Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'indemnité pour régime de "stand-by" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vergoeding bij "stand-by" regeling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'indemnité | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
pour régime de "stand-by" (1) | vergoeding bij "stand-by" regeling (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'indemnité | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
pour régime de "stand-by". | vergoeding bij "stand-by" regeling. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 18 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 |
Indemnité pour régime de "stand-by" | Vergoeding bij "stand-by" regeling |
(Convention enregistrée le 14 septembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 september 2009 onder het nummer |
94295/CO/112) | 94295/CO/112) |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application | HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE 2. - Définitions | HOOFDSTUK 2. - Definities |
Art. 2.Par "stand-by" ou temps de disponibilité, on entend : la |
Art. 2.Onder "stand-by" of beschikbaarheidstijd verstaat men : de |
période pendant laquelle l'ouvrier en dehors son temps de travail | periode gedurende dewelke de arbeider buiten zijn normale arbeidstijd |
normal, après accord préalable avec l'employeur, n'est pas tenu d'être | en na voorafgaand akkoord van zijn werkgever, niet aanwezig hoeft te |
présent sur le lieu de travail mais doit être disponible afin de | zijn op de werkplek maar beschikbaar moet zijn om gevolg te kunnen |
pouvoir donner suite à des appels éventuels et de fournir des services | geven aan eventuele oproepen en om een dringende hulpverlenende |
d'assistance urgents aux clients. Les ouvriers adhèrent au système de | service aan de klanten te verlenen. De arbeiders treden op vrijwillige |
stand-by sur base volontaire mais sont cependant obligés de donner | basis toe tot het stand-by systeem, maar zijn wel verplicht gevolg te |
suite aux appels une fois qu'ils font partie du système de stand-by. | geven aan de oproepen eenmaal ze in het stand-by systeem zitten. |
Les limites normales du temps de travail peuvent être dépassées afin | De normale grenzen van de arbeidsduur kunnen overschreden worden voor |
d'exécuter, pour le compte d'un tiers, des travaux urgents sur des | de uitvoering voor rekening van een derde van dringende arbeid aan |
machines et du matériel tels que prévus par l'article 26, § 2, 2° de | machines en materieel zoals bepaald in artikel 26, § 2, 2° van de |
la loi sur le travail du 16 mars 1971, comme par exemple un dépannage | arbeidswet van 16 maart 1971, zoals het verhelpen van een panne bij |
chez le client, qui requiert une intervention urgente. | een klant, wat een dringende interventie vereist. |
Pour autant que le travail exécuté par l'ouvrier à la suite d'un appel | Voor zover de arbeid die de arbeider presteert ingevolge een oproep, |
soit presté en dépassement de la limite journalière normale définie | boven de normale daggrens zoals bepaald in het arbeidsreglement en |
dans le règlement de travail et de la limite hebdomadaire normale du | boven de normale weekgrens van de arbeidsduur gepresteerd wordt, |
temps de travail, il sera considéré comme des heures supplémentaires. | spreken we van overuren. |
CHAPITRE 3. - Indemnités | HOOFDSTUK 3. - Vergoedingen |
Art. 3.§ 1er. Depuis le 1er juillet 2005, une indemnité de stand-by |
Art. 3.§ 1. Sinds 1 juli 2005 wordt een stand-by vergoeding door de |
est accordée par les employeurs aux ouvriers qui se trouvent en | werkgevers toegekend aan de arbeiders die zich in stand-by bevinden |
stand-by comme décrit à l'article 2 de la présente convention. | zoals omschreven in artikel 2 van onderhavige overeenkomst. |
§ 2. On distingue 4 systèmes de stand-by : | § 2. Er wordt een onderscheid gemaakt tussen 4 systemen van stand-by : |
a) Jour en semaine : Stand-by pendant la période de 6 heures le matin | a) Week-dag : Stand-by tijdens de periode van 6 uur 's ochtends tot 22 |
uur 's avonds van maandag tot en met vrijdag; | |
à 22 heures le soir du lundi au vendredi inclus; | b) Week-nacht : Stand-by tijdens de periode van 22 uur 's avonds tot 6 |
b) Nuit en semaine : Stand-by pendant la période de 22 heures le soir | uur 's ochtends, startende op maandagavond 22 uur en lopende tot |
à 6 heures le matin, du lundi soir 22 heures au samedi matin 6 heures; | |
c) Jour en week-end : Stand-by pendant la période de 6 heures le matin | zaterdagochtend 6 uur; c) Weekend-dag : Stand-by tijdens de periode van 6 uur 's ochtends tot |
à 22 heures le soir durant le week-end, à savoir les samedi et | 22 uur 's avonds tijdens het weekend, met name zaterdag en zondag, |
dimanche de même que les jours fériés; | alsook feestdagen; |
d) Nuit en week-end : Stand-by pendant la période de 22 heures le soir | d) Weekend-nacht : Stand-by tijdens de periode van 22 uur 's avonds |
à 6 heures le matin, du samedi soir 22 heures au lundi matin 6 heures | tot 6 uur 's ochtends startende op zaterdagavond 22 uur en lopende tot |
ainsi que les jours fériés. | maandagochtend 6 uur, alsook op feestdagen. |
Art. 4.Les indemnités minimales suivantes sont d'application depuis |
Art. 4.Volgende minimumvergoedingen voor de systemen van stand-by, |
le 1er février 2009 fixées pour les systèmes de stand-by, comme défini à l'article 3, § 2 : | zoals bepaald in artikel 3, § 2 zijn van toepassing sinds 1 februari 2009 : |
a) Pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by a), à savoir | a) Voor de arbeiders die onder systeem a) met name week-dag stand-by |
le jour en semaine : indemnité horaire de 1,63 EUR; | zijn : 1,63 EUR per uur; |
b) Pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by b), à savoir | b) Voor de arbeiders die onder systeem b) met name week-nacht stand-by |
la nuit en semaine : indemnité horaire de 2,17 EUR; | zijn : 2,17 EUR per uur; |
c) Pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by c), à savoir | c) Voor de arbeiders die onder systeem c) met name weekend-dag |
le jour en week-end : indemnité horaire de 2,17 EUR; | stand-by zijn : 2,17 EUR per uur; |
d) Pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by d), à savoir | d) Voor de arbeiders die onder systeem d) met name weekend-nacht |
la nuit en week-end : indemnité horaire de 2,71 EUR. | stand-by zijn : 2,71 EUR per uur. |
Les ouvriers peuvent se trouver de façon cumulative dans plusieurs | Arbeiders kunnen cumulatief in verschillende systemen stand-by zijn en |
systèmes de stand-by; l'indemnisation est dans ce cas cumulative elle | worden daarvoor ook cumulatief vergoed. |
aussi. Art. 5.§ 1er. Si un ouvrier se trouvant dans un système de stand-by |
Art. 5.§ 1. Indien een arbeider die zich in een systeem van stand-by |
est effectivement appelé et doit donc être affecté, il touche pour ce | bevindt, ook effectief een oproep krijgt en daardoor moet worden |
faire une indemnité de départ. | ingezet, ontvangt hij hiervoor een uitrukvergoeding. |
§ 2. Depuis le 1er février 2009, le montant minimum de cette indemnité | § 2. De minimumhoogte van deze uitrukvergoeding bedraagt sinds 1 |
de départ est de : | februari 2009 : |
- 27,09 EUR pour un appel par jour calendrier; | - 27,09 voor 1 oproep per kalenderdag; |
- 43,35 EUR au total, pour deux appels par jour calendrier; | - 43,35 EUR in totaal voor 2 oproepen per kalenderdag; |
- 54,19 EUR au total, pour 3 appels par jour calendrier; | - 54,19 EUR in totaal voor 3 oproepen per kalenderdag; |
- 5,42 EUR par appel supplémentaire (au dessus de 3) par jour | - 5,42 EUR per extra oproep (boven de 3) per kalenderdag. |
calendrier. § 3. Par "jour calendrier" il est entendu : la période de 24 heures | § 3. Onder "kalenderdag" wordt verstaan : de periode van 24 uur, |
débutant à 6 heures le matin et allant jusqu'à 6 heures du matin du | startende om 6 uur 's ochtends en lopende tot 6 uur 's ochtends van de |
jour suivant. | volgende dag. |
Art. 6.Depuis le 1er février 2007, les montants des indemnités fixées |
Art. 6.De bedragen van de vergoedingen zoals vastgesteld in artikel 4 |
à l'article 4 et l'article 5 de la présente convention sont indexées | en artikel 5 van onderhavige overeenkomst, worden sinds 1 februari |
chaque année au 1er février, sur base de l'index social du mois de | 2007 jaarlijks geïndexeerd op 1 februari, op basis van de sociale |
janvier de l'année calendrier concernée par rapport à l'index social | index van januari van het betreffende kalenderjaar tegenover de |
du mois de janvier de l'année calendrier précédente. | sociale index van januari van het voorgaande kalenderjaar. |
CHAPITRE 4. - Prestations durant un régime de stand-by | HOOFDSTUK 4. - Prestaties tijdens stand-by regeling |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions de l'article 4 et 5 de la |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen in artikel 4 en 5 van onderhavige |
présente convention, un ouvrier qui doit fournir des prestations | overeenkomst, ontvangt een arbeider, die tijdens de stand-by periode |
effectives durant la période de stand-by touche le salaire effectif dû | effectieve prestaties levert, het effectief verschuldigde loon voor |
pour celles-ci. | die prestaties. |
Art. 8.Le temps effectivement presté est compté comme du temps de |
Art. 8.De effectief gewerkte tijd wordt meegeteld als arbeidstijd, |
travail, aussi bien pour la durée que pour le calcul du salaire. | zowel voor de duur als voor de berekening van het loon. |
CHAPITRE 5. - Modalités d'application | HOOFDSTUK 5. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 9.§ 1er. Par le biais d'une convention collective de travail au |
Art. 9.§ 1. Via een collectieve arbeidsovereenkomst op |
niveau de l'entreprise, il est possible de déroger aux articles 4, 5 | ondernemingsvlak kan worden afgeweken van de artikels 4, 5 en 7 van |
et 7 de la présente convention, ainsi qu'à l'article 8, quant au | onderhavige overeenkomst, alsook van artikel 8 voor wat betreft de |
calcul du salaire. | berekening van het loon. |
§ 2. Cette convention collective de travail doit être signée par | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst dient ondertekend te worden |
toutes les organisations syndicales représentées au sein de | door alle vakbondsorganisaties die vertegenwoordigd zijn binnen de |
l'entreprise ou, à défaut de représentation syndicale, par les | onderneming, of bij ontstentenis van een vakbondsvertegenwoordiging, |
secrétaires régionaux des organisations syndicales représentées au | door de regionaal secretarissen van de vakbondsorganisaties |
sein de la Commission paritaire des entreprises de garage. | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
§ 3. En outre, après signature cette convention collective de travail | § 3. Bovendien dient deze collectieve arbeidsovereenkomst na |
doit être transmise dans le mois pour information, au président de la | ondertekening binnen de maand ter informatie te worden overgemaakt aan |
Commission paritaire des entreprises de garage. | de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
§ 4. La réglementation susmentionnée est valable du 1er juillet 2009 | § 4. Bovenstaande regeling is geldig vanaf 1 juli 2009 tot en met 30 |
au 30 juin 2011, et sera évaluée par les partenaires sociaux au niveau | juni 2011, en zal door de sociale partners op niveau van het Paritair |
de la Commission paritaire des entreprises de garage avant le 31 | Comité voor het garagebedrijf worden geëvalueerd vóór 31 december |
décembre 2010. | 2010. |
§ 5. Si les parties au niveau de l'entreprise ne parviennent pas à une | § 5. Indien op ondernemingsvlak partijen er niet in slagen tot een |
convention collective de travail, la partie la plus diligente peut | collectieve arbeidsovereenkomst te komen, kan de meest gerede partij |
faire appel au bureau de conciliation au niveau de la commission | hiervoor beroep doen op het verzoeningsbureau op het niveau van het |
paritaire. | paritair comité. |
Art. 10.Un ouvrier ne peut être en stand-by que sur base volontaire. |
Art. 10.Een arbeider kan enkel op vrijwillige basis stand-by zijn. |
Art. 11.Au début de chaque mois, la liste des ouvriers qui sont en |
Art. 11.Aan het begin van elke maand, wordt de lijst van de arbeiders |
stand-by est communiquée à la délégation syndicale. S'il n'y a pas de | die stand-by zijn medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging. Indien er |
délégation syndicale dans l'entreprise, cette liste est communiquée à | in de onderneming geen vakbondsafvaardiging bestaat, wordt deze lijst |
l'ensemble du personnel ouvrier. | bekendgemaakt aan het voltallige arbeiderspersoneel. |
Les ouvriers mentionnés sur cette liste au début de chaque mois | De arbeiders die aan het begin van elke maand op deze lijst vermeld |
bénéficient automatiquement de l'indemnité de stand-by, sauf pour les | staan, genieten automatisch de stand-by vergoeding, behoudens voor de |
périodes ou jours durant lesquels leur contrat de travail a été | periodes of dagen waarop hun arbeidsovereenkomst arbeidsrechterlijk |
suspendu en vertu de la législation. | geschorst is. |
Tout ouvrier qui, suite à des circonstances imprévues, doit remplacer | Wie om onvoorziene omstandigheden een arbeider, vermeld op |
un ouvrier repris sur la liste susmentionnée, recevra les mêmes | bovenvermelde lijst dient te vervangen, ontvangt dezelfde vergoedingen |
indemnités et avantages. | en voordelen. |
CHAPITRE 6. - Durée de la convention | HOOFDSTUK 6. - Duur van de overeenkomst |
Art. 12.Cette convention collective du travail remplace celle du 28 |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 28 |
septembre 2006, conclue dans la Commission paritaire des garages, | september 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het |
rendue obligatoire par arrêté royal du 13 juin 2007 (Moniteur belge du | garagebedrijf, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van |
16 juillet 2007). | 13 juni 2007 (Belgisch Staatsblad van 16 juli 2007). |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée, à l'exception de l'article 9 qui s'applique du 1er juillet 2009 au 30 juin 2011. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de cette commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | juli 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur, met uitzondering van artikel 9 dat geldig is van 1 juli 2009 tot en met 30 juni 2011. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd, mits een opzegging van zes maanden betekend met een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |