Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/03/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 avril 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 avril 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel"
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
17 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 12 avril 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007,
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de
l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds
sécurité d'existence pour le commerce du bois" (1) voor bestaanszekerheid van de houthandel" (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
bois; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 12 avril 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007,
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de
l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds
sécurité d'existence pour le commerce du bois". voor bestaanszekerheid van de houthandel".

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2008. Gegeven te Brussel, 17 maart 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois Paritair Subcomité voor de houthandel
Convention collective de travail du 12 avril 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007
Octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de Toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds
sécurité d'existence pour le commerce du bois" (Convention enregistrée voor bestaanszekerheid van de houthandel" (Overeenkomst geregistreerd
le 16 mai 2007 sous le numéro 82842/CO/125.03) op 16 mei 2007 onder het nummer 82842/CO/125.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de houthandel
le commerce du bois ainsi qu'à leurs ouvriers. ressorteren alsook op hun werklieden.
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. Onder "werklieden" bedoelt men : de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen

Art. 2.En vertu de l'article 3 des statuts du "Fonds de sécurité

Art. 2.Krachtens artikel 3 van de statuten van het "Fonds voor

d'existence pour le commerce du bois", créé par la convention bestaanszekerheid van de houthandel", opgericht bij de collectieve
collective de travail du 30 avril 1996, instituant un "Fonds de arbeidsovereenkomst van 30 april 1996, tot oprichting van een "Fonds
sécurité d'existence pour le commerce du bois" et en fixant ses voor bestaanszekerheid van de houthandel" en vaststelling van zijn
statuts, enregistrée sous le numéro 41800/CO/125.03, les avantages statuten, geregistreerd onder het nummer 41800/CO/125.03, worden de
sociaux complémentaires déterminés par la présente convention bijkomende sociale voordelen vastgesteld bij deze collectieve
collective de travail sont octroyés aux ouvriers visés à l'article 1er. arbeidsovereenkomst toegekend aan de werklieden bedoeld onder artikel
Les modalités d'octroi et de liquidation de ces avantages sont fixées 1. De toekennings- en uitbetalingsmodaliteiten van deze voordelen worden
par le comité de gestion du "Fonds de sécurité d'existence pour le door het beheerscomité van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
commerce du bois" dans les limites découlant de la présente convention houthandel" vastgesteld binnen de perken voortvloeiend uit deze
collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE III. - Avantage social HOOFDSTUK III. - Sociaal voordeel

Art. 3.L'avantage social suivant est octroyé aux ouvriers qui ont été

Art. 3.Het volgend sociaal voordeel wordt toegekend aan de werklieden

occupés pendant l'année de référence : 5,5 p.c. des salaires bruts à die tewerkgesteld werden tijdens het referentiejaar : 5,5 pct. van de
108 p.c. gagnés au cours de l'année de référence. brutolonen aan 108 pct., verdiend tijdens het refertejaar.
Par "année de référence", on entend : l'année civile précédant l'année Onder "refertejaar" verstaat men : het kalenderjaar voorafgaand het
d'octroi de l'avantage social. toekenningsjaar van het sociaal voordeel.

Art. 4.Pour bénéficier de l'avantage social visé à l'article 3, les

Art. 4.Om te kunnen genieten van het sociaal voordeel bedoeld in

ouvriers doivent être occupés au 30 juin de l'année d'octroi. artikel 3, dienen de werklieden tewerkgesteld zijn op 30 juni van het

Art. 5.Les ouvriers qui sont licenciés par l'employeur entre le 1er

toekenningsjaar.

Art. 5.De werklieden die tussen 1 januari en 30 juni van het

janvier et le 30 juin de l'année d'octroi, sauf pour motif grave, et toekenningsjaar door de werkgever worden ontslagen, behalve om
qui, durant toute l'année précédente, étaient inscrits dans le dringende redenen, en die gedurende gans het vorige jaar ingeschreven
registre du personnel d'un ou plusieurs employeurs visés à l'article 1er, waren in het personeelsregister van één of meerdere onder artikel 1
peuvent toutefois, à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le vermelde werkgevers kunnen evenwel ten laste van het "Fonds voor
commerce du bois", bénéficier d'un avantage forfaitaire. bestaanszekerheid van de houthandel" een forfaitair voordeel genieten.
Les ouvriers qui entrent en service après le 1er janvier et qui sont De werklieden die na 1 januari in dienst treden en nog in dienst zijn
toujours en service au 30 novembre bénéficient également de l'avantage op 30 november genieten eveneens van het forfaitair voordeel.
forfaitaire. L'avantage social forfaitaire visé aux deux alinéas précédents s'élève Het forfaitair sociaal voordeel bedoeld in de vorige twee alinea's
à 60 EUR par mois d'inscription dans le registre du personnel durant la période du 1er janvier au 30 juin de l'année d'octroi. Si le contrat prend fin avant le seize du mois, le mois est considéré comme non presté. Si le contrat prend fin au plus tôt le seize du mois, le mois est considéré comme presté. L'ouvrier qui quitte volontairement son emploi ne peut prétendre au bénéfice de la présente disposition. Si le contrat commence avant le seize du mois, le mois est considéré comme presté. Si le contrat commence après le quinze du mois, le mois est considéré comme non presté. CHAPITRE IV. - Sécurité d'existence

Art. 6.Pour l'application du présent chapitre, on entend par "jour" : chaque jour pour lequel une allocation sociale légale a été octroyée

bedraagt 60 EUR per maand van inschrijving in het personeelsregister gedurende de periode van 1 januari tot 30 juni van het toekenningsjaar. Indien de overeenkomst voor de zestiende van de maand een einde neemt, wordt deze maand als niet gepresteerd beschouwd. Indien de overeenkomst ten vroegste op de zestien van de maand een einde neemt, wordt deze maand als gepresteerd beschouwd. De werknemer die zijn werk vrijwillig verlaat mag het genot van deze bepaling niet inroepen. Indien de overeenkomst een aanvang neemt voor de zestiende van de maand, wordt de maand als gepresteerd beschouwd. Indien de overeenkomst aanvangt na de vijftiende van de maand, wordt de maand als niet gepresteerd beschouwd. HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheid

Art. 6.Voor de toepassing van dit hoofdstuk, wordt met "dag" bedoeld : iedere dag voor dewelke een wettelijke sociale vergoeding werd

par suite de la suspension du contrat de travail pour cause de chômage toegekend tengevolge de schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens
temporaire pour des raisons économiques, de maladie ou d'accident de tijdelijke werkloosheid om economische redenen, wegens ziekte of
travail. arbeidsongeval.

Art. 7.Une indemnité complémentaire de sécurité d'existence est octroyée :

Art. 7.Een bijkomende bestaanszekerheidsvergoeding wordt toegekend :

1. du 31e au 343e jour en cas de maladie; 1. vanaf de 31e dag tot de 343e dag in geval van ziekte;
2. du 31e au 120e jour en cas d'accident de travail; 2. vanaf de 31e dag tot de 120e dag in geval van arbeidsongeval;
3. du 31e au 120e jour en cas de chômage temporaire pour des raisons 3. vanaf de 31e dag tot de 120e dag in geval van tijdelijke
économiques. werkloosheid om economische redenen.
Le calcul des jours est établi par année civile. De berekening van de dagen geschiedt per kalenderjaar.
La période de carence de 30 jours est appliquée globalement, mais une De carenzperiode van 30 dagen wordt globaal maar eens per jaar
fois par an, quelle que soit la nature de la (des) suspension(s) de toegepast, ongeacht de aard van de schorsing(en) van de uitvoering van
l'exécution du contrat de travail donnant lieu à la liquidation de de arbeidsovereenkomst die aanleiding geven tot uitbetaling van de
l'indemnité de sécurité d'existence complémentaire. bijkomende bestaanszekerheidsvergoedingen.

Art. 8.Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence journalière

Art. 8.Het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding is

est fixé à 4,30 EUR par jour à partir du 1er janvier 2007 et sera vanaf 1 januari 2007 vastgesteld op 4,30 EUR per dag en wordt met
porté à 4,40 EUR par jour à partir du 1er janvier 2008. ingang van 1 januari 2008 verhoogd tot 4,40 EUR per dag.
CHAPITRE V. - Indemnité de formation permanente HOOFDSTUK V. - Vergoeding permanente vorming

Art. 9.Le montant de l'indemnité de formation permanente est fixé à

Art. 9.Het bedrag van de vergoeding permanente vorming is vastgesteld

0,65 EUR par jour effectivement presté et à 0,50 EUR par jour assimilé op 0,65 EUR per effectief gepresteerde dag en 0,50 EUR per
à une maladie, à un accident du travail ou à du chômage temporaire. gelijkgestelde dag ziekte, arbeidsongeval of tijdelijke werkloosheid.
CHAPITRE VI. - Prime syndicale HOOFDSTUK VI. - Syndicale premie

Art. 10.Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de

Art. 10.De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in

l'avantage social visé par l'article 3 reçoivent une prime syndicale artikel 3 bedoelde sociaal voordeel genieten ontvangen een syndicale
de 128 EUR par an. premie van 128 EUR per jaar.
Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de l'avantage
forfaitaire visé par l'article 5 reçoivent une prime syndicale de De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in artikel 5
bedoeld forfaitair voordeel genieten ontvangen een syndicale premie
10,67 EUR par mois couvert par cet avantage forfaitaire. van 10,67 EUR per maand gedekt door dit forfaitair voordeel.
Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de l'indemnité De bij een vakbond aangesloten werklieden die van de bijkomende
complémentaire de prépension, fixée par la convention collective de vergoeding brugpensioen genieten, vastgesteld bij de collectieve
travail du 12 avril 2007 relative à la prépension à 58 ans, reçoivent arbeidsovereenkomst van 12 april 2007 betreffende het brugpensioen op
une prime syndicale de 10,67 EUR par mois pour lequel ils reçoivent 58 jaar ontvangen een syndicale premie van 10,67 EUR per maand voor
une indemnité complémentaire. dewelke zij een bijkomende vergoeding ontvangen.
Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de la pension De bij een vakbond aangesloten werklieden en die van het bijkomend
complémentaire visée à l'article 11 reçoivent une prime syndicale de pensioen bedoeld in artikel 11 genieten, ontvangen een syndicale
10,67 EUR par mois. premie van 10,67 EUR per maand.
CHAPITRE VII. - Pension complémentaire HOOFDSTUK VII. - Bijkomend pensioen
pour les ouvriers âgés de 60 ans et plus qui sont pensionnés voor de werklieden van 60 jaar en meer die op pensioen gaan

Art. 11.Les ouvriers âgés de 60 ans et plus, qui demandent le

Art. 11.De werklieden van 60 jaar en ouder, die het genot van een

bénéfice de la pension, bénéficient d'une pension complémentaire de
200 EUR par mois pour autant qu'ils remplissent à la fois les pensioen vragen, genieten van een bijkomend pensioen van 200 EUR per
conditions suivantes : maand voor zover zij tezelfdertijd aan de volgende voorwaarden voldoen :
- le dernier employeur ressortissait à la Sous-commission paritaire - de laatste werkgever ressorteerde onder het Paritair Subcomité voor
pour le commerce du bois; de houthandel;
- ils font la preuve de 25 ans de travail salarié; - 25 jaar loondienst bewijzen;
- zij bewijzen ten minste zeven sociale voordelen tijdens de laatste
- ils justifient au moins sept avantages sociaux au cours des 10 10 jaren in dienst bij één of meerdere werkgevers die ressorteren
dernières années chez un ou plusieurs employeurs ressortissant à une
des sous-commissions paritaires de la Commission paritaire de onder één van de paritaire subcomités van het Paritair Comité voor de
l'industrie du bois (125.01, 125.02 et 125.03). houtnijverheid (125.01, 125.02 en 125.03).
Est assimilée à l'avantage social, l'indemnité d'outillage mécanisé Met sociaal voordeel wordt gelijkgesteld, de vergoeding voor
octroyée par le "Fonds Forestier". mechanische gereedschappen uitgekeerd door het "Bosuitbatingsfonds".
La pension complémentaire visée par le présent article prend fin au Het bijkomend pensioen bedoeld onder dit artikel neemt een einde op
moment où l'ouvrier atteint 65 ans. het ogenblik dat de arbeider de leeftijd van 65 jaar bereikt.
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et durée de validité HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur

Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle

du 6 mai 1997, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 6 mei

à charge du "Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois", enregistrée sous le numéro 44988/CO/125.03.

Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois adressé au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi,

1997, betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel", geregistreerd onder het nummer 44988/CO/125.03.

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekende bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de houthandel. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2008. De Minister van Werk,

J. PIETTE J. PIETTE
^