Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la formation en 2008 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende de vorming in 2008 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2009, |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
formation en 2008 (1) | betreffende de vorming in 2008 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles; | brandstoffen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la | in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende de |
formation en 2008. | vorming in 2008. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles | Paritair Comité voor de handel in brandstoffen |
Convention collective de travail du 24 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2009 |
Formation en 2008 | Vorming in 2008 |
(Convention enregistrée le 17 septembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 september 2009 onder het nummer |
94395/CO/127) | 94395/CO/127) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
la Commission paritaire pour le commerce de combustibles et à la | onder het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen en onder het |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale. | Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier masculin et | Onder "werknemers" wordt verstaan : de werklieden en werksters. |
féminin. Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les | - de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact (Belgisch |
générations (Moniteur belge du 30 décembre 2005); | Staatsblad van 30 december 2005); |
- l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation | - het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een |
patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation | bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het |
payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des | betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren |
efforts insuffisants en matière de formation (Moniteur belge du 5 décembre 2007). | die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren (Belgisch Staatsblad van 5 december 2007). |
Art. 3.Les partenaires sociaux s'engagent à augmenter annuellement de |
Art. 3.De sociale partners engageren zich om de participatiegraad |
5 p.c. le degré de participation en matière de formation, conformément | inzake vorming jaarlijks met 5 pct. te verhogen, overeenkomstig de |
aux objectifs de l'accord interprofessionnel 2007-2008. | doelstellingen van het interprofessioneel akkoord 2007-2008. |
Art. 4.Les partenaires sociaux s'engagent à donner à chaque |
Art. 4.De sociale partners engageren zich om elke werknemer de |
travailleur la possibilité de bénéficier de formation durant le temps de travail. | mogelijkheid te geven vorming te genieten gedurende de arbeidstijd. |
Ces possibilités de formation peuvent être organisées tant au niveau | Deze vormingsmogelijkheden kunnen zowel intern op de plaats van de |
interne, sur le lieu de travail, qu'à l'extérieur de l'entreprise. | tewerkstelling als extern van de onderneming georganiseerd worden. |
La formation peut être organisée aussi bien par l'employeur que par | De vorming kan zowel door de werkgever ingericht worden als door |
des tiers formateurs, qui y sont mandatés par l'employeur. | opleidingsderden, hiertoe gemandateerd door de werkgever. |
Art. 5.§ 1er. En exécution des articles 3 et 4 de la présente |
Art. 5.§ 1. In uitvoering van artikelen 3 en 4 van deze collectieve |
convention collective de travail, un temps de formation collectif est | arbeidsovereenkomst wordt aan de werknemers een collectieve |
octroyé aux travailleurs au niveau de l'entreprise. Ce temps de | opleidingstijd op het niveau van de onderneming toegekend. Deze |
opleidingstijd op het niveau van de onderneming wordt voor het jaar | |
formation au niveau de l'entreprise est calculé pour l'année 2008 | 2008 berekend als volgt : het aantal werknemers tewerkgesteld in de |
comme suit : le nombre de travailleurs occupés dans l'entreprise au 1er | onderneming op 1 januari 2008 uitgedrukt in voltijds equivalenten, |
janvier 2008, exprimé en équivalents temps plein, multiplié par 4 | vermenigvuldigd met 4 uren. |
heures. § 2. Par travailleur, un temps individuel de formation est octroyé au | § 2. Een individuele opleidingstijd per werknemer wordt op het niveau |
niveau de l'entreprise, dans les limites du temps collectif de | van de onderneming toegekend binnen de collectieve opleidingstijd |
formation comme prévu au § 1er du présent article et dans le cadre du | zoals bepaald in § 1 van dit artikel en binnen het globale vormings- |
plan global de formation et d'apprentissage de l'entreprise, tel que | |
prévu à l'article 6 de cette convention collective de travail. | en opleidingsplan van de onderneming zoals bepaald in artikel 6 van |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 6.§ 1er. Le temps de formation, tel qu'octroyé en application de |
Art. 6.§ 1. De opleidingstijd zoals toegekend in toepassing van |
l'article 5 de la présente convention collective de travail, ne peut | artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan uitsluitend |
exclusivement être pris que dans le cadre du plan de formation ou | worden opgenomen in het kader van het vormings- of opleidingsplan van |
d'apprentissage de l'entreprise tel qu'il est rédigé en concertation | de onderneming zoals opgemaakt in overleg tussen de werkgever en de |
entre l'employeur et les travailleurs. | werknemers. |
§ 2. En concertation avec les travailleurs (conseil d'entreprise ou | § 2. In overleg met de werknemers (ondernemingsraad of comité voor |
comité pour la prévention et la protection au travail ou délégation | preventie en bescherming op het werk of vakbondsafvaardiging en bij |
syndicale ou, à défaut, le personnel), chaque établissement instaure | ontstentenis daarvan het personeel) voert elke onderneming een |
une stratégie adaptée en matière de formation et d'apprentissage, | aangepast vormings- en opleidingsbeleid, waarbij een globaal vormings- |
comprenant un plan de formation et d'apprentissage, en tenant compte, | en opleidingsplan wordt opgemaakt, rekening houdende met ondermeer de |
notamment, des dispositions légales auxquelles l'établissement est soumis. | wettelijke bepalingen waaraan de onderneming onderworpen is. |
Art. 7.Pour les entreprises où un temps, droit ou crédit de formation |
Art. 7.Voor ondernemingen waar in het kader van het vormings- en |
ou d'apprentissage est déjà octroyé aux travailleurs dans le cadre de | opleidingsbeleid reeds een vormings- of opleidingstijd, -recht of |
la politique de formation et d'apprentissage, il est entendu que le | -krediet wordt toegekend aan de werknemers, geldt dat de |
temps de formation tel que défini à l'article 5 de la présente | opleidingstijd zoals bepaald in artikel 5 van deze collectieve |
convention collective de travail fait partie intégrante des mesures existantes en matière de temps, droit ou crédit de formation ou d'apprentissage au niveau de l'entreprise. Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1er janvier 2008. Elle cessera de produire ses effets le 31 décembre 2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
arbeidsovereenkomst integraal deel uitmaakt van de bestaande maatregelen inzake vormings- of opleidingstijd, -recht of -krediet op het niveau van de onderneming. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |