Arrêté royal considérant comme une calamité agricole la sécheresse du printemps 2011, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages | Koninklijk besluit waarbij de droogte van de lente 2011 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp wordt afgebakend en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 17 MARS 2013. - Arrêté royal considérant comme une calamité agricole la sécheresse du printemps 2011, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 17 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij de droogte van de lente 2011 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp wordt afgebakend en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij Uwe Majesteit ter | |
Le projet d'arrêté royal que nous soumettons à la signature de Votre | ondertekening voorleggen beoogt de vervanging van het op 24 oktober |
Majestée vise à remplacer l'arrêté royal signé le 24 octobre 2012 non | 2012 ondertekende koninklijk besluit dat nog niet werd gepubliceerd en |
encore publié et qui doit être modifié. | dat moet worden gewijzigd. |
L'article 6 suivant doit en effet être ajouté : Seuls les dommages | Het volgende artikel 6 moet immers worden toegevoegd : |
Schadeloosstelling is enkel mogelijk indien de schade tijdig werd | |
constatés en temps utile et supérieurs ou égaux à 30 % donnent droit à | vastgesteld en het schadepercentage minstens 30 % bedraagt. Het |
une indemnisation. Le pourcentage de dégâts est calculé par rapport à | schadepercentage wordt berekend op de totale oppervlakte per teelt. |
la superficie totale par culture. | |
Cette disposition était initialement reprise à l'article 4 du projet | Deze bepaling was initieel opgenomen in het artikel 4 van het ontwerp |
d'arrêté ministériel qui a été soumis à l'avis du Conseil d'Etat. | van ministerieel besluit dat voor advies werd voorgelegd aan de Raad |
Toutefois, dans son avis n° 52.336/3 (point 6), le Conseil d'Etat a | van State. In zijn advies nr. 52/336/3 (punt 6) heeft de Raad van |
fait remarquer que cet article ne possédait aucun fondement juridique | State echter opgemerkt dat dit artikel geen enkele gepaste rechtsgrond |
adéquat dans un arrêté ministériel. | had in een ministerieel besluit. |
Or, justifier une perte de production de 30 % et plus par culture pour | De rechtvaardiging van een productieverlies van 30 % en meer per teelt |
chaque agriculteur est une condition indispensable pour la Commission | voor elke landbouwer is een onontbeerlijke voorwaarde voor de Europese |
européenne pour considérer l'aide d'Etat comme compatible avec le | Commissie om staatssteun te beschouwen als verenigbaar met de interne |
marché intérieur, comme il apparaît de sa décision « C(2013) 1039 | markt, zoals bleek in haar beslissing « C(2013) 1039 final aide |
final aide d'Etat/Belgique - SA 35985 (2012/N) point 6, ainsi que dans | d'Etat/Belgique - SA 35985 (2012/N) punt 6, en in de brief met |
la lettre réf. ARES (2012)1375762 point I(1) où il est mentionné : « | referentie ARES (2012)1375762 punt I(1) waar het volgende wordt |
Je vous prie d'indiquer si l'indemnisation n'intervient que lorsque la | vermeld : « Gelieve te vermelden of enkel tot schadeloosstelling wordt |
sécheresse a détruit plus de 30 % de la production d'un agriculteur. | overgegaan als de droogte meer dan 30 % van de productie van een |
». | landbouwer heeft vernietigd. » |
Cette condition découle de la définition (1) des phénomènes | Deze voorwaarde vloeit voort uit de definitie (1) van ongunstige |
météorologiques défavorables pouvant être assimilés à une catastrophe | weersomstandigheden die met een natuurramp kunnen worden geassimileerd |
naturelle : des phénomènes tels que le gel, la grêle, le verglas, la | : fenomenen zoals vorst, hagel, ijzel, neerslag of droogte die meer |
pluie ou la sécheresse détruisant plus de 30 % de la production | dan 30 % vernietigen van de gemiddelde jaarlijkse productie van een |
annuelle moyenne d'un agriculteur déterminé au cours des trois années | landbouwer in de loop van de drie voorafgaande jaren of van een |
précédentes ou d'une moyenne triennale basée sur les cinq années | driejaarlijks gemiddelde gebaseerd op de vijf voorafgaande jaren |
précédentes et excluant la valeur la plus forte et la valeur la plus | waarbij de grootste en de laagste waarden worden uitgesloten. |
faible. S'agissant d'une règle incontournable pour la Commission, dans un | Omdat het voor de Commissie gaat om een onvermijdelijke regel, met het |
souci de clarté juridique et compte tenu de l'avis du Conseil d'Etat, | oog op juridische duidelijkheid en rekening houdend met het advies van |
le projet d'arrêté royal a donc été adapté en conséquence. | de Raad van State, werd het ontwerp van koninklijk besluit bijgevolg aangepast. |
(1) Article 2 du règlement (CE) N° 1857/2006 de la Commission du 15 | (1) Artikel 2 van verordening (EG) Nr. 1857/2006 van de Commissie van |
décembre 2006 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité | 15 december 2006 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 |
aux aides d'Etat accordées aux petites et moyennes entreprises actives | van het Verdrag op staatssteun voor kleine en middelgrote |
dans la production de produits agricoles et modifiant le règlement | ondernemingen die landbouwproducten produceren, en tot wijziging van |
(CE) n° 70/2001. | Verordening(EG) nr. 70/2001 |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uw Majesteit, |
la très respectueuse | de zeer eerbiedige |
et la très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre de l'Agriculture, | De Minister van Landbouw, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
AVIS 51.997/3 DU 25 SEPTEMBRE 2012 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 51.997/3 VAN 25 SEPTEMBER 2012 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL CONSIDERANT COMME UNE | WETGEVING, OVEREEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT WAARBIJ DE DROOGTE |
CALAMITE AGRICOLE LA SECHERESSE DU PRINTEMPS 2011, DELIMITANT | VAN DE LENTE 2011 ALS EEN LANDBOUWRAMP WORDT BESCHOUWD, WAARBIJ DE |
L'ETENDUE GEOGRAPHIQUE DE CETTE CALAMITE ET DETERMINANT | GEOGRAFISCHE OMVANG VAN DEZE RAMP WORDT AFGEBAKEND EN WAARBIJ DE |
L'INDEMNISATION DES DOMMAGES' | SCHADELOOSSTELLING VAN DE SCHADE WORDT VASTGESTELD' |
Le 3 septembre 2012, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 3 september 2012 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre de l'Agriculture à communiquer un avis, dans un | Minister van Landbouw verzocht binnen een termijn van dertig dagen een |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal considérant comme | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit waarbij |
une calamité agricole la sécheresse du printemps 2011, délimitant | de droogte van de lente 2011 als een landbouwramp wordt beschouwd, |
l'étendue géographique de cette calamité et déterminant | waarbij de geografische omvang van deze ramp wordt afgebakend en |
l'indemnisation des dommages'. | waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld'. |
Le projet a été examiné par la troisième chambre le 25 septembre 2012. | Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 25 september 2012. De |
La chambre était composée de Jan Smets, conseiller d'Etat, président, | kamer was samengesteld uit Jan Smets, staatsraad, voorzitter, Bruno |
Bruno Seutin et Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers d'Etat, et Marleen | Seutin en Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, en Marleen |
Verschraeghen, greffier assumé. | Verschraeghen, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par Githa Scheppers, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Githa Scheppers, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Jan Smets. | advies is nagezien onder toezicht van Jan Smets. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 25 septembre 2012. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 25 september 2012. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
Wetgeving zich beperkt tot het onderzoek van de bevoegdheid van de | |
législation s'est limitée à l'examen de la compétence de l'auteur de | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
l'acte, du fondement juridique et de l'accomplissement des formalités | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
prescrites. | Rechtsgrond |
Fondement juridique 2.1. L'arrêté en projet soumis pour avis trouve un fondement juridique | 2.1. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit vindt een uitdrukkelijke |
explicite dans les articles 2, § 2, 8, § 2, et 17, § 4 (1), de la loi | rechtsgrond in de artikelen 2, § 2, 8, § 2, en 17, § 4 (1), van de wet |
du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages | van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt |
causés à des biens privés par des calamités naturelles'. | aan private goederen door natuurrampen'. |
2.2. Il n'existe pas de fondement juridique exprès pour l'article 6 du | 2.2. Voor artikel 6 van het ontwerp is er geen uitdrukkelijke |
projet, mais cet article peut toutefois s'appuyer sur le pouvoir | rechtsgrond voorhanden, maar dat artikel kan wel worden gesteund op de |
général d'exécution du Roi, visé à l'article 108 de la Constitution, | algemene uitvoeringsbevoegdheid van de Koning, bedoeld in artikel 108 |
combiné avec l'article 6, § 1er, de la loi du 12 juillet 1976. | van de Grondwet, gelezen in samenhang met artikel 6, § 1, van de wet van 12 juli 1976. |
2.3. La question se pose de savoir si une délégation peut également | 2.3. De vraag rijst of aan de minister bevoegd voor Landbouw ook een |
être accordée au ministre qui a l'Agriculture dans ses attributions | delegatie kan worden verleend om de wijze van onderzoek van de |
pour régler les modalités de l'examen des demandes. A cet égard, il y | aanvragen te regelen. In dat verband moet worden opgemerkt dat de |
a lieu d'observer que l'article 17, § 4, de la loi du 12 juillet 1976 | Koning in artikel 17, § 4, van de wet van 12 juli 1976 slechts wordt |
habilite le Roi uniquement à fixer les conditions de forme et de délai | gemachtigd om de voorwaarden van vorm en termijn van indiening der |
d'introduction des demandes, alors que cette loi, en ce qui concerne | aanvragen te bepalen, terwijl die wet wat betreft het onderzoek van de |
l'examen des demandes, comporte déjà un régime relativement élaboré | aanvragen reeds een vrij uitgewerkte regeling bevat waarbij slechts op |
qui ne confère une habilitation au Roi que sur quelques points (voir | enkele punten een delegatie aan de Koning is verleend (zie de |
les articles 17, § 4, et 49, §§ 1er, alinéa 1er, et 2). Certes, il | artikelen 17, § 4, en 49, §§ 1, eerste lid, en 2). Weliswaar is het |
n'est pas exclu que le Roi règle les modalités de l'examen des | niet uitgesloten dat de Koning het onderzoek van de aanvragen nader |
demandes sur la base de son pouvoir d'exécution général et, dans le | regelt op grond van zijn algemene uitvoeringsbevoegdheid en in het |
cadre de celui-ci, accorde une délégation au ministre précité, mais la | raam daarvan een delegatie aan de genoemde minister verleent, maar de |
marge à cet effet semble être plutôt réduite. | ruimte hiertoe lijkt toch eerder beperkt te zijn. |
2.4. Selon l'article 5 du projet, les articles 1er et 2 de l'arrêté | 2.4. Luidens artikel 5 van het ontwerp worden de artikelen 1 en 2 van |
royal du 7 avril 1978 fixant les taux variables par tranche du montant | het koninklijk besluit van 7 april 1978 tot vaststelling van de |
percentages, veranderlijk per gedeelten van het netto totaal bedrag | |
total net des dommages subis, de même que le montant de la franchise | van de geleden schade, evenals van het bedrag van de vrijstelling en |
et de l'abattement pour le calcul de l'indemnité de réparation de | van het abattement voor de berekening van de herstelvergoeding van |
certains dommages causés à des biens privés par des calamités | zekere schade veroorzaakt aan private goederen door landbouwrampen' |
agricoles' ne s'appliquent pas. | niet toegepast. |
Cet arrêté trouve son fondement juridique dans les articles 9, B, 1°, | De rechtsgrond voor dit besluit is gelegen in de artikelen 9, B, 1°, |
et 10, § 2, de la loi du 12 juillet 1976. La première disposition | en 10, § 2, van de wet van 12 juli 1976. Luidens de eerstgenoemde |
énonce qu'en cas de calamité agricole, l'intervention financière de | bepaling bestaat de financiële tegemoetkoming van de Staat in het |
l'Etat consiste dans l'allocation d'une indemnité de réparation | geval van een landbouwramp in het toekennen van een herstelvergoeding |
calculée globalement pour l'ensemble des dommages subis par un même | globaal berekend voor het geheel van de schade geleden door eenzelfde |
sinistré, sur la base du montant total net de ces dommages et suivant | getroffene, op basis van het netto totaal bedrag van deze schade en |
des taux variables par tranche de ce montant, qui sont fixés par le | volgens de percentages veranderlijk per gedeelten van dit bedrag, die |
Roi après délibération en Conseil des ministres. Par ailleurs, | door de Koning worden vastgesteld na overleg in de Ministerraad. |
l'article 10, § 2, de la loi du 12 juillet 1976 dispose que la | Voorts wordt in artikel 10, § 2, van de wet van 12 juli 1976 bepaald |
dat de erin bedoelde vrijstelling en abattement overeenkomen met een | |
franchise et l'abattement y visés correspondent à un pourcentage de la | percentage van de waarden der geteisterde goederen, die eveneens door |
valeur des biens sinistrés, qui sont également fixés par le Roi par un | de Koning worden bepaald bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
arrêté délibéré en Conseil des ministres. Une exécution correcte de la | Ministerraad. De in de genoemde bepalingen bedoelde percentages dienen |
loi du 12 juillet 1976 exige dès lors de fixer les pourcentages visés | derhalve te worden vastgesteld wil men aan de wet van 12 juli 1976 een |
dans les dispositions précitées. Il n'est donc pas possible d'écarter | correcte uitvoering geven. De artikelen 1 en 2 van het koninklijk |
purement et simplement l'application des articles 1er et 2 de l'arrêté | besluit van 7 april 1976 kunnen derhalve niet zonder meer buiten |
royal du 7 avril 1976. L'article 5 du projet est par conséquent | toepassing worden gesteld. Artikel 5 van het ontwerp ontbeert dan ook |
dépourvu de fondement juridique. | rechtsgrond. |
Formalités | Vormvereisten |
3. Selon l'article 6, § 3bis, 5°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | 3. Luidens artikel 6, § 3bis, 5°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
réformes institutionnelles', une concertation associant les | 1980 tot hervorming der instellingen', dient tussen de betrokken |
gouvernements régionaux concernés et l'autorité fédérale doit avoir | gewestregeringen en de federale overheid overleg te worden gepleegd |
lieu pour les mesures qui ont une incidence sur la politique agricole. | over de maatregelen die een weerslag hebben op het landbouwbeleid. |
Cette obligation de concertation s'applique aux mesures en projet. | Deze overlegverplichting geldt ten aanzien van de ontworpen regeling. |
Il ressort des documents communiqués au Conseil d'Etat que si le | Uit de aan de Raad van State meegedeelde documenten blijkt dat het |
projet a été examiné par le groupe de travail permanent de la | ontwerp weliswaar besproken is geworden in de permanente werkgroep van |
Conférence interministérielle de politique agricole, cette conférence | de Interministeriële Conferentie voor het Landbouwbeleid, maar niet |
n'a toutefois pas examiné elle-même le dossier. Tant que cet examen | dat die conferentie zelf het dossier heeft onderzocht. Zolang dat niet |
n'aura pas eu lieu ou tant que la conférence précitée n'aura pas | is gebeurd of de voornoemde conferentie niet haar goedkeuring heeft |
approuvé le rapport du groupe de travail permanent, la prescription de | verleend aan het verslag van de permanente werkgroep, is aan het |
l'article 6, § 3bis, 5°, de la loi spéciale du 8 août 1980 ne sera pas | voorschrift van artikel 6, § 3bis, 5°, van de bijzondere wet van 8 |
respectée et la procédure concernée devra encore être finalisée. Si, à | augustus 1980 niet voldaan en dient de betrokken procedure alsnog te |
la suite de cette concertation, des modifications devaient encore être | worden voltooid. Indien als gevolg van dat overleg nog wijzigingen |
apportées au texte du projet, celles-ci devront encore être soumises à | zouden worden aangebracht aan de tekst van het ontwerp, dienen deze |
l'avis du Conseil d'Etat, section de législation. | wijzigingen nog om advies aan de Raad van State, afdeling Wetgeving, |
te worden voorgelegd. | |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Préambule | Aanhef |
4. Eu égard aux observations formulées à l'égard du fondement | 4. Gelet op hetgeen werd opgemerkt omtrent de rechtsgrond voor het |
juridique de l'arrêté en projet : | ontworpen besluit : |
- on ajoutera au préambule un alinéa (qui devient le premier alinéa) | - voege men aan de aanhef een lid toe (dat het eerste lid wordt) |
visant l'article 108 de la Constitution; | waarin gewag wordt gemaakt van artikel 108 van de Grondwet; |
- dans le premier alinéa actuel du préambule (qui devient le deuxième | - schrappe men in het huidige eerste lid van de aanhef (dat het tweede |
alinéa), on supprimera la référence aux articles 2, § 1er, 2°, et 9, | lid wordt) de verwijzing naar de artikelen 2, § 1, 2°, en 9, B, 1°, |
B, 1°, de la loi du 12 juillet 1976 et on y ajoutera une référence aux | van de wet van 12 juli 1976, en voege men in dat lid een verwijzing |
articles 6, § 1er, 8, § 2, et 17, § 4, de cette loi. | toe naar de artikelen 6, § 1, 8, § 2, en 17, § 4, van die wet. |
5. Compte tenu des observations formulées sous le point 3, il y aura | 5. Gelet op hetgeen is opgemerkt sub 3, zal het huidige vijfde lid van |
lieu d'adapter le cinquième alinéa actuel du préambule. | de aanhef dienen te worden aangepast. |
6. Il convient d'ajouter au préambule un alinéa mentionnant que | 6. Aan de aanhef dient een lid te worden toegevoegd waarin wordt |
l'examen préalable prescrit par l'article 19/1, § 1er, de la loi du 5 | vermeld dat het voorafgaande onderzoek voorgeschreven bij artikel |
mai 1997 relative à la coordination de la politique fédérale de | 19/1, § 1, van de wet van 5 mei 1997 betreffende de coördinatie van |
développement durable' a déjà été accompli et qu'il a révélé que | het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling' heeft plaatsgevonden |
l'évaluation d'incidence sur le développement durable ne doit pas être | en dat daaruit is gebleken dat geen duurzame-ontwikkelingsbeoordeling |
réalisée. | dient te worden verricht. |
(1) En ce qui concerne l'article 3, alinéa 2, du projet, à tout le | (1) Voor artikel 3, tweede lid, van het ontwerp, althans voor zover |
moins en ce qu'il porte sur les modalités d'introduction de la demande | het slaat op de nadere regels tot indiening van de aanvraag tot |
d'indemnisation (voir observation 2.3). | schadeloosstelling (zie opmerking 2.3). |
Le greffier, | De griffier, |
M. Verschraeghen. | M. Verschraeghen. |
Le président, | De voorzitter, |
J. Smets. | J. Smets. |
17 MARS 2013. - Arrêté royal considérant comme une calamité agricole | 17 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij de droogte van de lente |
la sécheresse du printemps 2011, délimitant l'étendue géographique de | 2011 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische |
cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages | omvang van deze ramp wordt afgebakend en waarbij de schadeloosstelling |
van de schade wordt vastgesteld | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, l'article 108; | Gelet op de Grondwet, artikel 108; |
Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains | Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere |
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, les | schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, de |
articles 6, § 1er, 8, § 2, et 17, § 4; | artikelen 6, § 1, 8, § 2, en 17, § 4; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 5 juillet 2012; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 5 juli |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 juillet 2012; | 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 13 juli 2012; |
Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l'Autorité | Gelet op het overleg tussen de gewestregeringen en de federale |
fédérale qui a eu lieu le 20 septembre 2012; | Overheid van 20 september 2012; |
Vu le Règlement (CE) n° 1857/2006 de la Commission du 15 décembre 2006 | Gelet op de Verordening (EG) Nr. 1857/2006 van de Commissie van 15 |
concernant l'application des articles 87 et 88 du traité aux aides | december 2006 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van |
d'Etat accordées aux petites et moyennes entreprises actives dans la | het Verdrag op staatssteun voor kleine en middelgrote ondernemingen |
production de produits agricoles et modifiant le Règlement (CE) n° | die landbouwproducten produceren, en tot wijziging van Verordening |
70/2001; | (EG) Nr. 70/2001; |
Vu les lignes directrices de la Communauté concernant les Aides d'Etat | Gelet op de Communautaire richtsnoeren voor Staatssteun in de |
dans le secteur agricole et forestier 2007-2013; | landbouw- en de bosbouwsector 2007-2013; |
Vu l'avis n° 51.997/3 du Conseil d'Etat, donné le 25 septembre 2012 en | Gelet op het advies nr 51.997/3 van de Raad van State, gegeven op 25 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | september 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'examen préalable prescrit par l'article 19/1, § 1er, de la loi du | Gelet op het voorafgaand onderzoek voorgeschreven bij artikel 19/1, § |
5 mai 1997 relative à la coordination de la politique fédérale de | 1, van de wet van 5 mei 1997 betreffende de coördinatie van het |
développement durable qui a révélé que l'évaluation d'incidence sur le | federale beleid inzake duurzame ontwikkeling, dat heeft aangetoond dat |
développement durable ne doit pas être réalisée; | geen duurzame-ontwikkelingsbeoordeling dient te worden verricht; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Agriculture, et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Landbouw, en op het advies van de |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les dégâts aux cultures suivantes, causés par la |
Artikel 1.De schade aan de volgende teelten veroorzaakt door de |
sécheresse du printemps 2011, sont considérés comme une calamité | droogte van de lente 2011, wordt beschouwd als een landbouwramp die de |
agricole justifiant l'application de l'article 2, § 1er, 2°, de la loi | toepassing verantwoordt van artikel 2, § 1, 2° van de wet van 12 juli |
du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages | 1976 betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private |
causés à des biens privés par des calamités naturelles : | goederen door natuurrampen : |
-lin; | -vlas; |
- épinard; | - spinazie; |
- céréales de printemps : avoine, froment de printemps ou froment | - zomergranen : haver, zomertarwe of wisseltarwe, zomergerst, |
alternatif, orge de printemps, orge de brasserie, seigle de printemps. | brouwgerst, zomerrogge. |
Art. 2.L'étendue géographique de cette calamité couvre : |
Art. 2.De geografische omvang van deze ramp omvat : |
- l'entièreté du territoire belge pour ce qui concerne le lin et | - het geheel van het Belgische grondgebied voor wat vlas en spinazie |
l'épinard; | betreft; |
- les communes suivantes pour ce qui concerne les céréales de | - de volgende gemeenten voor wat de zomergranen betreft : Bredene, De |
printemps : Bredene, De Haan, Blankenberge, Knokke-Heist, Zuienkerke à | Haan, Blankenberge, Knokke-Heist, Zuienkerke met uitzondering van het |
l'exception du territoire qui correspond à la région agricole 'région | grondgebied dat overeenstemt met de landbouwstreek 'Vlaamse |
sablonneuse', Damme à l'exception du territoire qui correspond à la | zandstreek', Damme met uitzondering van het grondgebied dat |
région agricole 'région sablonneuse', Brugge à l'exception du | overeenstemt met de landbouwstreek 'Vlaamse zandstreek', Brugge met |
territoire qui correspond à la région agricole 'région sablonneuse', | uitzondering van het grondgebied dat overeenstemt met de |
Jabbeke à l'exception du territoire qui correspond à la région | landbouwstreek 'Vlaamse zandstreek', Jabbeke met uitzondering van het |
grondgebied dat overeenstemt met de landbouwstreek 'Vlaamse | |
agricole 'région sablonneuse', Oudenburg à l'exception du territoire | zandstreek', Oudenburg met uitzondering van het grondgebied dat |
qui correspond à la région agricole 'région sablonneuse'. | overeenstemt met de landbouwstreek 'Vlaamse zandstreek'. |
Art. 3.Les montants par hectare des dommages pris en considération |
Art. 3.De bedragen per hectare van de in aanmerking genomen schade |
sont les suivants : | zijn de volgende : |
- lin : 1.120 EUR | - vlas : 1.120 EUR |
- épinard : 1.090 EUR | - spinazie : 1.090 EUR |
- céréales de printemps : 690 EUR. | - zomergranen : 690 EUR. |
Le ministre ayant l'Agriculture dans ses attributions, détermine les | De minister bevoegd voor Landbouw stelt de modaliteiten van de |
modalités de l'introduction des demandes ainsi que leur mode d'examen. | indiening van de aanvragen vast alsmede de wijze van hun onderzoek. |
Art. 4.Pour l'indemnisation, les montants visés à l'article 3 sont |
Art. 4.Voor de tegemoetkoming worden de bedragen bedoeld in artikel 3 |
réduits de 50 % si le sinistré n'a pas souscrit une assurance couvrant | verminderd met 50 % als de geteisterde geen verzekering afgesloten |
au moins 50 % de sa production contre les risques climatiques. | heeft tegen de klimaatrisico's voor ten minste 50 % van zijn |
Art. 5.Pour le calcul de l'intervention financière du Fonds national |
productie. Art. 5.Voor de berekening van de tegemoetkoming van het Nationaal |
des Calamités agricoles, toute association de fait de personnes | Fonds voor Landbouwrampen wordt elke feitelijke vereniging van |
physiques identifiée sous un même numéro de producteur ou un même | natuurlijke personen die onder eenzelfde producentennummer of |
numéro de T.V.A. est considérée comme un seul exploitant du bien | eenzelfde BTW-nummer geïdentificeerd is, beschouwd als één enkele |
sinistré. | uitbater van het geteisterde goed. |
Art. 6.Seuls les dommages constatés en temps utile et supérieurs ou |
Art. 6.Schadeloosstelling is enkel mogelijk indien de schade tijdig |
égaux à 30 % donnent droit à une indemnisation. Le pourcentage de | werd vastgesteld en het schadepercentage minstens 30 % bedraagt. Het |
dégâts est calculé par rapport à la superficie totale par culture. | schadepercentage wordt berekend op de totale oppervlakte per teelt. |
Art. 7.Le ministre qui a l'Agriculture dans ses attributions est |
Art. 7.De minister bevoegd voor Landbouw is belast met de uitvoering |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2013. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Agriculture, | De Minister van Landbouw, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |