Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et entreprises de fleurs de seigle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van roggebloem |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en |
entreprises de fleurs de seigle (1) | ondernemingen van roggebloem (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et | loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van |
entreprises de fleurs de seigle. | roggebloem. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 29 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 |
Conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et | Loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van |
entreprises de fleurs de seigle | roggebloem |
(Convention enregistrée le 13 octobre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2009 onder het nummer |
94943/CO/118) | 94943/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
aux employeurs et aux ouvriers des meuneries et des entreprises de | op de werkgevers en de arbeiders van de maalderijen en ondernemingen |
fleurs de seigle. | van roggebloem. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Classification des ouvriers | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Indeling van de arbeiders |
Art. 2.Les ouvriers sont classés en quatre catégories, comme suit : |
Art. 2.De arbeiders worden als volgt in vier categorieën ingedeeld : |
1. Catégorie A (ouvriers manoeuvres) : | 1. Categorie A (hulparbeiders) : |
- ouvrier de magasin; | - magazijnarbeider; |
- "ensacheur et peseur" d'issues et déchets; | - "zakkenvuller en weger" van korengrind en afval; |
- nettoyeur de sacs vides; | - reiniger van ledige zakken; |
- porteur de sacs; | - zakkendrager; |
- veilleur de nuit; | - nachtwaker; |
- brouetteur de charbon. | - steenkoolruier. |
2. Catégorie B (ouvriers spécialisés) : | 2. Categorie B (geoefende arbeiders) : |
- déchargeur spécialisé de grains ex-bateaux; | - geoefende graanlosser uit boten; |
- ouvrier de nettoyage (grains); | - graanreiniger; |
- sasseur; | - zifter; |
- blutteur; | - builer; |
- ensacheur-peseur spécialisé de farine; | - geoefende zakkenvuller-bloemweger; |
- conducteur de chevaux. | - paardengeleider. |
3. Catégorie C (ouvriers qualifiés) : | 3. Categorie C (geschoolde arbeider) : |
- machiniste; | - machinist; |
- chauffeur de chaudière; | - ketelstoker; |
- conducteur de cylindre; | - bediener van de cylinder; |
- conducteur spécialisé de nettoyage (grains); | - geoefende toezichter over de graanreiniger; |
- canneleur; | - groevenmaker; |
- conducteur de véhicules automobiles. | - bestuurder van autovoertuigen. |
4. Catégorie D (ouvriers de métiers) : | 4. Categorie D (vaklieden) : |
- conducteur de moulin (ouvrier assumant la responsabilité de la | - molenbestuurder (arbeider die verantwoordelijk is voor het besturen |
conduite d'un moulin d'une capacité journalière de maximum 150 sacs); | van een molen met een dagelijkse maximumcapaciteit van 150 zakken); |
- ajusteur; | - bankwerker; |
- électricien; | - electricien; |
- forgeron; | - smid; |
- maçon; | - metselaar; |
- menuisier; | - schrijnwerker; |
- peintre, etc. | - schilder, enz. |
CHAPITRE III. - Salaires horaires | HOOFDSTUK III. - Uurlonen |
Art. 3.Le 1er janvier 2009, les salaires horaires minimums suivants |
Art. 3.Op 1 januari 2009 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois | arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, |
d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | en dit ongeacht hun leeftijd : |
38-urenweek | 38-urenweek |
37-urenweek | 37-urenweek |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
37 heures/semaine | 37 heures/semaine |
Categorie A | Categorie A |
(hulparbeiders) | (hulparbeiders) |
12,06 EUR | 12,06 EUR |
12,33 EUR | 12,33 EUR |
Catégorie A | Catégorie A |
(ouvriers manoeuvres) | (ouvriers manoeuvres) |
12,06 EUR | 12,06 EUR |
12,33 EUR | 12,33 EUR |
Categorie B | Categorie B |
(geoefende arbeiders) | (geoefende arbeiders) |
12,43 EUR | 12,43 EUR |
12,75 EUR | 12,75 EUR |
Catégorie B | Catégorie B |
(ouvriers spécialisés) | (ouvriers spécialisés) |
12,43 EUR | 12,43 EUR |
12,75 EUR | 12,75 EUR |
Categorie C | Categorie C |
(geschoolde arbeiders) | (geschoolde arbeiders) |
12,82 EUR | 12,82 EUR |
13,11 EUR | 13,11 EUR |
Catégorie C | Catégorie C |
(ouvriers qualifiés) | (ouvriers qualifiés) |
12,82 EUR | 12,82 EUR |
13,11 EUR | 13,11 EUR |
Art. 4.Le 1er janvier 2009 les salaires horaires minimums suivants |
Art. 4.Op 1 januari 2009 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois d'ancienneté | arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, en |
dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | dit ongeacht hun leeftijd : |
38-urenweek | 38-urenweek |
37-urenweek | 37-urenweek |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
37 heures/semaine | 37 heures/semaine |
Categorie A | Categorie A |
(hulparbeiders) | (hulparbeiders) |
12,45 EUR | 12,45 EUR |
12,78 EUR | 12,78 EUR |
Catégorie A | Catégorie A |
(ouvriers manoeuvres) | (ouvriers manoeuvres) |
12,45 EUR | 12,45 EUR |
12,78 EUR | 12,78 EUR |
Categorie B | Categorie B |
(geoefende arbeiders) | (geoefende arbeiders) |
12,87 EUR | 12,87 EUR |
13,17 EUR | 13,17 EUR |
Catégorie B | Catégorie B |
(ouvriers spécialisés) | (ouvriers spécialisés) |
12,87 EUR | 12,87 EUR |
13,17 EUR | 13,17 EUR |
Categorie C | Categorie C |
(geschoolde arbeiders) | (geschoolde arbeiders) |
13,26 EUR | 13,26 EUR |
13,56 EUR | 13,56 EUR |
Catégorie C | Catégorie C |
(ouvriers qualifiés) | (ouvriers qualifiés) |
13,26 EUR | 13,26 EUR |
13,56 EUR | 13,56 EUR |
Art. 5.§ 1er. Au 1er janvier 2010, les salaires horaires minimums |
Art. 5.§ 1. Op 1 januari 2010, worden de minimumuurlonen vermeld in |
mentionnés dans les articles 3 et 4 sont augmentés de 0,08 EUR après | artikelen 3 en 4 na indexering verhoogd met 0,08 EUR. |
indexation. § 2. Les entreprises peuvent reporter l'application de l'augmentation | § 2. Ondernemingen kunnen de toepassing van de in dit artikel bepaalde |
des salaires horaires minimums prévue dans le présent article dans | verhoging van de minimumuurlonen in hun onderneming uitstellen tot 1 |
leur entreprise jusqu'au 1er janvier 2011, moyennant une convention | januari 2011 door middel van een collectieve arbeidsovereenkomst op |
collective de travail d'entreprise conclue au plus tard le 30 juin | ondernemingsvlak gesloten uiterlijk op 30 juni 2009. |
2009. Art. 6.Au 1er juillet 2010, les salaires horaires minimums mentionnés |
Art 6. Op 1 juli 2010, worden de minimumuurlonen vermeld in artikel 3 |
dans les articles 3 et 4 sont augmentés une deuxième fois de 0,08 EUR | en 4 voor een tweede keer verhoogd met 0,08 EUR, na eventuele |
après indexation éventuelle. | indexering. |
Art. 7.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
Art. 7.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, | dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet |
auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève | onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee |
au moins à six mois. | jaar minstens zes maanden bedraagt. |
On entend par "périodes d'occupation", les périodes couvertes par : | Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes gedekt door : |
- tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si | - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de |
son exécution est suspendue; | uitvoering ervan geschorst; |
et/ou | en/of |
- les contrats d'ntérim. | - door een interimovereenkomst. |
Art. 8.Le salaire minimum de la catégorie D (ouvriers de métier) est |
Art. 8.Het minimumuurloon van de categorie D (vaklieden) wordt |
vastgesteld door een overeenkomst tussen partijen volgens de | |
fixé par convention entre parties suivant les usages locaux. Il ne | plaatselijke gebruiken. Het mag evenwel niet lager zijn dan het |
peut toutefois être inférieur au salaire minimum de la catégorie C | minimumuurloon van de categorie C (geschoolde arbeiders). |
(ouvriers qualifiés). | |
Art. 9.En dérogation à l'article 3 de la présente convention |
Art. 9.In afwijking op artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application pour les ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel |
prévu sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) volgende minimumlonen, |
pourcentage des salaires minimums mentionnés à l'article 3 : | uitgedrukt als een percentage van de in artikel 3 vermelde minimumlonen : |
Leeftijd | Leeftijd |
Percentage | Percentage |
Age | Age |
Pourcentage | Pourcentage |
18 jaar en ouder | 18 jaar en ouder |
90 | 90 |
18 ans et plus | 18 ans et plus |
90 | 90 |
17 jaar | 17 jaar |
80 | 80 |
17 ans | 17 ans |
80 | 80 |
16 jaar | 16 jaar |
70 | 70 |
16 ans | 16 ans |
70 | 70 |
15 jaar | 15 jaar |
60 | 60 |
15 ans | 15 ans |
60 | 60 |
CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de |
à la consommation | consumptieprijzen |
Art. 10.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
Art. 10.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation, conformément à la convention collective de travail du | consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
29 juin 2009 conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | van 29 juni 2009 betreffende de koppeling van de lonen aan het |
indexcijfer, gesloten in het Paritair Comité voor de | |
alimentaire, relative à la liaison des salaires à l'index (convention | voedingsnijverheid (overeenkomst geregistreerd onder het nummer |
enregistrée sous le numéro 94934/CO/118). | 94934/CO/118). |
CHAPITRE V. - Travail d'équipes et de nuit | HOOFDSTUK V. - Nachtarbeid en ploegenarbeid |
Art. 11.Est considéré comme travail de nuit, le travail effectué |
Art. 11.Wordt als nachtarbeid aanzien, het werk verricht tussen 22 en |
entre 22 et 6 heures. | 6 uur. |
Nochtans wordt het werk door de morgenploeg of de namiddagploeg | |
Toutefois, le travail effectué entre 5 et 6 heures, ou entre 22 et 23 | verricht tussen 5 en 6 uur of tussen 22 en 23 uur niet aangezien als |
heures par les équipes du matin ou de l'après-midi, n'est pas | |
considéré comme travail de nuit. | nachtarbeid. |
Art. 12.Le travail en deux ou trois équipes donne droit aux |
Art. 12.Arbeid in twee of drie ploegen geeft recht op volgende |
suppléments suivants sur le salaire horaire : | toeslagen op het uurloon : |
morgenploeg | morgenploeg |
7,5 pct. | 7,5 pct. |
équipe du matin | équipe du matin |
7,5 p.c. | 7,5 p.c. |
namiddagploeg | namiddagploeg |
7,5 pct. | 7,5 pct. |
équipe de l'après-midi | équipe de l'après-midi |
7,5 p.c. | 7,5 p.c. |
nachtploeg | nachtploeg |
7,5 pct. | 7,5 pct. |
équipe de nuit | équipe de nuit |
7,5 p.c. | 7,5 p.c. |
Art. 13.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
|
20 p.c. sur le salaire horaire, sans préjudice de l'éventuel | Art. 13.Nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct. op het |
supplément de 7,5 p.c. pour le travail en équipes prévu à l'article | uurloon, onafgezien de eventuele 7,5 pct. toeslag voor ploegenarbeid |
11. | voorzien in artikel 11. |
Ce supplément de 20 p.c. peut être octroyé soit en salaire, soit en | Deze 20 pct. toeslag mag verleend worden hetzij in loon, hetzij in |
repos compensatoire payé. | betaalde compensatierust. |
Art. 14.Si le supplément pour travail de nuit est octroyé en repos |
Art. 14.Indien de toeslag voor de nachtarbeid in betaalde |
compensatoire payé, il doit l'être de manière à ce qu'il soit apuré | compensatierust verleend wordt, dan geschiedt dit op zulke wijze dat |
dans le courant du mois civil suivant. | deze in de loop der daarop volgende kalendermaand vereffend is. |
Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit est | Ingeval de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft, |
inférieur au nombre d'heures de travail d'une prestation journalière | lager is dan het aantal arbeidsuren van een normale arbeidsdag, dan |
de travail normal, le supplément visé à l'article 13 est payé en | wordt de toeslag voorzien bij artikel 13 in loon uitbetaald. |
salaire. Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit est | |
égal à un nombre d'heures de travail d'une où plusieurs journées de | Is de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft gelijk |
travail, le supplément visé à l'article 13 est octroyé en jours de | aan het aantal uren van één of meer arbeidsdagen, dan wordt de toeslag |
repos compensatoire payés ou en salaire. | voorzien bij artikel 13, in betaalde vergeldende rustdagen of in loon |
Au cas où, après octroi de jours de repos compensatoire payés, il | verleend. Indien, na toepassing van de betaalde vergeldende rustdagen, een saldo |
reste un solde d'heures insuffisant pour octroyer un jour entier de | in uren overblijft onvoldoende om een volledige dag betaalde |
repos compensatoire payé, ce solde est payé en salaire. | compensatierust te verlenen, dan wordt het saldo in loon uitbetaald. |
Art. 15.L'application des articles 11 à 14 ne peut entraîner une |
Art. 15.De toepassing van de artikelen 11 tot 14 mag geen |
diminution de la rémunération globale moyenne (salaire + suppléments) | vermindering van de globale gemiddelde bezoldiging (loon + toeslagen), |
ou une augmentation de la durée moyenne de travail. | of geen verhoging van de gemiddelde arbeidsduur tot gevolg hebben. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 16.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 4 juli |
l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
rémunération dans les meuneries et entreprises de fleur de seigle, | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en |
ondernemingen van roggebloem, algemeen verbindend verklaard bij | |
rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mars 2008 (Moniteur belge du | koninklijk besluit van 10 maart 2008 (Belgisch Staatsblad van 16 april |
16 avril 2008). | 2008). |
Elle produit ses effets le 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009 en houdt op van |
le 31 décembre 2010. Subséquemment, elle sera prolongée par tacite | kracht te zijn op 31 december 2010. Nadien wordt zij stilzwijgend |
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation | verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging |
par une des parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance | door één der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van |
de la convention collective de travail par lettre recommandée à la | de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende |
poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie | brief, gericht aan voorzitter van het Paritair Comité voor de |
alimentaire. | voedingsnijverheid. |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstiger regelingen die voor de inwerkingtreding van deze collectieve |
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. | arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
Commentaire sur l'article 7 : | Commentaar bij artikel 7 : |
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être | De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd |
additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès | kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij |
du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès | dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze |
que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour | voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle |
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. | latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. |
Commentaire sur l'article 9 : | Commentaar bij artikel 9 : |
Les salaires horaires minimums des jeunes travailleurs mis au travail | Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden, tewerkgesteld met een |
avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre | arbeidsovereenkomst voor studenten zoals bepaald in titel VII van de |
VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden |
été fixés en tenant compte de la période de formation d'application | vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op |
aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le | jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren |
marché de l'emploi. | op de arbeidsmarkt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |