Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, concernant l'octroi de chèques-repas | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende de toekenning van maaltijdcheques |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers |
et des chausseurs, concernant l'octroi de chèques-repas (1) | en de maatwerkers, betreffende de toekenning van maaltijdcheques (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
chaussure, des bottiers et des chausseurs; | schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers |
et des chausseurs, concernant l'octroi de chèques-repas. | en de maatwerkers, betreffende de toekenning van maaltijdcheques. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de |
et des chausseurs | maatwerkers |
Convention collective de travail du 2 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009 |
Octroi de chèques-repas | Toekenning van maaltijdcheques |
(Convention enregistrée le 14 septembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 september 2009 onder het nummer |
94213/CO/128.02) | 94213/CO/128.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la compétence de la Sous-commission | de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des | Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de |
chausseurs et aux ouvriers et ouvrières qu'ils occupent. | maatwerkers en op de arbeiders en arbeidsters die zij tewerkstellen. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
partir du 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2009 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | door één van de partijen met een opzeggingstermijn van drie maanden, |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
président de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la | Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de |
chaussure, des bottiers et des chausseurs. Le délai de trois mois | maatwerkers. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de |
prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est | datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter is gestuurd. |
envoyée au président. | Art. 3.Met ingang van 1 juli 2009 wordt een stelsel van |
Art. 3.A dater du 1er juillet 2009, un système de chèques-repas est |
maaltijdcheques ingevoerd overeenkomstig de bepalingen van artikel |
instauré, conformément aux dispositions de l'article 19bis, § 2, de | 19bis, § 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sécurité sociale des travailleurs. | zekerheid der arbeiders. |
Art. 4.a. Dans les entreprises qui n'octroient pas encore de |
Art. 4.a. in de ondernemingen die op 1 juli 2009 nog geen |
maaltijdcheques toekennen worden vanaf 1 juli 2009 maaltijdcheques | |
chèques-repas au 1er juillet 2009, des chèques-repas d'une valeur | uitgereikt, per effectief gewerkte dag met een nominale waarde van |
nominale de 2,10 EUR par chèque-repas par jour de travail | 2,10 EUR per maaltijdcheque en waarbij de tussenkomst van de werkgever |
effectivement presté et dont l'intervention de l'employeur s'élève à 1 | 1 EUR bedraagt en waarbij de tussenkomst van de werknemer 1,10 EUR |
EUR et celle du travailleur à 1,10 EUR sont octroyés à dater du 1er | |
juillet 2009. | bedraagt. |
b. Dans les entreprises qui octroient déjà des chèques-repas au 1er | b. In de ondernemingen die op 1 juli 2009 reeds maaltijdcheques |
juillet 2009, le montant nominal du chèque-repas est augmenté de 1 EUR à partir du 1er juillet 2009. | toekennen wordt het nominale bedrag van de maaltijdcheque met 1 EUR verhoogd vanaf 1 juli 2009. |
Art. 5.Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires seront |
Art. 5.Op ondernemingsvlak kunnen de nodige maatregelen genomen |
prises pour fixer le nombre de chèques-repas sur base du comptage | worden om het aantal maaltijdcheques vast te stellen op basis van de |
alternatif, comme visé à l'article 19bis, § 2, 2°, de l'arrêté royal | alternatieve telling zoals bedoeld in artikel 19bis, § 2, 2°, van het |
du 28 novembre 1969 précité. | voornoemde koninklijk besluit van 28 november 1969. |
Peuvent uniquement opter pour ce comptage alternatif : les entreprises | Kunnen slechts voor dit alternatief opteren : ondernemingen waarin |
dans lesquelles des régimes de travail différents sont simultanément | hetzij voor voltijdse prestaties, hetzij voor deeltijdse prestaties, |
applicables, qu'il s'agisse soit de prestations à temps partiel, soit | hetzij voor beide, verschillende arbeidsregelingen toepasselijk zijn |
de prestations à temps plein, soit des deux régimes, et qui, en ce qui | en die inzake overuren verplicht zijn artikel 26bis van de arbeidswet |
concerne la réglementation relative aux heures supplémentaires, | van 16 maart 1971 toe te passen. |
doivent se conformer aux dispositions de l'article 26bis de la loi sur | Het gebruik van de alternatieve telling op vlak van de onderneming zal |
le travail du 16 mars 1971. | |
L'utilisation du comptage alternatif au niveau de l'entreprise sera | vastgelegd worden conform artikel 19bis, § 2, 2°, van het voornoemde |
fixé conformément à l'article 19bis, § 2, 2°, de l'arrêté royal du 28 | koninklijk besluit van 28 november 1969. |
novembre 1969 précité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2010. |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |