Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/03/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009,
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie
distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général (1) en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens :
installation et distribution; installatie en distributie;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en
distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général. distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. Gegeven te Brussel, 17 maart 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
chargée de la Politique de migration et d'asile, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie
Convention collective de travail du 23 juin 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009
Prime de fin d'année - régime général Eindejaarspremie - algemeen regime
(Convention enregistrée le 14 septembre 2009 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 14 september 2009 onder het nummer
94331/CO/149.01) 94331/CO/149.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens :
installatie en distributie, maar met uitzondering van de ondernemingen
distribution, à l'exception de celles qui sont affiliées à la die aangesloten zijn bij de Federatie van de Elektriciteit en de
Fédération de l'Electricité et de l'Electronique (FEE) ou à l'Union Elektronica (FEE) of bij de beroepsvereniging van de Radio- en
professionnelle de Radio- et Télédistribution (RTD). Televisiedistributie (RTD).
Ces organisations déposent chaque année, au plus tard le 1er mars, Deze organisaties bezorgen, ieder jaar, en dit tegen uiterlijk 1 maart
leurs listes de membres à l'Office national de Sécurité sociale. hun ledenlijsten aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst,

travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen

Art. 3.A l'exception des employeurs appartenant à la FEE et la RTD,

Art. 3.Alle werkgevers behorende tot de sector elektriciens,

comme précisé à l'article 1er, tous les employeurs appartenant au installatie en distributie, met uitzondering van de werkgevers
secteur des électriciens, installation et distribution, paient une behorende tot de federaties FEE en RTD, zoals vermeld in artikel 1,
prime de fin d'année à leurs ouvriers selon les modalités et betalen een eindejaarspremie aan hun arbeiders, volgens de
conditions inscrites dans la présente convention collective de modaliteiten en voorwaarden vermeld in deze collectieve
travail. arbeidsovereenkomst.
Pour assurer la perception et le paiement de la prime de fin d'année, Om het innen en het betalen van de eindejaarspremie te verzekeren werd
il fut procédé au sein du "Fonds de sécurité d'existence pour le in de schoot van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector
secteur des électriciens" à la mise en place d'une section prime de elektriciens" een afdeling eindejaarspremie opgericht die de
fin d'année, responsable des matières qui lui ont été conférées ainsi verantwoordelijkheid draagt voor de haar toegewezen materies en werd
qu'à la création d'une cellule de coordination assurant entre autres een coördinatiecel opgericht die onder meer instaat voor het
la préparation des paiements de la prime de fin d'année et le voorbereiden van het betalen van de eindejaarspremie en voor de
traitement administratif des dossiers de prime de fin d'année. administratieve afhandeling van de dossiers eindejaarspremie.
Pour les employeurs assujettis à la sécurité sociale belge (Office Voor de werkgevers die onderworpen zijn aan de Belgische sociale
national de Sécurité sociale), la prime de fin d'année est payée par zekerheid (Rijksdienst voor Sociale Zekerheid), wordt de
le fonds de sécurité d'existence. Les employeurs étrangers qui ne sont eindejaarspremie betaald via het fonds voor bestaanszekerheid.
pas assujettis à la sécurité sociale belge paient cette prime de fin Buitenlandse werkgevers die niet onderworpen zijn aan de Belgische
Sociale Zekerheid (Rijksdienst voor Sociale Zekerheid) betalen deze
d'année directement à leurs ouvriers. eindejaarspremie rechtstreeks aan hun arbeiders.
CHAPITRE III. - Financement HOOFDSTUK III. - Financiering

Art. 4.Tous les employeurs versent via les services de l'Office

Art. 4.Alle werkgevers storten via de diensten van de Rijksdienst

national de Sécurité sociale et par trimestre, 7,80 p.c. des salaires voor Sociale Zekerheid en dit per kwartaal, 7,80 pct. van de
bruts à 108 p.c. de leurs ouvriers augmentés de la cotisation brutolonen aan 108 pct. van hun arbeiders, verhoogd met de patronale
patronale à l'Office national de Sécurité sociale. bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
Seulement au cas où les réserves cumulées du "Fonds de sécurité Enkel wanneer de gecumuleerde reserves van het "Fonds voor
d'existence pour le secteur des électriciens", pour la prime de fin bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens", voor de
d'année, dépasseraient 1.250.000,00 EUR, cette cotisation de base peut eindejaarspremie, 1.250.000,00 EUR overschrijden kan deze
être diminuée, sans jamais descendre au-dessous des 7,70 p.c. basisbijdrage verlaagd worden, evenwel nooit lager dan 7,70 pct.
Tenant compte de la cotisation patronale due à l'Office national de Rekening houdend met de verschuldigde patronale bijdrage aan de
Sécurité sociale, le conseil d'administration du fonds de sécurité Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bepaalt de raad van bestuur van het
d'existence détermine trimestriellement la cotisation totale qui doit fonds voor bestaanszekerheid per kwartaal de totale bijdrage die door
être payée par les employeurs. de werkgevers verschuldigd is.
CHAPITRE IV. - Objet du conseil d'administration du fonds de sécurité HOOFDSTUK IV. - Doel van de raad van bestuur in het fonds voor
d'existence bestaanszekerheid

Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence reçoit les cotisations

Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid ontvangt de gestorte

versées par les employeurs. La section prime de fin d'année au sein du bijdragen van de werkgevers. De afdeling eindejaarspremie binnen het
fonds de sécurité d'existence gère paritairement ces montants. fonds voor bestaanszekerheid beheert deze bedragen op paritaire wijze.

Art. 6.La cellule de coordination au sein du fonds de sécurité

Art. 6.De coördinatiecel binnen het fonds voor bestaanszekerheid

d'existence s'occupe de toutes les formalités administratives et des vervult alle administratieve modaliteiten en doet de noodzakelijke
retenues légales indispensables dans le cadre de la prime de fin wettelijke inhoudingen betreffende de eindejaarspremie.
d'année.

Art. 7.La cellule de coordination assure la procédure de paiement de

Art. 7.De coördinatiecel draagt zorg voor de uitbetalingsprocedure

la prime de fin d'année. van de eindejaarspremie.

Art. 8.La section prime de fin d'année au sein du fonds de sécurité

Art. 8.De afdeling eindejaarspremie binnen het fonds voor

d'existence retient sur les cotisations versées les frais bestaanszekerheid houdt de nodige administratiekosten, voor de
administratifs nécessaires au financement de sa tâche et au financiering van zijn taak, op de gestorte bijdragen in, inclusief de
financement des frais de fonctionnement de la cellule de coordination. werkingskosten voor de coördinatiecel.
CHAPITRE V. - Montant de la prime de fin d'année HOOFDSTUK V. - Bedrag van de eindejaarspremie

Art. 9.Le fonds de sécurité d'existence paie aux ouvriers qui

Art. 9.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de arbeiders, die

répondent aux modalités définies au chapitre VI - Modalités d'octroi - voldoen aan de modaliteiten bepaald in hoofdstuk VI -
une prime de fin d'année de 8,33 p.c. du salaire brut perçu pendant la Toekenningsmodaliteiten, een eindejaarspremie uit van 8,33 pct. op hun
période de référence dans le secteur. brutoloon tijdens de referteperiode in de sector.
CHAPITRE VI. - Modalités d'octroi HOOFDSTUK VI. - Toekenningsmodaliteiten

Art. 10.Condition d'ancienneté

Art. 10.Anciënniteitvoorwaarde

La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers qui, au 30 juin de De eindejaarspremie wordt aan de arbeiders toegekend die op 30 juni
l'année considérée, comptent au moins 65 jours ouvrables ou assimilés van het beschouwde jaar tenminste 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen
dans une ou plusieurs entreprises du secteur. op hun actief hebben in één of meerdere ondernemingen uit de sector.
Les ouvriers occupés dans un régime de travail à temps partiel, Arbeiders, die tewerkgesteld zijn in een deeltijds arbeidsregime,
doivent avoir une ancienneté de 30 jours ouvrables ou assimilés dans dienen een anciënniteit te hebben van 30 werkdagen of gelijkgestelde
une ou plusieurs entreprises du secteur. dagen in één of meerdere ondernemingen uit de sector.
La condition d'ancienneté mentionnée ci-dessus peut être remplie sur De opbouw van bovenstaande anciënniteitvoorwaarde kan over 2
une période de 2 années de référence consécutives, si les 65 jours opeenvolgende refertejaren gespreid zijn, indien de 65 werkdagen of
prestés ou assimilés sont étalés sur 2 années de référence gelijkgestelde dagen aaneensluitend over deze 2 opeenvolgende
refertejaren verdeeld zijn.
consécutives en une seule période ininterrompue. Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met
Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5 code 5 worden weergegeven.
dans la DMFA. Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening
de la condition d'ancienneté : van de anciënniteitvoorwaarde :
- accident et maladie (payées par l'employeur à l'occasion de la 2ème - ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid
semaine de salaire garanti), reprise par le code 10 dans la DMFA; van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10;
- exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions - uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en
et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving,
reprise par le code 10 dans la DMFA; weergegeven door DMFA met code 10;
- jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage - feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke
temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10;
- jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du - inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet
temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden,
pris, repris par le code 20 dans la DMFA; weergegeven door DMFA met code 20;
- jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; - carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23;
- jours compris dans les premiers 12 mois d'interruption du travail - dagen begrepen in de eerste 12 maanden van arbeidsonderbreking
suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking
travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50;
DMFA; - repos de maternité repris par le code 51 dans la DMFA; - zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51;
- congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; - vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52;
- accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux - arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen
cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA; RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 60;
- maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis - beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen
aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA; RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 61;
- jours d'interruption du travail suite à une grève pour les - dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers
travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70;
- jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden,
code 71 dans la DMFA; weergegeven door DMFA onder code 71;
- jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer,
code 72 dans la DMFA. weergegeven door DMFA onder code 72.

Art. 11.Calcul prime de fin d'année

Art. 11.Berekening eindejaarspremie

Les jours assimilés suivants sont pris en considération pour le calcul Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening
de la prime de fin d'année : van de eindejaarspremie :
- accident et maladie (payées par l'employeur à l'occasion de la - ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid
deuxième semaine de salaire garanti), reprise par le code 10 dans la van de tweede week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code
DMFA; 10;
- exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions - uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en
et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving,
reprise par le code 10 dans la DMFA; weergegeven door DMFA met code 10;
- jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage - feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke
temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10;
- jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du - inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet
temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden,
pris, repris par le code 20 dans la DMFA; weergegeven door DMFA met code 20;
- jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; - carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23;
- jours compris dans les premiers 12 mois d'interruption du travail - dagen begrepen in de eerste 12 maanden van arbeidsonderbreking
suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking
travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50;
DMFA; - repos de maternité repris par le code 51 dans la DMFA; - zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51;
- congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; - vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52;
- accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux - arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen
cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA; RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 60;
- maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis - beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen
aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA; RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 61;
- jours d'interruption du travail suite à une grève pour les - dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers
travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70;
- jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden,
code 71 dans la DMFA; weergegeven door DMFA onder code 71;
- jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer,
code 72 dans la DMFA. weergegeven door DMFA onder code 72.
Le nombre maximum de jours ainsi assimilés pris en considération est Het maximum aantal aldus gelijkgestelde dagen dat in aanmerking
fixé à un tiers du nombre de jours prestés pendant la période de référence. genomen wordt, wordt bepaald op een derde van het aantal gepresteerde dagen tijdens de referteperiode.
Par "jours prestés" on entend : les jours payés en vertu de la Onder "gepresteerde dagen" wordt verstaan : de dagen die betaald
législation et en exécution de toutes les conventions collectives de worden ingevolge de wetgeving en in uitvoering van alle toepasselijke
travail applicables. collectieve arbeidsovereenkomsten.

Art. 12.Ont droit à une prime de fin d'année calculée au prorata des

Art. 12.Genieten de eindejaarspremie naar rata van de geleverde

jours prestés pendant la période de référence : prestaties gedurende de referteperiode :
- les ouvriers qui comptent moins d'un an de service pendant la - de arbeiders die tijdens de referteperiode minder dan één jaar
période de référence, mais qui sont inscrits depuis plus de 65 jours dienst hebben, doch meer dan 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen in
ouvrables ou assimilés dans le registre du personnel de l'entreprise; het personeelsregister van een onderneming ingeschreven zijn;
- les ouvriers qui ont, pendant la période de référence, un ou - de arbeiders die tijdens de referteperiode één of meerdere
plusieurs contrats de travail à durée déterminée atteignant une durée contracten hebben van bepaalde duur, waarbij de globale duur minstens
globale de minimum 65 jours ouvrables ou assimilés. Les périodes de 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen bedraagt. De minimumperiodes van
minimum 65 jours ouvrables ou assimilés sont additionnées en vue de 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen worden bij elkaar gevoegd om op
procéder au paiement d'une seule prime de fin d'année; die manier tot de uitbetaling van één eindejaarspremie te komen;
- les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise; - de arbeiders die de onderneming vrijwillig verlaten;
- les ouvriers qui sont licenciés excepté les ouvriers licenciés pour - de arbeiders die ontslagen worden, met uitzondering van arbeiders
motifs graves; die ontslagen worden om dringende reden;
- les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des raisons - de arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen van
de force majeure; overmacht;
- les ouvriers, dont le contrat de travail prend fin en commun accord. - de arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst in gemeenschappelijk
overleg beëindigd wordt.

Art. 13.Reçoivent la prime de fin d'année intégrale :

Art. 13.Ontvangen een volledige eindejaarspremie :

- les ouvriers qui sont licenciés en raison de leur départ en prépension; - de arbeiders die ontslagen worden omwille van brugpensioen;
- les ouvriers qui partent en pension. - de arbeiders die met pensioen gaan.

Art. 14.Les ayants droit d'un ouvrier décédé pendant la période de

Art. 14.De rechthebbenden van een tijdens de referteperiode overleden

référence reçoivent une prime de fin d'année de base s'élevant à 1 arbeider ontvangen een basiseindejaarspremie van 1 660,00 EUR.
660,00 EUR.

Art. 15.Pour l'application des dispositions de cette convention

Art. 15.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve

collective de travail, il faut entendre par "période de référence" : arbeidsovereenkomst dient onder "referteperiode" te worden verstaan :
la période de douze mois à partir du 1er juillet de l'année calendrier de periode van twaalf maanden van 1 juli van het vorige kalenderjaar
précédente jusqu'au 30 juin inclus de l'année calendrier en cours. tot en met 30 juni van het lopende kalenderjaar.
CHAPITRE VII. - Paiement de la prime de fin d'année HOOFDSTUK VII. - Uitbetaling van de eindejaarspremie

Art. 16.La cellule de coordination effectue un calcul individuel de la prime de fin d'année.

Art. 16.De coördinatiecel berekent individueel de eindejaarspremie.

La base pour le calcul de la prime de fin d'année est la prime de fin Het vertrekpunt voor de berekening van de eindejaarspremie is de
d'année brute, à laquelle s'applique la réglementation en vigueur en bruto-eindejaarspremie, waarop vervolgens de geldende reglementering
matière de retenue pour l'Office national de Sécurité sociale et de inzake afhouding voor Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en
précompte professionnel. bedrijfsvoorheffing wordt toegepast.

Art. 17.La cellule de coordination établit une fiche de fin d'année

Art. 17.De coördinatiecel stelt een eindejaarsfiche op met vermelding

faisant état du calcul de la prime de fin d'année comme décrit à van de berekening van de eindejaarspremie, zoals omschreven in artikel
l'article 16. 16.

Art. 18.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence

Art. 18.De Raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid

fixe les modalités du paiement qui est effectué avant le 31 décembre bepaalt de modaliteiten van betaling, die gebeurt vóór 31 december
suivant la fin de la période de référence sur la base des données volgend op het einde van de referteperiode op basis van de op dat
salariales disponibles à ce moment. moment beschikbare loongegevens.
CHAPITRE VIII. - Solde après paiement de la prime de fin d'année HOOFDSTUK VIII. - Saldo na uitbetaling van de eindejaarspremie

Art. 19.Les modalités d'affectation du solde, subsistant

Art. 19.De modaliteiten van de aanwending van het eventuele saldo, na

éventuellement après paiement de la prime de fin d'année, sont fixées uitbetaling van de eindejaarspremie, wordt vastgesteld door de raad
par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van
le secteur des électriciens". de elektriciens".
CHAPITRE IX. - Dispositions finales HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen

Art. 20.Le fonds de sécurité d'existence garantit en tout cas,

Art. 20.Het fonds voor bestaanszekerheid verzekert middels de

moyennant le financement prévu dans ses statuts, la prime de fin financiering voorzien in zijn statuten, in ieder geval de bij artikel
d'année visée à l'article 9 à tous les ouvriers régulièrement inscrits 9 bedoelde eindejaarspremies aan alle regelmatig in het
au registre du personnel des employeurs visés à l'article 1er. personeelsregister ingeschreven arbeiders van de in artikel 1 bedoelde werkgevers.

Art. 21.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace

Art. 21.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van

celle du 27 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens
des électriciens : installation et distribution, relative à la prime : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie -
de fin d'année - régime général, rendue obligatoire par arrêté royal algemeen regime, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
du 10 février 2008 (Moniteur belge du 27 février 2008) et corrigée par van 10 februari 2008 (Belgisch Staatsblad van 27 februari 2008) en
la convention collective de travail du 29 mai 2008, rendue obligatoire gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2008,
par arrêté royal du 24 octobre 2008 (Moniteur belge du 1er décembre algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 24 oktober
2008). 2008 (Belgisch Staatsblad van 1 december 2008).
§ 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli
1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging
six mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au van zes maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de
président de la Sous-commission paritaire des électriciens : voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens :
installation et distribution. Ce préavis de 6 mois peut seulement installatie en distributie. Deze opzegging van 6 maanden kan slechts
prendre effet au 1er janvier de l'année calendrier suivante. worden gegeven ingaand vanaf 1 januari van het volgende kalenderjaar.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart
La Vice-Première Ministre 2010. De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
chargée de la Politique de migration et d'asile, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^