| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren" |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 17 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 10 mai 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2007, gesloten |
| Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
| travaux ou services de proximité, relative aux bénéficiaires et | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de rechthebbenden en |
| modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à | modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende |
| charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises agréées | vergoedingen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
| fournissant des travaux ou services de proximité" (1) | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren" (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
| d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende |
| agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 10 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2007, gesloten |
| Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
| travaux ou services de proximité, relative aux bénéficiaires et | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de rechthebbenden en |
| modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à | modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende |
| charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises agréées | vergoedingen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
| fournissant des travaux ou services de proximité". | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 17 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2008. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| J. PIETTE | J. PIETTE |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of |
| travaux ou services de proximité | -diensten leveren |
| Convention collective de travail du 10 mai 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2007 |
| Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages | Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van |
| complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les | aanvullende vergoedingen ten laste van het "Fonds voor |
| entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité" | bestaanszekerheid voor de ondernemingen die buurtwerken of -diensten |
| (Convention enregistrée le 7 juin 2007 sous le numéro 83211/CO/322.01) | leveren" (Overeenkomst geregistreerd op 7 juni 2007 onder het nummer 83211/CO/322.01) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
| Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | onder het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
| travaux ou services de proximité. | buurtwerken of -diensten leveren. |
Art. 2.En application de la convention collective de travail du 9 |
Art. 2.In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 |
| novembre 2005 de la Sous-commission paritaire pour les entreprises | november 2005 van het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen |
| agréées fournissant des travaux ou services de proximité, instituant | die buurtwerken of -diensten leveren, tot oprichting van een fonds |
| un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts, il est | voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, worden |
| octroyé à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les | de volgende aanvullende voordelen toegekend ten laste van het "Fonds |
| entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité", | voor bestaanszekerheid voor de ondernemingen die buurtwerken of |
| appelé ci-après "le fonds", les avantages complémentaires suivants : | -diensten leveren", hierna aangeduid als "het fonds" : |
| 1° une prime de fin d'année; | 1° een eindejaarspremie; |
| 2° une prime syndicale. | 2° een syndicale premie. |
| CHAPITRE II. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie |
Art. 3.§ 1er. A partir de l'année 2008 et pour autant que les |
Art. 3.§ 1. Vanaf het jaar 2008 en voor zover de in § 2 vermelde |
| conditions énoncées au § 2 soient remplies, une prime de fin d'année | voorwaarden vervuld zijn, wordt aan de werknemers door het fonds een |
| égale à 4 p.c. des rémunérations brutes payées au travailleur sur base | eindejaarspremie betaald gelijk aan 4 pct. van de brutolonen die op |
| annuelle au cours de la période de référence définie au § 3, est payée | jaarbasis in de referteperiode, zoals bepaald in § 3, werden |
| aux travailleurs visés à l'article 1er de la présente convention | uitbetaald aan de bij artikel 1 van de onderhavige collectieve |
| collective de travail par le fonds. | arbeidsovereenkomst bedoelde werknemers. |
| La prime est payée par le fonds dans le courant du mois de décembre de | De premie wordt in de loop van de maand december van het lopende |
| l'année calendrier en cours. | kalenderjaar uitbetaald. |
| § 2. Les conditions sont les suivantes : | § 2. De voorwaarden zijn de volgende : |
| - avoir été lié pendant la période de référence par un contrat de | - tijdens het lopende kalenderjaar verbonden zijn door een |
| travail dans une entreprise visée à l'article 1er de la présente | arbeidsovereenkomst in een bij artikel 1 van de onderhavige |
| convention collective de travail; | collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde onderneming; |
| - avoir une ancienneté d'au moins 65 jours de travail (jours qui font | - een anciënniteit hebben van minstens 65 arbeidsdagen (dagen waarbij |
| l'objet de retenues de sécurité sociale) dans le secteur au cours de | inhoudingen voor sociale zekerheid werden gedaan) in de sector |
| la période de référence définie au § 3. | gedurende de referteperiode zoals bepaald in § 3. |
| § 3. La période de référence débute le 1er juillet de l'année | § 3. De referteperiode vangt aan op 1 juli van het vorige kalenderjaar |
| calendrier précédente et se termine le 30 juin de l'année calendrier | en eindigt op 30 juni van het lopende kalenderjaar. Deze |
| en cours. Cette période de référence est également d'application pour | referteperiode geldt ook voor de loonmassa die dient als basis voor de |
| la masse salariale servant de base au calcul de la prime de fin | berekening van de premie. |
| d'année. Art. 4.La prime est octroyée dans le courant du mois de décembre |
Art. 4.De premie wordt in de loop van de maand december toegekend |
| selon les modalités déterminées par le conseil d'administration du | volgens de door de raad van beheer van het fonds vastgestelde |
| fonds. | modaliteiten. |
| CHAPITRE III. - Prime syndicale | HOOFDSTUK III. - Syndicale premie |
Art. 5.Une prime syndicale est octroyée aux travailleurs qui ont |
Art. 5.een syndicale premie wordt toegekend aan de werknemers die het |
| acquis le droit à la prime de fin d'année comme prévu au chapitre Ier, | recht verworven hebben op de eindejaarspremie zoals voorzien in |
| article 3, § 2 et § 3 de la présente convention collective de travail | hoofdstuk I, artikel 3, § 2 en § 3 van de huidige collectieve |
| et qui sont membres d'une des organisations de travailleurs | arbeidsovereenkomst en die lid zijn van een van de representatieve |
| interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan | interprofessionele organisaties welke op nationaal niveau verbonden |
| national, pour autant qu'ils aient été liés pendant la période de | zijn, voor zover zij tijdens de referteperiode tewerkgesteld werden in |
| référence par un contrat de travail dans une entreprise visée à | een bij artikel 1 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst |
| l'article 1er de la présente convention collective de travail. | bedoelde onderneming. |
Art. 6.Les modalités d'application ainsi que le montant de la prime |
Art. 6.De toepassingsmodaliteiten, alsmede het bedrag van dit |
| syndicale sont fixés annuellement par décision unanime du conseil | voordeel worden jaarlijks vastgesteld door een unanieme beslissing van |
| d'administration du fonds et soumis à l'approbation de la | de raad van beheer van het fonds, en ter goedkeuring voorgelegd aan |
| sous-commission paritaire. | het paritair subcomité. |
| Pour l'année 2007, ce montant est fixé à 50 EUR. | Voor het jaar 2007 werd dit bedrag vastgesteld op 50 EUR. |
Art. 7.§ 1er. Dans le courant du mois de décembre de chaque année, le |
Art. 7.§ 1. In de loop van de maand december van elk jaar stuurt het |
| fonds envoie aux travailleurs un formulaire selon les modalités fixées | fonds aan de werknemers een formulier volgens de modaliteiten bepaald |
| par le conseil d'administration du fonds. | door de raad van beheer van het fonds. |
| § 2. Dès réception, les travailleurs remettront le formulaire à leur | § 2. Bij ontvangst overhandigen de werknemers het formulier aan hun |
| organisation syndicale. Cette organisation syndicale versera le | syndicale organisatie. Deze organisatie stort het bedrag aan de |
| montant à l'ayant droit. | rechthebbende. |
| CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 10 |
| le 10 mai 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | mei 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
| Elle peut être dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, | Zij kan worden opgezegd op verzoek van de meest gerede partij, mits |
| moyennant un préavis de six mois, par lettre recommandée à la poste, | een opzegging van zes maanden, gericht bij ter post aangetekende brief |
| adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de erkende |
| entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
| J. PIETTE | J. PIETTE |