Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'octroi d'une prime annuelle en janvier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de toekenning van een jaarlijkse premie in januari |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 juin 2009, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2009, gesloten |
paritaire du commerce alimentaire, relative à l'octroi d'une prime | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
annuelle en janvier (1) | toekenning van een jaarlijkse premie in januari (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'octroi | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
d'une prime annuelle en janvier. | toekenning van een jaarlijkse premie in januari. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 8 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2009 |
Octroi d'une prime annuelle en janvier | Toekenning van een jaarlijkse premie in januari |
(Convention enregistrée le 11 août 2009 sous le numéro 93627/CO/119) | (Overeenkomst geregistreerd op 11 augustus 2009 onder het nummer 93627/CO/119) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de 50 | op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen met 50 |
travailleurs ou plus (calculé sur base de la législation et des | werknemers of meer (berekend op basis van de wetgeving en |
circulaires relatives aux élections sociales du conseil d'entreprise) | omzendbrieven betreffende de sociale verkiezingen van de |
relevant de la compétence de la Commission paritaire du commerce | ondernemingsraad) die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
alimentaire. | Comité voor de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Prime annuelle de 150 EUR | HOOFDSTUK II. - Jaarlijkse premie van 150 EUR |
Art. 2.§ 1er. Dans les entreprises de 50 travailleurs ou plus |
Art. 2.§ 1. In de bedrijven met 50 werknemers of meer (berekend op |
(calculé sur base de la législation et des circulaires en matière | basis van de wetgeving en de omzendbrieven betreffende de verkiezingen |
d'élections des conseils d'entreprises) où la prime de 150 EUR prévue | van de ondernemingsraden) waar de premie van 150 EUR voorzien in de |
par la convention collective de travail du 27 août 2007 relative à l'octroi d'une prime annuelle en janvier n'a pas été transformée en avantage équivalent, une prime annuelle est payée à tous les ouvriers. § 2. La prime est payée avec le salaire mensuel du mois de janvier. § 3. Au total, le montant de cette prime doit, en ce compris le simple et le double pécule de vacances, correspondre à 156,77 EUR bruts pour une année de référence complète (1) et pour des ouvriers à temps plein (2). | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007 tot toekenning van een jaarlijkse premie in januari niet werd omgezet in een gelijkwaardig voordeel wordt aan alle arbeiders een jaarlijkse premie betaald. § 2. De premie wordt samen met het maandloon van de maand januari uitbetaald. § 3. In het totaal, dit is met inbegrip van het enkel en dubbel vakantiegeld, moet het bedrag van deze premie bij een volledig refertejaar (1) en ten aanzien van voltijdse arbeiders (2) overeenstemmen met 156,77 EUR bruto. |
(1) La période de référence est la période de 12 mois qui court depuis | (1) Het refertejaar is de periode van 12 maanden die loopt vanaf de |
le mois de janvier de l'année calendrier précédente jusque et en ce | maand januari tot en met de maand december van het voorgaande |
compris le mois de décembre de l'année calendrier précédente. | kalenderjaar. |
Pour les ouvriers qui sont en service mais qui ne peuvent justifier de | Voor de in dienst zijnde arbeiders die geen prestaties kunnen bewijzen |
prestations pendant toute la période de référence, cette prime (en ce | gedurende een volledig refertejaar, wordt de premie (met inbegrip van |
compris les simple et double pécules de vacances) est calculée selon | het enkel en dubbel vakantiegeld) pro rata temporis berekend volgens |
les règles du prorata qui leur ont été appliquées pour la prime de fin | de voor hen geldende prorataregeling voor de eindejaarspremie voor het |
d'année de l'année précédente. | voorgaande jaar. |
(2) Pour les ouvriers à temps partiel, la prime ainsi que la partie du | (2) Voor de deeltijdse arbeiders zal de premie evenals het gedeelte |
simple et du double pécules de vacances y afférente seront calculées | enkel en dubbel vakantiegeld op deze premie worden berekend in |
proportionnellement à celles des ouvriers occupés à temps plein, en | verhouding tot deze van de voltijdse arbeiders en dit in functie van |
fonction de la durée du travail à temps partiel. | de deeltijdse arbeidsduur. |
§ 4. Ce chapitre II n'est pas d'application aux entreprises où la | § 4. Dit hoofdstuk II is niet van toepassing op de bedrijven waar in |
prime de 150 EUR, prévue par la convention collective de travail du 27 | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007 |
août 2007 relative à l'octroi d'une prime annuelle en janvier, a été | tot toekenning van een jaarlijkse premie in januari, de premie van 150 |
transformée en avantage équivalent. Dans ces entreprises, la | EUR al werd omgezet in een gelijkwaardig voordeel. In deze bedrijven |
convention d'entreprise reste d'application. | blijft de bedrijfsregeling als dusdanig gelden. |
CHAPITRE III. - Prime annuelle de 70 EUR | HOOFDSTUK III. - Jaarlijkse premie van 70 EUR |
Art. 3.§ 1er. Dans les entreprises de 50 travailleurs ou plus |
Art. 3.§ 1. In de bedrijven met 50 werknemers of meer (berekend op |
(calculé sur base de la législation et des circulaires en matière | basis van de wetgeving en de omzendbrieven betreffende de verkiezingen |
d'élections des conseils d'entreprises) où la prime de 70 EUR prévue | van de ondernemingsraden) waar de premie van 70 EUR voorzien in de |
par la convention collective de travail du 27 août 2007 relative à l'octroi d'une prime annuelle en janvier n'a pas été transformée en avantage équivalent, une prime annuelle est payée à tous les ouvriers. § 2. La prime est payée avec le salaire mensuel du mois de janvier. § 3. Au total, le montant de cette prime doit, en ce compris le simple et le double pécule de vacances, correspondre à 74,43 EUR bruts pour une année de référence complète (1) et pour des ouvriers à temps plein (2). | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007 tot toekenning van een jaarlijkse premie in januari niet werd omgezet in een gelijkwaardig voordeel, wordt aan alle arbeiders een jaarlijkse premie betaald. § 2. De premie wordt samen met het maandloon van de maand januari uitbetaald. § 3. In het totaal, dit is met inbegrip van het enkel en dubbel vakantiegeld, moet het bedrag van deze premie bij een volledig refertejaar (1) en ten aanzien van voltijdse arbeiders (2) overeen stemmen met 74,43 EUR bruto. |
(1) La période de référence est la période de 12 mois qui court depuis | (1) Het refertejaar is de periode van 12 maanden die loopt vanaf de |
le mois de janvier de l'année calendrier précédente jusque et en ce | maand januari tot en met de maand december van het voorgaande |
compris le mois de décembre de l'année calendrier précédente. | kalenderjaar. |
Pour les ouvriers qui sont en service mais qui ne peuvent justifier de | Voor de in dienst zijnde arbeiders die geen prestaties kunnen bewijzen |
prestations pendant toute la période de référence, cette prime (en ce | gedurende een volledig refertejaar, wordt de premie (met inbegrip van |
compris les simple et double pécules de vacances) est calculée selon | het enkel en dubbel vakantiegeld) pro rata temporis berekend volgens |
les règles du prorata qui leur ont été appliquées pour la prime de fin | de voor hen geldende prorataregeling voor de eindejaarspremie voor het |
d'année de l'année précédente. | voorgaande jaar. |
(2) Pour les ouvriers à temps partiel, la prime ainsi que la partie du | (2) Voor de deeltijdse arbeiders zal de premie evenals het gedeelte |
simple et du double pécules de vacances y afférente seront calculées | enkel en dubbel vakantiegeld op deze premie worden berekend in |
proportionnellement à celles des ouvriers occupés à temps plein, en | verhouding tot deze van de voltijdse arbeiders en dit in functie van |
fonction de la durée du travail à temps partiel. | de deeltijdse arbeidsduur. |
Art. 4.Ce chapitre III n'est pas d'application aux entreprises où la |
Art. 4.Dit hoofdstuk III is niet van toepassing op de bedrijven waar |
prime de 70 EUR, prévue par les conventions collectives de travail du | in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten van 27 augustus |
27 août 2007 et du 22 octobre 2007, a été transformée en avantage | 2007 en van 22 oktober 2007, de premie van 70 EUR al werd omgezet in |
équivalent. Dans ces entreprises, la convention d'entreprise reste | een gelijkwaardig voordeel. In deze bedrijven blijft de |
d'application. | bedrijfsregeling als dusdanig gelden. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective du 27 août 2007 relative à l'octroi d'une prime annuelle en janvier (numéro d'enregistrement 84997/CO/119). Elle entre en vigueur le 1er juillet 2009. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune des parties signataires par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du commerce alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007 tot toekenning van een jaarlijkse premie in januari (registratienummer 84997/CO/119). Zij treedt in werking op 1 juli 2009. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité van de handel in voedingswaren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |