Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant la modification de la convention collective de travail du 29 janvier 2004 concernant le statut des délégations syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2004 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, |
Commission paritaire de la construction, concernant la modification de | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
la convention collective de travail du 29 janvier 2004 concernant le | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2004 |
statut des délégations syndicales (1) | betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire de la construction, concernant la modification de | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de wijziging |
la convention collective de travail du 29 janvier 2004 concernant le | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2004 betreffende |
statut des délégations syndicales. | het statuut van de syndicale afvaardigingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 21 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 |
Modification de la convention collective de travail du 29 janvier 2004 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2004 |
concernant le statut des délégations syndicales (Convention | betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen (Overeenkomst |
enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro 85053/CO/124) | geregistreerd op 2 oktober 2007 onder het nummer 85053/CO/124) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. | het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 2.La présente convention a pour objet de modifier la convention |
Art. 2.Deze overeenkomst heeft tot doel de collectieve |
collective de travail du 29 janvier 2004 concernant le statut des | arbeidsovereenkomst van 29 januari 2004 betreffende het statuut van de |
délégations syndicales. | syndicale afvaardigingen te wijzigen. |
Art. 3.L'article 11, § 3 est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 3.Artikel 11, § 3 wordt aangevuld met het volgende lid : |
« A cette fin, l'employeur peut mettre un GSM à disposition du délégué | « Hiertoe kan de werkgever een GSM ter beschikking van de |
et prendre en charge les frais liés à la seule utilisation | afgevaardigde stellen en enkel de kosten voor het professioneel |
professionnelle de ce GSM. | gebruik van die GSM ten laste nemen. |
Si le travailleur utilise son propre GSM pour ses tâches de délégué, | Als de werknemer zijn eigen GSM voor zijn taken van afgevaardigde |
il a droit à un remboursement de ces frais propres à l'employeur | gebruikt, heeft hij recht op een terugbetaling van die kosten eigen |
évalué forfaitairement à 120,00 EUR par année. Ce remboursement de | aan de werkgever, forfaitair geraamd op 120,00 EUR per jaar. Deze |
frais est effectué pour la première fois le 1er juillet 2008. Il a | terugbetaling van kosten gebeurt voor de eerste keer op 1 juli 2008. |
lieu ensuite chaque année à la même époque. A défaut d'une année | Vervolgens gebeurt zij elk jaar op hetzelfde tijdstip. Bij gebrek aan |
complète, une règle de prorata est appliquée (10,00 EUR par mois | een volledig jaar wordt een prorataregel toegepast (10,00 EUR per |
complet). | volledige maand). |
La présente disposition a un caractère supplétif. Elle ne porte pas | Deze bepaling heeft een aanvullend karakter. Zij doet geen afbreuk aan |
préjudice aux dispositions en vigueur dans les entreprises à la date | de bepalingen die van kracht zijn in de ondernemingen op de datum |
d'entrée en vigueur de cette disposition. » | waarop deze bepaling in werking treedt. » |
Art. 4.L'article 8, § 3 est complété par ce qui suit : |
Art. 4.Artikel 8, § 3 wordt als volgt vervolledigd : |
« A cette fin, l'employeur fournit une information trimestrielle sur | « Daartoe verstrekt de werkgever, trimestriële informatie van het |
le nombre de jours de chômage temporaire pour raisons économiques, | aantal dagen tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen, |
éventuellement scindée par groupe cible. » | eventueel uitgesplitst per doelgroep. » |
Art. 5.Un article 12ter est inséré dans la convention collective de |
Art. 5.Er wordt een artikel 12ter in de collectieve |
travail rédigé comme suit : | arbeidsovereenkomst ingevoegd dat als volgt luidt : |
« Art. 12ter.Durant les heures autorisées, et dans le cadre de la |
« Art. 12ter.Tijdens de toegestane uren en in het kader van de strijd |
lutte contre la concurrence déloyale, la délégation syndicale de l'entrepreneur principal a le droit de demander des informations sur les sous-traitants occupés sur les chantiers. Ces informations doivent être en rapport avec le but visé ci-dessus. » Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2007. Elle a une durée identique et des modalités de préavis identiques à la convention collective de travail qu'elle modifie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi, |
tegen de deloyale concurrentie, heeft de syndicale delegatie van de hoofdaannemer het recht inlichtingen op te vragen betreffende de op de werven tewerkgestelde onderaannemers. Deze inlichtingen moeten in verband staan met hoger vermelde doelstelling. » Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 juli 2007. Zij heeft dezelfde geldigheidsduur en dezelfde opzeggingsmodaliteiten als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |