Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à 55 ans dans les carrières de gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen op 55 jaar in de grind- en zandexploitaties, de witzandexploitaties uitgezonderd |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, |
flamand, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à 55 ans | betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen op 55 jaar in de |
dans les carrières de gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées (1) | grind- en zandexploitaties, de witzandexploitaties uitgezonderd (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
Limbourg et du Brabant flamand; | Vlaams-Brabant; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, |
flamand, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à 55 ans | betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen op 55 jaar in de |
dans les carrières de gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées. | grind- en zandexploitaties, de witzandexploitaties uitgezonderd. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant |
flamand Convention collective de travail du 3 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009 |
Prépension conventionnelle à mi-temps à 55 ans dans les exploitations | Halftijds conventioneel brugpensioen op 55 jaar in de |
de gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées | |
(Convention enregistrée le 13 octobre 2009 sous le numéro | witzandexploitaties uitgezonderd (Overeenkomst geregistreerd op 13 |
94911/CO/102.06) | oktober 2009 onder het nummer 94911/CO/102.06) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des carrières de gravier et de sable | de werkgevers en op de werklieden van de grind- en zandgroeven welke |
exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre | in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand, | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, de |
les exploitations de sable blanc exceptées. | witzandexploitaties uitgezonderd. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "werklieden" worden : de arbeiders en de arbeidsters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution de l'accord interprofessionnel conclu pour les années | van het interprofessioneel akkoord gesloten voor de jaren 2009-2010 en |
2009-2010 et de la convention collective de travail n° 55bis, conclue | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis gesloten op 7 februari |
le 7 février 1995 au sein du Conseil national du travail, modifiant la | 1995 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve |
convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au | arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale |
sein du Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité | Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de réduction | vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval van halvering van |
des prestations de travail à mi-temps (arrêté royal du 17 novembre | de arbeidsprestaties (koninklijk besluit van 17 november 1993, |
1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993). | Belgisch Staatsblad van 4 december 1993). |
Art. 3.Le principe de l'application d'un régime de prépension |
Art. 3.Het principe van toepassing van een regeling van halftijds |
conventionnelle à mi-temps est admis dans ce secteur pour le personnel | brugpensioen wordt in deze sector aanvaard voor het werkend personeel |
actif qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 55 ans entre | dat voor deze formule opteert en dat tussen 1 januari 2009 en 31 |
le 1er janvier 2009 et le 31 décembre 2010. | december 2010 de leeftijd van 55 jaar bereikt. |
Art. 4.Le système de prépension conventionnelle à mi-temps à 55 ans |
Art. 4.Het systeem van halftijds conventioneel brugpensioen op 55 |
est facultatif. L'employeur s'engage à proposer la prépension à | jaar is facultatief. De werkgever verbindt er zich toe het halftijds |
mi-temps au travailleur qui a manifesté sa volonté d'en réclamer le | brugpensioen voor te stellen aan de werknemer die de wil om er |
bénéfice, pour autant que cela ne perturbe pas le bon fonctionnement | aanspraak op te maken te kennen heeft gegeven, voorzover dit de goede |
de l'entreprise. | werking van het bedrijf niet verstoort. |
Art. 5.Les conditions d'octroi de la prépension conventionnelle à |
Art. 5.De toekenningsvoorwaarden van het halftijds conventioneel |
mi-temps à 55 ans sont celles précisées par la législation. | brugpensioen op 55 jaar worden gepreciseerd in de wetgeving. |
Art. 6.L'application des articles 3, 4 et 5 est soumise aux |
Art. 6.Voor de toepassing van de artikelen 3, 4 en 5 zijn volgende |
conditions suivantes : | regelingen bepaald : |
a) la prépension conventionnelle à mi-temps à 55 ans sera accordée | a) het halftijds conventioneel brugpensioen op 55 jaar zal toegestaan |
pour autant que les travailleurs puissent justifier d'un passé | |
professionnel de 25 ans, périodes d'assimilation comprises; | worden voorzover de werknemers een beroepsverleden van 25 jaar, |
gelijkgestelde periodes inbegrepen, kunnen bewijzen; | |
b) pour les entreprises qui ressortissent au "Fonds pour le gravier", | b) voor de bedrijven die ressorteren onder het "Grindfonds" worden de |
les charges du financement de la prépension à mi-temps à partir de 55 | lasten van de financiering van het halftijds brugpensioen vanaf 55 |
ans sont reprises par le "Fonds pour le gravier"; | jaar overgenomen door het "Grindfonds"; |
c) pour les entreprises qui ne ressortissent pas au "Fonds pour le | c) voor de bedrijven die niet ressorteren onder het "Grindfonds", |
gravier", les charges du financement de la prépension à mi-temps entre | worden de lasten van de financiering van het halftijds brugpensioen |
55 ans et 58 ans sont supportées par les entreprises elles-mêmes. A | tussen 55 jaar en 58 jaar gedragen door de bedrijven zelf. Vanaf 58 |
partir de 58 ans, ces charges sont reprises par le "Fonds social pour | jaar worden die lasten door het "Sociaal Fonds voor de grind- en |
les carrières de gravier et de sable"; | zandgroeven" overgenomen; |
d) le contrôle sera effectué par la sous-commission paritaire dans le | d) de controle zal worden uitgevoerd door het paritair subcomité; |
courant des mois de décembre 2009 et décembre 2010. | respectievelijk in de loop van december 2009 en december 2010. |
Art. 7.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 7.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding, toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst, behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee |
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de |
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs | omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te |
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé | genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd |
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du | door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste |
présent article). | paragraaf van dit artikel). |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2009 et reste d'application jusqu'au et y compris 31 | januari 2009 en blijft van toepassing tot en met 31 december 2010. |
décembre 2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. | Gezien om het worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2010. |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |