Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la détermination du salaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de loonvorming |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 1er juillet 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1997, |
Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
détermination du salaire (1) | loonvorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er juillet 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1997, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
détermination du salaire. | loonvorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 novembre 2000. | Gegeven te Brussel, 17 november 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 1er juillet 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1997 |
Détermination du salaire (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 | Loonvorming (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder het |
sous le numéro 45995/CO/112) | nummer 45995/CO/112) |
En exécution de l'article 5.1. de l'accord national 1997-1998. | In uitvoering van artikel 5.1. van het nationaal akkoord 1997-1998. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire des entreprises de garage. | het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par "ouvriers": les ouvriers ou les ouvrières. | onder "werklieden" verstaan: de werklieden of de werksters. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Section 1. - Ouvriers majeurs | Sectie 1. - Meerderjarige werklieden |
Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers occupés dans les |
Art. 2.De minimumuurlonen van de werklieden tewerkgesteld in de bij |
entreprises visées à l'article 1er sont fixés par la Commission | artikel 1 bepaalde ondernemingen, worden vastgesteld door het Paritair |
paritaire des entreprises de garage. | Comité voor het garagebedrijf. |
Section 2. - Jeunes ouvriers | Sectie 2. - Jonge werklieden |
Art. 3.Les salaires horaires minimums et réellement payés aux jeunes |
Art. 3.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen van de |
ouvriers se calculent sur base des salaires horaires minimums et | jonge werklieden worden berekend op basis van de minimumuurlonen en de |
werkelijk betaalde uurlonen van de werklieden van de beroepencategorie | |
réellement payés aux ouvriers de la catégorie professionnelle à | waartoe de betrokkenen behoren; zij worden verminderd naargelang de |
laquelle les intéressés appartiennent; ils sont réduits selon l'âge | leeftijd volgens de percentages vermeld in navermelde tabel (18 jaar = |
suivant les pourcentages mentionnés au tableau ci-après (18 ans = 100 p.c.) : | 100 pct.) : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les augmentations qui résultent de la progression reprise au tableau | De verhogingen welke voortvloeien uit de in de bovenstaande tabellen |
ci-dessus s'appliquent : | vermelde doorschuiving, worden verleend : |
- au 1er janvier et au 1er juillet pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 januari en op 1 juli voor de werklieden geboren tussen 1 |
octobre et le 31 mars; | oktober en 31 maart; |
- au 1er juillet et au 1er janvier pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 juli en op 1 januari voor de werklieden geboren tussen 1 april |
avril et le 30 septembre. | en 30 september. |
Art. 4.L'appartenance d'un jeune ouvrier à une catégorie |
Art. 4.De beroepencategorie waartoe een jonge werkman behoort, wordt |
professionnelle est établie suivant les règles déterminées par la | vastgesteld volgens de regels bepaald door de collectieve |
convention collective de travail du 23 mars 1993 conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 23 maart 1993 gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire des entreprises de garage, fixant la classification professionnelle. | voor het garagebedrijf, tot vaststelling van de beroepenclassificatie. |
Les jeunes ouvriers sont rémunérés en partant du salaire du qualifié | De jonge werklieden worden bezoldigd op grond van het loon van de |
2e catégorie, s'ils s'exercent à des travaux ou à des machines qui | geschoolde 2e categorie, indien zij zich oefenen op machines of in |
exigent des qualifiés 2e catégorie. | werken waarvoor geschoolde werklieden 2e categorie vereist worden. |
Ils sont rémunérés en partant du salaire de l'ouvrier spécialisé, | Zij worden bezoldigd op grond van het loon van de geoefende |
lorsqu'ils s'exercent sur des machines ou à des travaux auxquels sont | hulpwerkman, indien zij zich oefenen op machines of in werken waaraan |
occupés des ouvriers spécialisés. | geoefende hulpwerklieden tewerkgesteld worden. |
Cependant, les jeunes ouvriers, ainsi classés dans les catégories | Nochtans kunnen de jonge werklieden, aldus gerangschikt in de |
"ouvrier spécialisé" ou "qualifié 2e catégorie", peuvent être | categorieën "geoefende hulpwerkman" of "geschoolde 2e categorie" |
rémunérés pendant une période de stage de maximum six mois au salaire | gedurende een stageperiode van maximum zes maanden bezoldigd worden |
de la catégorie immédiatement inférieure. | aan het loon van de onmiddellijk lagere categorie. |
Le jeune ouvrier peut prétendre au salaire normal de l'ouvrier majeur | De jonge werkman kan aanspraak maken op het normaal loon van de |
de la catégorie professionnelle à laquelle il appartient, s'il fournit | meerderjarige werkman van de beroepencategorie waartoe hij behoort, zo |
en quantité et en qualité le même travail, et ce en application du | hij kwantitatief en kwalitatief hetzelfde werk verricht, en dit bij |
principe "à travail égal, salaire égal". | toepassing van het beginsel "gelijk loon voor gelijk werk". |
Section 3. - Stagiaires | Sectie 3. - Stagiairs |
Art. 5.Le stagiaire, tel que défini par l'arrêté royal numéro 230 du |
Art. 5.De stagiair, zoals bepaald bij het koninklijk besluit nummer |
31 décembre 1983, est, à partir du 1er juillet 1997 jusqu'au 30 juin | 230 van 31 december 1983, wordt, vanaf 1 juli 1997 tot en met 30 juni |
1999 inclus, rémunéré à 100 p.c. du salaire à prendre en considération | 1999, gedurende zijn tweede contractperiode van zes maanden vergoed |
pendant sa deuxième période contractuelle de six mois. | aan 100 pct. van het in aanmerking te nemen loon. |
CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 6.Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
Art. 6.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen zijn |
effectivement payés sont rattachés à l'indice des prix à la | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks |
consommation, établi mensuellement par le Ministère des Affaires | vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt |
économiques et publié au Moniteur belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
Tous les calculs d'indices sont établis, compte tenu de la troisième | Alle indexberekeningen worden uitgevoerd rekening houdend met de derde |
décimale et sont arrondis au centième, le demi-centième étant arrondi | decimaal en afgerond tot op het honderdste, het halve honderdste wordt |
au centième supérieur. | tot het hogere honderdste afgerond. |
Section 1. - Indexation 1997-1998 | Afdeling 1. - Indexkoppeling 1997-1998 |
Art. 7.§ 1. Le 1er mai 1997, les salaires horaires minimums et les |
Art. 7.§ 1. Op 1 mei 1997 worden de minimumuurlonen en de werkelijk |
salaires horaires effectivement payés sont adaptés à l'index réel, | betaalde uurlonen aangepast aan de reële index, evenwel met een |
avec toutefois un minimum de 2 p.c. L'adaptation est calculée en | minimum van 2 pct. De aanpassing wordt dan berekend door het |
comparant l'indice des prix à la consommation d'avril 1997 à l'indice | indexcijfer van de consumptieprijzen van april 1997 te vergelijken met |
119,34. | de spilindex 119,34. |
§ 2. Le 1er mai 1998, les salaires horaires minimums et les salaires | § 2. Op 1 mei 1998 worden de minimumuurlonen en de werkelijk betaalde |
horaires effectivement payés sont adaptés à l'index réel, avec | |
toutefois un minimum de 2 p.c. L'adaptation est calculée en comparant | uurlonen aangepast aan de reële index, evenwel met een minimum van 2 |
pct. De aanpassing wordt dan berekend door het indexcijfer van de | |
l'indice des prix à la consommation d'avril 1998 à l'indice des prix à | consumptieprijzen van april 1998 te vergelijken met het indexcijfer |
la consommation d'avril 1997. | van de consumptieprijzen van april 1997. |
Section 2. - Indexation à partir de 1999 | Afdeling 2. - Indexkoppeling vanaf 1999 |
Art. 8.A partir de 1999 et les années suivantes, les salaires |
Art. 8.Vanaf 1999 en de volgende jaren worden de minimumuurlonen en |
horaires minimums et les salaires horaires effectivement payés sont | de werkelijk betaalde uurlonen telkens op 1 mei aangepast aan de reële |
chaque fois adaptés à l'index réel le 1er mai. L'adaptation est | index. De aanpassing wordt dan berekend door het indexcijfer van de |
calculée en comparant l'indice des prix à la consommation du mois | consumptieprijzen van april van het kalenderjaar van de aanpassing te |
d'avril de l'année calendrier de l'adaptation, à l'indice des prix à | vergelijken met het indexcijfer van de consumptieprijzen van april van |
la consommation du mois d'avril de l'année calendrier précédente. | het voorafgaande kalenderjaar. |
CHAPITRE IV. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen |
Art. 9.Toutes les majorations ou adaptations de salaires sont |
Art. 9.Alle verhogingen of aanpassingen van de lonen worden berekend |
calculées en tenant compte de la deuxième décimale. | rekening houdend met de tweede decimaal. |
Le résultat de ces majorations ou adaptations de salaires est arrondi | De uitkomst van deze verhogingen of aanpassingen van de lonen wordt |
à l'unité la plus proche. | tot op de dichtst bijgelegen eenheid afgerond. |
...,01 BEF à...,49 BEF est arrondi à l'unité inférieure; | ...,01 BEF tot en met...,49 BEF wordt afgerond naar de lagere eenheid; |
...,50 BEF et plus est arrondi à l'unité supérieure. | ...,50 BEF of meer wordt afgerond naar de hogere eenheid. |
Art. 10.Toutes les majorations ou adaptations des salaires horaires |
Art. 10.Alle verhogingen of aanpassingen van de minimumuurlonen |
minimums sont appliquées au salaire horaire minimum du manoeuvre | worden op het minimumuurloon van de hulpwerkman (spanning 100) |
(tension 100) et varient pour les autres catégories en fonction de la | toegepast en schommelen voor de andere categorieën volgens de hierna |
tension salariale définie ci-après : | bepaalde loonspanning : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Il est fait exception à la règle qui précède pour le manoeuvre | Er wordt van de voorgaande regel afgeweken voor de hulpwerkman |
"Service" (A.1.1.). Pour ce dernier, l'adaptation à l'indice des prix | "Service" (A.1.1.). Voor deze laatste, gebeurt de aanpassing aan het |
à la consommation se fait comme pour les salaires en vigueur. | indexcijfer van de consumptieprijzen zoals voor de van kracht zijnde |
Art. 11.Lorsqu'une majoration concède avec une adaptation, la |
lonen. Art. 11.Wanneer een verhoging samenvalt met een aanpassing, wordt de |
majoration est appliquée en premier lieu. | verhoging eerst toegepast. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 1993 et est valable pour une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail concernant la détermination du salaire, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage du 23 mars 1993, enregistrée sous le numéro 32484/CO/112 le 22 avril 1993. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au Président de la Commission paritaire des entreprises de garage. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 novembre 2000. La Ministre de l'Emploi, | april 1993 en geldt voor een onbepaalde tijd. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de loonvorming, afgesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf van 23 maart 1993, geregistreerd onder het nummer 32484/CO/112 op 22 april 1993. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de Voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 november 2000. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |