Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/03/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 mars 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, relative aux stagiaires à l'école diamantaire "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 mars 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, relative aux stagiaires à l'école diamantaire Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, betreffende de stagiairs in de diamantvakschool
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 5 mars 2009, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2009,
paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, relative aux gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel,
stagiaires à l'école diamantaire (1) betreffende de stagiairs in de diamantvakschool (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid
du diamant; en -handel;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van De Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 5 mars 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2009, gesloten
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel,
relative aux stagiaires à l'école diamantaire. betreffende de stagiairs in de diamantvakschool.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. Gegeven te Brussel, 17 maart 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel
Convention collective de travail du 5 mars 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2009
Stagiaires à l'école diamantaire Stagiairs in de diamantvakschool
(Convention enregistrée le 13 août 2009 sous le numéro 93716/CO/324) (Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 2009 onder het nummer 93716/CO/324)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Le présent chapitre de la présente convention collective

Artikel 1.Dit hoofdstuk van deze collectieve arbeidsovereenkomst is

de travail s'applique aux employeurs ressortissant à la compétence de van toepassing op de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid
la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant et van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel en de
aux élèves de l'école diamantaire SIHA. leerlingen van de diamantvakschool SIHA.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Doelstelling

Art. 2.Le fonds met des moyens à disposition afin de faciliter la

Art. 2.Het fonds stelt middelen ter beschikking om de opleiding van

formation des stagiaires dans l'entreprise. stagiairs in de onderneming te faciliteren.
Les employeurs qui proposent un stage aux élèves de l'école De werkgevers die aan leerlingen van de diamantvakschool (SIHA) een
diamantaire (SIHA) peuvent percevoir, à cet effet, une intervention stage aanbieden kunnen hiervoor een financiële tussenkomst bekomen van
financière du fonds. het fonds.
CHAPITRE III. - Champ d'application relatif aux formations HOOFDSTUK III. - Toepassingsgebied inzake opleidingen

Art. 3.Les formations suivantes sont visées par le présent chapitre

Art. 3.Volgende opleidingen worden door dit hoofdstuk van deze

de la présente convention collective de travail : collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld :
- formations de stage portant sur le travail du diamant, à savoir la - stageopleidingen met betrekking tot het eigenlijk bewerken van
taille, le débrutage, le clivage, le sciage, le sertissage pour sciage diamant, zijnde slijpen, snijden, klieven, zagen, zaagverstellen en
et le marquage pour sciage; zaagtekenen;
- formations de stage sur un lieu de travail agréé. - stageopleidingen in een erkende werkplaats.
CHAPITRE IV. - Demande HOOFDSTUK IV. - Aanvraag

Art. 4.L'employeur qui souhaite bénéficier de l'intervention

Art. 4.De werkgever die en beroep wil doen op bovenvermelde

financière susdite doit introduire une demande auprès du fonds, dont financiële tussenkomst dient een aanvraag in te dienen bij het fonds
le siège est situé à 2018 Anvers, Hoveniersstraat 22. met zetel te 2018 Antwerpen, Hoveniersstraat 22.
Un formulaire de demande standard, dont copie en annexe, rédigé et Een standaard-aanvraagformulier waarvan kopie in bijlage, opgesteld en
signé par le fonds, est mis à disposition de l'employeur. goedgekeurd door het fonds, wordt aan de werkgever ter beschikking gesteld.
Une copie de la demande est transmise à l'école compétente. Een kopie van de aanvraag wordt overgemaakt aan de bevoegde
schoolinstantie.
Le fonds désigne des délégués responsables du suivi et de l'évaluation Het fonds duidt aangestelden aan die zullen instaan voor de opvolging
du dossier. en evaluatie van het dossier.
CHAPITRE V. - Suivi et évaluation HOOFDSTUK V. - Opvolging en evaluatie

Art. 5.Les délégués du fonds sont responsables du suivi du dossier de

Art. 5.De aangestelden van het fonds staan in voor de opvolging van

stage. het stagedossier.
Ils sont également chargés du rapport d'évaluation transmis au fonds.
Ce rapport doit être soumis, aux fins d'évaluation, dans un délai de Zij staan tevens in voor het evaluatierapport dat overgemaakt wordt
30 jours à compter de la fin du stage. aan het fonds. Dit rapport dient binnen een termijn van 30 dagen na
het einde van de stage ter evaluatie voorgelegd te worden.
En cas d'évaluation positive, les montants visés à l'article 6 sont versés. Bij een positieve evaluatie worden de bedragen zoals voorzien in artikel 6 overgemaakt.
CHAPITRE VI. - Intervention financière HOOFDSTUK VI. - Financiële tussenkomst

Art. 6.Une intervention financière est prévue pour trois parties :

Art. 6.Een financiële tussenkomst wordt voorzien voor drie partijen :

- pour les étudiants : montant forfaitaire de 10 EUR par jour à titre - voor de studenten : forfaitair 10 EUR per dag verplaatsingskosten;
de frais de déplacement;
- pour le formateur-accompagnateur : 20 EUR par jour; - voor de opleider-begeleider : 20 EUR per dag;
- pour l'employeur : 20 EUR par jour et par stagiaire. - voor de werkgever : 20 EUR per dag per stagiair.
Compte tenu des implications financières et de la marge budgétaire, le Rekening houdende met de financiële implicaties en budgettaire ruimte
conseil d'administration peut décider d'adapter les montants kan de raad van beheer beslissen de hoogte van bovengenoemde bedragen
ci-dessus. aan te passen.
CHAPITRE VII. - Durée de validité et dénonciation HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur en opzegging

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 19

au 19 mai 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. mei 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant Zij kan opgezegd worden door elke ondertekenende partij, met
respect d'un délai de préavis de six mois. La dénonciation s'effectue inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging
par courrier recommandé adressé au président de la Commission wordt betekend bij aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van
paritaire de l'industrie et du commerce du diamant et à chaque partie het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel en aan elke
signataire. ondertekenende partij.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe à la convention collective de travail du 5 mars 2009, conclue Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2009,
au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel,
diamant, relative aux stagiaires à l'école diamantaire betreffende de stagiairs in de diamantvakschool
Fonds de l'industrie du diamant Fonds voor de Diamantnijverheid
Arrêté royal du 17 janvier 1972 Koninklijk besluit van 17 januari 1972
Formulaire de demande pour l'obtention d'une aide pour offrir un stage Aanvraagformulier tot het bekomen van steun voor het aanbieden van een
aux élèves du SIHA stage voor leeringen van SIHA
L'employeur soussigné : . . . . . Ondertekende werkgever :
(nom et adresse) . . . . . (naam, adres) . . . . .
N° O.N.S.S. : . . . . . R.S.Z. nr. : . . . . .
demande une aide pour offrir un stage aux élèves suivants du SIHA : verzoekt om steun voor het aanbieden van een stage aan volgende
leerlingen van SIHA : . . . . .
Nom du stagiaire Naam stagiair
Numéro du registre national Rijksregisternummer
Année d'étude Leerjaar
1 1
Adresse Adres
2 2
Adresse Adres
Atelier Werkplaats
- numéro d'agrément : . . . . . - erkenningsnummer : . . . . .
- propriétaire : . . . . . - eigenaar : . . . . .
- adresse : . . . . . - adres : . . . . .
Nom du formateur Naam van de opleider
Numéro du registre national Rijksregisternummer
Stage Stage
- durée (date de début et date de fin) : du . . . . . au . . . . . - duur (begin en einddatum) : van . . . . . tot . . . . .
- aperçu détaillé de la formation : . . . . . - gedetailleerd overzicht van de opleiding : . . . . .
Numéro de compte de l'institution financière sur lequel les primes de Rekeningnummer van de financiële instelling waarop de
formation peuvent être versées : opleidingspremies kunnen overgemaakt worden :
N° de compte employeur . . . . . Rekeningnr. Werkgever . . . . .
au nom de . . . . . op naam van . . . . .
N° de compte formateur . . . . . Rekeningnr. Opleider . . . . .
au nom de . . . . . op naam van . . . . .
N° de compte stagiaire . . . . . Rekeningnr. Stagiair . . . . .
au nom de . . . . . op naam van . . . . .
Cachet de la firme Stempel van de firma
Date et signature Datum en handtekening
Employeur ou mandataire Werkgever of lasthebber
Réservé au fonds Voorbehouden aan het fonds
Date d'introduction du dossier : . . . . . Datum indiening dossier : . . . . .
Décision du fonds : . . . . . Beslissing fonds : . . . . .
Evaluation du stage : . . . . . Evaluatie stage : . . . . .
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^