| Arrêté royal fixant, pour les entreprises de fabrication de pièces mécano-soudées pour les engins de génie civil et pour le matériel ferroviaire, situées à Haine-Saint-Pierre et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die mechanisch gelaste stukken voor werfmachines en voor spoormateriaal vervaardigen, gelegen in Haine-Saint-Pierre en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 17 MARS 2010. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de | 17 MAART 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
| fabrication de pièces mécano-soudées pour les engins de génie civil et | ondernemingen die mechanisch gelaste stukken voor werfmachines en voor |
| pour le matériel ferroviaire, situées à Haine-Saint-Pierre et | spoormateriaal vervaardigen, gelegen in Haine-Saint-Pierre en die |
| ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische |
| mécanique et électrique (CP 111), les conditions dans lesquelles le | bouw (PC 111) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan |
| manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution | werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de |
| du contrat de travail d'ouvrier (1) | arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
| l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
| Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de metaal-, |
| mécanique et électrique, donné le 15 février 2010; | machine- en elektrische bouw, gegeven op 15 februari 2010; |
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
| l'article 3, § 1er; Vu l'urgence; Considérant que, depuis 2009, les conditions économiques sont très défavorables; Considérant que l'importante réduction de production chez les principaux clients des entreprises de fabrication de pièces mécano-soudées pour les engins de génie civil et pour le matériel ferroviaire, situées à Haine-Saint-Pierre ainsi que la situation financière précaire de celles-ci justifie l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier; | 1973, artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat sinds 2009 de economische omstandigheden zeer ongunstig zijn; Overwegende dat de belangrijke productiebeperking bij de voornaamste klanten van de ondernemingen die mechanisch gelaste stukken voor werfmachines en voor spoormateriaal vervaardigen, gelegen in Haine-Saint-Pierre, en hun onzekere financiële situatie het spoedig invoering van een regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
| ouvriers des entreprises de fabrication de pièces mécano-soudées pour | werklieden van de ondernemingen die mechanisch gelaste stukken voor |
| les engins de génie civil et pour le matériel ferroviaire, situées à | werfmachines en voor spoormateriaal vervaardigen, gelegen in |
| Haine-Saint-Pierre et ressortissant à la Commission paritaire des | Haine-Saint-Pierre en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, |
| constructions métallique, mécanique et électrique. | machine- en elektrische bouw ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
| l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
| suspendue être instauré moyennant une notification par affichage dans | geschorst mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed |
| les locaux de l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours | zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven |
| à l'avance, le jour de l'affichage non compris. | dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
| L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
| ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen op |
| notification non compris. | voorhand, de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
| travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
| économiques ne peut dépasser treize semaines. Lorsque la suspension | economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. Wanneer de |
| totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene |
| l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
| une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
| totale ne puisse prendre cours. | alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
| 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
| à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
| l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
| suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos |
| chômage. | gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 22 mars 2010 et cesse |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 22 maart 2010 en treedt |
| d'être en vigueur le 22 décembre 2010. | buiten werking op 22 december 2010. |
Art. 6.La Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du présent |
Art. 6.De Minister voor Werk is belast met de uitvoering van dit |
| arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
| et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
| chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
| Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |