bestaanszekerheid van de |
d'existence des fabrications métalliques (1) | metaalverwerkende nijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 novembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 1999, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de | elektrische bouw, tot wijziging en coördinatie van de collectieve |
travail du 18 octobre 1999, fixant les droits des ouvriers dans le | arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999, tot bepaling van de rechten |
van de arbeiders in het kader van het sectoraal stelsel ter aanvulling | |
cadre du système sectoriel de complément au régime légal de pension, | van de wettelijke pensioenregeling, ter uitvoering van artikel 14, § |
en exécution de l'article 14, § 2, des statuts du Fonds de sécurité | 2, van de statuten van het Fonds voor bestaanszekerheid van de |
d'existence des fabrications métalliques. | metaalverwerkende nijverheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 novembre 2000. | Gegeven te Brussel, 17 november 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
Convention collective de travail du 22 novembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 1999 |
Modification et coordination de la convention collective de travail du | |
18 octobre 1999, fixant les droits des ouvriers dans le cadre du | Wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
système sectoriel de complément au régime légal de pension, en | oktober 1999, tot bepaling van de rechten van de arbeiders in het |
kader van het sectoraal stelsel ter aanvulling van de wettelijke | |
exécution de l'article 14, § 2, des statuts du Fonds de sécurité | pensioenregeling, ter uitvoering van artikel 14, § 2, van de statuten |
van het Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende | |
d'existence des fabrications métalliques (Convention enregistrée le 28 | nijverheid. (Overeenkomst geregistreerd op 28 januari 2000 onder het |
janvier 2000 sous le numéro 53747/CO/111) | nummer 53747/CO/111) |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
ouvriers qui sont ou ont été occupés par des employeurs ressortissant | arbeiders die worden of werden tewerkgesteld door werkgevers die onder |
à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | het Paritair Comité voor de metaal-, machine en elektrische bouw |
électrique, pour autant que ceux-ci ne soient pas exemptés de la | ressorteren, voor zover deze niet vrijgesteld zijn van de bijdrage aan |
cotisation au Fonds de sécurité d'existence de l'industrie des | het Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid, |
fabrications métalliques, ci-après dénommé le Fonds de sécurité | verder het Fonds voor bestaanszekerheid genoemd, ter financiering van |
d'existence, en vue du financement d'un système sectoriel de | een sectoraal stelsel ter aanvulling van de wettelijke |
complément au régime de pension légal, tel que défini à l'article 14, | pensioenregeling, zoals bepaald in artikel 14, § 2, van de collectieve |
§ 2, de la convention collective de travail du 19 avril 1999, relative | arbeidsovereenkomst van 19 april 1999, betreffende de wijziging en |
à la modification et coordination des statuts du "Fonds de sécurité | coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van |
d'existence des fabrications métalliques", enregistrée sous le numéro | de metaalverwerkende nijverheid", geregistreerd onder het nummer |
51024/CO/111, modifiée par la convention collective de travail du 18 | 51024/CO/111, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
octobre 1999, modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence | oktober 1999, tot wijziging van de statuten van het "Fonds voor |
des fabrications métalliques", enregistrée sous le numéro | bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid", geregistreerd |
52806/CO/111. | onder het nummer 52806/CO/111. |
Par "ouvriers" il faut entendre aussi bien les ouvriers que les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men zowel de arbeiders als de arbeidsters. |
Art. 2.La convention collective de travail du 18 octobre 1999, fixant |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999, tot |
les droits des ouvriers dans le cadre du système sectoriel de | bepaling van de rechten van de arbeiders in het kader van het |
complément au régime légal de pension, en exécution de l'article 14, § | sectoraal stelsel ter aanvulling van de wettelijke pensioenregeling, |
2, des statuts du Fonds de sécurité d'existence de l'industrie des | ter uitvoering van artikel 14, § 2, van de statuten van het Fonds voor |
fabrications métalliques est modifiée et coordonnée comme suit. | bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid, wordt als volgt |
gewijzigd en gecoördineerd. | |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée indéterminée et produit ses effets à partir du 1er avril | periode van onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 april |
2000. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois par | 2000. Zij kan worden beëindigd mits een opzegging van zes maanden |
lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire | wordt betekend per aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van |
des constructions métallique, mécanique et électrique. | het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. |
Texte modifié et coordonné : | Gewijzigde en gecoördineerde tekst : |
Article 1er.Champ d'application. |
Artikel 1.Toepassingsgebied. |
Cette convention collective de travail s'applique aux ouvriers qui | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op arbeiders |
sont ou ont été occupés par des employeurs ressortissant à la | die worden of werden tewerkgesteld door werkgevers die onder het |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine en elektrische bouw |
électrique, pour autant que ceux-ci ne soient pas exemptés de la | ressorteren, voor zover deze niet vrijgesteld zijn van de bijdrage aan |
cotisation au Fonds de sécurité d'existence de l'industrie des | het Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid, |
fabrications métalliques, ci-après dénommé le Fonds de sécurité | verder het Fonds voor bestaanszekerheid genoemd, ter financiering van |
d'existence, en vue du financement d'un système sectoriel de | een sectoraal stelsel ter aanvulling van de wettelijke |
complément au régime de pension légal, tel que défini à l'article 14, | pensioenregeling, zoals bepaald in artikel 14, § 2, van de collectieve |
§ 2, de la convention collective de travail du 19 avril 1999, relative | arbeidsovereenkomst van 19 april 1999, betreffende de wijziging en |
à la modification et coordination des statuts du "Fonds de sécurité | coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van |
d'existence des fabrications métalliques", enregistrée sous le numéro | de metaalverwerkende nijverheid", geregistreerd onder het nummer |
51024/CO/111, modifiée par la convention collective de travail du 18 | 51024/CO/111, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
octobre 1999, modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence | oktober 1999, tot wijziging van de statuten van het "Fonds voor |
des fabrications métalliques", enregistrée sous le numéro | bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid", geregistreerd |
52806/CO/111. | onder het nummer 52806/CO/111. |
Par "ouvriers", il faut entendre aussi bien les ouvriers que les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men zowel de arbeiders als de arbeidsters. |
Art. 2.Ayants droit. |
Art. 2.Rechthebbenden. |
Peuvent faire valoir leur droit à un complément à la pension légale, | Kunnen hun recht op een aanvulling op het wettelijk pensioen laten |
tous les ouvriers qui sont occupés ou ont été occupés à partir du 1er | gelden, alle arbeiders, die gedurende een niet noodzakelijk |
avril 2000 durant une période de 12 mois, pas nécessairement | ononderbroken periode van 12 maanden te rekenen vanaf 1 april 2000, |
ininterrompue, chez des employeurs visés à l'article 1er, quelle que | tewerkgesteld zijn of waren bij werkgevers bedoeld in artikel 1, |
soit la nature du contrat de travail qui les lie à cet employeur. | ongeacht de aard van de hun arbeidsovereenkomst met deze werkgever. |
Art. 3.Le montant du complément à la pension légale consiste en la |
Art. 3.Het bedrag van de aanvulling op het wettelijk pensioen bestaat |
capitalisation de la cotisation individualisée servant au financement | uit de kapitalisatie van de geïndividualiseerde bijdrage ter |
d'un système sectoriel de complément au régime légal de pension, tel | financiering van een sectoraal stelsel ter aanvulling van de |
que visé à l'article 14, § 2, des statuts du Fonds de sécurité | wettelijke pensioenregeling, zoals bedoeld in artikel 14, § 2, van de |
d'existence. | statuten van het Fonds voor bestaanszekerheid. |
Le rendement minimum garanti est à partir du 1er juillet 2000 égal à | Het minimum gegarandeerd rendement is vanaf 1 juli 2000 gelijk aan |
3,25 p.c. sur base annuelle. La partie du rendement net effectif qui | 3,25 pct. op jaarbasis. Het deel van het effectieve nettorendement dat |
est supérieure au rendement minimum garantie est utilisée pour couvrir | hoger ligt dan het minimum gegarandeerd rendement wordt gebruikt voor |
les frais de gestion du système sectoriel et pour constituer une | het dekken van de beheerskosten van het sectoraal stelsel, alsook voor |
réserve financière. Le Fonds de sécurité d'existence peut décider | het aanleggen van een financiële buffer. Het Fonds voor |
d'accorder un solde positif de façon individuelle sur la base d'un | bestaanszekerheid kan beslissen om een eventueel positief saldo |
rendement supplémentaire. | individueel toe te kennen op basis van een aanvullend rendement. |
Si le rendement net effectif présente de façon systématique un écart | Indien het effectieve nettorendement systematisch en significant |
significatif par rapport au rendement minimum garanti, il est remplacé | afwijkt van het minimum gegarandeerd rendement, wordt het vervangen |
par un nouveau rendement minimum à définir par convention collective | door een bij collectieve arbeidsovereenkomst te bepalen nieuw minimum |
de travail. | rendement. |
Dans l'année civile pendant laquelle le montant du complément à la | In het burgerlijk jaar waarin het bedrag van de aanvulling op het |
pension légale est versé, le rendement pour cette année sera égal au | wettelijk pensioen wordt uitgekeerd, wordt het rendement voor dat jaar |
rendement minimum garanti. | gelijkgesteld aan het minimum gegarandeerd rendement. |
Art. 4.En vue de l'assimilation pour maladie et chômage temporaire et |
Art. 4.Met het oog op de gelijkstelling voor ziekte en tijdelijke |
de l'introduction d'une plate-forme minimale, le Fonds de sécurité | werkloosheid en het invoeren van een minimumplatform, vult het Fonds |
d'existence complète la cotisation qui lui est versée pour le second | |
trimestre 2000 pour le financement d'un système sectoriel de | voor bestaanszekerheid de voor het tweede kwartaal 2000 gestorte |
bijdrage ter financiering van een sectoraal stelsel ter aanvulling van | |
complément au régime légal de pension par un montant forfaitaire de 6 | de wettelijke pensioenregeling aan het Fonds voor bestaanszekerheid, |
000 BEF par ouvrier. | aan met een forfaitair bedrag van 6 000 BEF per arbeider. |
Par ailleurs, pour les ouvriers qui sont âgés de 50 ans ou plus au 1er | Daarenboven vult het Fonds voor bestaanszekerheid de bijdrage voor de |
arbeiders die op 1 april 2000, 50 jaar of meer zijn en die op 1 april | |
2001 nog steeds actief zijn, op voorwaarde dat gedurende deze 12 | |
maanden voor hen een bijdrage ter financiering van een sectoraal | |
avril 2000 et qui sont toujours actifs au 1er avril 2001, le Fonds de | stelsel ter aanvulling van de wettelijke pensioenregeling aan het |
sécurité d'existence complète la cotisation par un montant égal à deux | Fonds voor bestaanszekerheid werd gestort, de bijdrage aan met een |
fois la cotisation versée durant ces 12 mois, à condition que durant | bedrag gelijk aan twee maal de bijdrage voor bovengenoemde 12 maanden. |
cette période, une cotisation ait été payée au Fonds de sécurité | Andere of bijkomende voordelen inzake gelijkstellingen kunnen slechts |
d'existence, pour ces ouvriers pour le financement d'un système | toegekend worden mits een collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
sectoriel de complément au régime légal de pension. | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
Tout autre avantage en matière d'assimilation ne peut être accordé que | |
moyennant une convention collective de travail conclue au sein de la | |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | |
électrique, au plus tôt à partir du 1er janvier 2001. | elektrische bouw ten vroegste vanaf 1 januari 2001. |
Art. 5.Le complément à la pension légale, tel que prévu à l'article |
Art. 5.De aanvulling op het wettelijk pensioen, zoals bepaald in |
3, n'est exigible qu'à partir du 1er avril 2001. | artikel 3, is opvraagbaar ten vroegste vanaf 1 april 2001. |
Art. 6.Tout travailleur peut en principe demander son complément à la |
Art. 6.Elke arbeider kan in principe zijn aanvulling op het wettelijk |
pension légale à partir du premier jour du mois qui suit l'âge de sa pension légale. Toutefois, si l'ouvrier est mis en prépension ou prend sa pension anticipativement, le complément à la pension légale est exigible, conformément à la réglementation en la matière, à partir du premier jour du mois qui suit la mise à la prépension ou le départ en retraite anticipée. Le droit de demander le complément à la pension légale expire trois ans à compter du premier jour du mois suivant l'âge de la pension légale de l'ouvrier. Si l'ouvrier n'a pas demandé son complément durant cette période, le capital non réclamé est transféré au Fonds de sécurité d'existence. Art. 7.Lorsqu'il demande son complément à la pension légale, l'ouvrier a le choix entre un versement unique ou une rente annuelle. La rente est transférable à l'épou(x)se survivant(e). Si l'ouvrier ne fait aucun choix, l'on suppose qu'il opte pour un versement unique du capital. S'il opte pour une rente annuelle, le montant de celle-ci doit |
pensioen opvragen vanaf de eerste dag van de maand volgend op zijn wettelijke pensioenleeftijd. Indien de arbeider echter op brugpensioen gesteld wordt of op vervroegd pensioen gaat, is de aanvulling op het wettelijk pensioen opvraagbaar, conform de wetgeving ter zake, vanaf de eerste dag van de maand volgend op het brugpensioen of het vervroegd pensioen. Het recht tot opvraging van de aanvulling op het wettelijk pensioen vervalt drie jaar na de eerste dag van de maand volgend op de wettelijke pensioenleeftijd van de arbeider. Zo de arbeider binnen deze periode zijn aanvulling niet heeft opgevraagd wordt het niet opgevraagde kapitaal overgemaakt aan het Fonds voor bestaanszekerheid. Art. 7.Bij opvraging van zijn aanvulling op het wettelijk pensioen heeft de arbeider de keuze tussen een eenmalige uitkering van deze aanvulling of een rente die jaarlijks betaalbaar is. De rente is overdraagbaar aan de langstlevende echteno(o)t(e). Indien geen keuze wordt gemaakt, wordt verondersteld dat hij opteert voor een eenmalige kapitaalsuitkering. Indien geopteerd wordt voor een jaarlijkse rente, dient het bedrag |
s'élever à au moins 25 000 BEF brut, sans quoi le complément est payé | ervan minstens 25 000 BEF bruto te bedragen, zo niet wordt de |
sous forme de versement unique. | aanvulling in de vorm van een eenmalige uitkering betaald. |
Le Fonds de sécurité d'existence est chargé de déterminer les bases | Het Fonds voor bestaanszekerheid is belast met de bepaling van de |
techniques de cette rente. | technische grondslagen van deze rente. |
Art. 8.Si l'ouvrier décède avant l'âge de la pension, le complément à |
Art. 8.Indien de arbeider voor de pensioenleeftijd overlijdt, wordt |
de aanvulling op het wettelijk pensioen, zoals vastgelegd op het | |
la pension légale, tel que déterminé au moment du décès, est payé sous | moment van het overlijden, in de vorm van een eenmalige |
la forme d'un versement unique du capital, accordé au(x) | kapitaalsuitkering, uitgekeerd aan begunstigde(n), op zijn (hun) |
bénéficiaire(s), à sa (leur) demande, dans l'ordre ci-dessous : | aanvraag, volgens onderstaande volgorde : |
a) l'époux ou l'épouse de l'ouvrier, s'ils ne sont pas séparés de | a) de echtgeno(o)t(e) van de arbeider, indien niet gescheiden van |
corps et de biens ou en instance de divorce ou de séparation de corps | tafel en bed of in aanleg tot echtscheiding of tot scheiding van tafel |
et de biens; | en bed; |
b) à défaut, les enfants légitimes, adoptés ou naturels reconnus de | b) bij ontstentenis, de wettelijke, geadopteerde of natuurlijke |
l'ouvrier ou, en cas de représentation, leurs héritiers en ligne | erkende kinderen van de arbeider, of bij plaatsvervulling, hun |
directe; | erfgenamen in rechte lijn; |
c) à défaut, les autres héritiers légaux de l'ouvrier, à l'exception | c) bij ontstentenis, de andere wettelijke erfgenamen van de arbeider, |
de l'Etat; | met uitzondering van de Staat; |
d) à défaut, le Fonds de sécurité d'existence. | d) bij ontstentenis het Fonds voor bestaanszekerheid. |
Le droit de demander le complément à la pension légale expire trois | Het recht tot opvraging van de aanvulling op het wettelijk pensioen |
vervalt drie jaar na de eerste dag van de maand volgend op het | |
ans à compter du premier jour du mois suivant la date du décès. Si le | overlijden. Zo de begunstigde binnen deze periode de aanvulling niet |
bénéficiaire n'a pas demandé le complément durant cette période, le | heeft opgevraagd wordt het niet opgevraagde kapitaal overgemaakt aan |
capital non réclamé est transféré au Fonds de sécurité d'existence. | het Fonds voor bestaanszekerheid. |
L'ouvrier non marié peut désigner lui-même un bénéficiaire. Pour ce | Niet-gehuwde arbeiders hebben de mogelijkheid zelf een begunstigde aan |
faire, il doit en informer par écrit le Fonds de sécurité d'existence | te wijzen. Hiertoe dienen zij schriftelijk, via een daartoe bestemd |
au moyen d'un formulaire destiné à cet effet. L'ouvrier peut à tout | formulier, het Fonds voor bestaanszekerheid te informeren. De arbeider |
moment désigner un autre bénéficiaire. | kan te allen tijde een andere begunstigde aanwijzen. |
Le Fonds de sécurité d'existence ne peut être tenu responsable d'une | Het Fonds voor bestaanszekerheid kan niet aansprakelijk worden gesteld |
contestation éventuelle de la part de l'ayant droit concernant la | voor een eventuele betwisting door een belanghebbende betreffende de |
désignation d'un bénéficiaire. | aanduiding van een begunstigde. |
Art. 9.Chaque année, dans le courant du deuxième trimestre, les |
Art. 9.Jaarlijks, in de loop van het tweede kwartaal, zullen de |
ouvriers seront informés, par le biais d'une lettre d'information | arbeiders door middel van een individuele informatiebrief door het |
individuelle émanant du Fonds de sécurité d'existence, de la situation | Fonds voor bestaanszekerheid geïnformeerd worden over de stand van hun |
de leur complément à la pension légale arrêtée au premier 1er janvier. | aanvulling op het wettelijk pensioen op 1 januari. |
Art. 10.Le Fonds de sécurité d'existence est chargé de la définition |
Art. 10.Het Fonds voor bestaanszekerheid is belast met de |
des modalités et des procédures nécessaires à l'exécution de la | vaststelling van de modaliteiten en procedures die noodzakelijk zijn |
présente convention collective de travail. | voor de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Les cas particuliers qui ne peuvent pas être résolus sur la base de la | De bijzondere gevallen die niet op basis van deze collectieve |
présente convention collective de travail sont soumis au Fonds de | arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, worden voorgelegd aan het |
sécurité d'existence | Fonds voor bestaanszekerheid. |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée indéterminée et produit ses effets à partir du 1er avril | periode van onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 april |
2000. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois par | 2000. Zij kan worden beëindigd mits een opzegging van zes maanden |
lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire | wordt betekend per aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van |
des constructions métallique, mécanique et électrique. | het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 novembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 november 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |