Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/03/2005
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur et l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur et l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen en van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
17 MARS 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 17 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning
van scholen voor het besturen van motorvoertuigen en van het
à moteur et l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs
RAPPORT AU ROI VERSLAG AAN DE KONING
Sire, Sire,
Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit
ter ondertekening voor te leggen, wijzigt het koninklijk besluit van
Votre Majesté modifie l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen
conditions d'agrément des écoles de conduite. voor het besturen van motorvoertuigen.
Le projet modifie le champ d'application de l'obligation d'agrément Het ontwerp wijzigt het toepassingsgebied van de erkenningsplicht
comme défini dans l'arrêté royal du 11 mai 2004. zoals omschreven in het koninklijk besluit van 11 mei 2004.
Le projet a été adapté aux remarques du Conseil d'Etat. Het ontwerp werd aangepast aan de opmerkingen van de Raad van State.
L'arrêté royal du 11 mai 2004 est entré en vigueur le 1er décembre Het koninklijk besluit van 11 mei 2004 is in werking getreden op 1
2004. Depuis cette date, le marché des écoles de conduite est ouvert à december 2004. Vanaf die datum werd de autorijschoolmarkt opengesteld
la libre concurrence. Trois articles essentiels de l'arrêté royal, à voor de vrije mededinging. Drie essentiële artikelen van het
savoir : les définitions, le champ d'application et les obligations koninklijk besluit, met name de definities, het toepassingsgebied en
administratives, ont été suspendus par le Conseil d'Etat en date du 23 de administratieve verplichtingen, werden op 23 november 2004 door de
novembre 2004. Ces articles ont été suspendus étant donné qu'ils Raad van State geschorst. Deze artikelen werden geschorst, omdat ze
portent atteinte au droit des A.S.B.L. de remplir une mission afbreuk doen aan het recht van een V.Z.W. om een opdracht van
d'enseignement et de formation en vue d'obtenir un permis de conduire. Le Conseil d'Etat prévoit dans son arrêt de suspension : « Considérant que la partie adverse ne justifie pas en quoi il était nécessaire de porter atteinte au droit d'une association sans but lucratif d'exercer une mission d'enseignement et de formation dans le cadre de l'obtention du permis de conduire par la filière libre, qu'elle ne démontre pas que cette atteinte serait pertinente et proportionnée à l'objectif poursuivi; que l'on n'aperçoit pas en quoi une société commerciale, avec l'exigence de lucre qui est inhérent, onderwijs en opleiding te vervullen met het oog op het behalen van een rijbewijs. De Raad van State bepaalt in haar schorsingsarrest het volgende : « Overwegend dat de tegenpartij niet rechtvaardigt waarom het noodzakelijk zou zijn het recht aan te tasten van een vereniging zonder winstoogmerk om nog een onderwijs- en vormingsopdracht te vervullen in het kader van het behalen van het rijbewijs via de vrije begeleiding; dat zij niet aantoont dat deze aantasting pertinent en proportioneel zou zijn met het nagestreefde doel; dat niet valt in te zien waarom een handelsvennootschap, met de aan haar inherente vereiste van winstoogmerk, beter geplaatst zou zijn dan zelfs een
serait mieux à même qu'une association sans but lucratif de dispenser vereniging zonder winstoogmerk om scholing aan te bieden aan bepaalde
une formation que certains groupes de population ont difficile à bevolkingsgroepen die het om financiële redenen moeilijk hebben de
acquérir pour des raisons financières; que le moyen est sérieux; ». scholing te volgen; dat het middel ernstig is; ».
En raison de la suspension des trois articles par le Conseil d'Etat, Wegens de schorsing van de drie artikelen door de Raad van State is
il est impossible de traiter les demandes d'agrément. het op dit moment onmogelijk om de aanvragen tot erkenning te
Pour tenir compte des objections du Conseil d'Etat, deux modifications behandelen. Om aan de bezwaren van de Raad van State tegemoet te komen worden in
sont apportées à l'arrêté royal du 11 mai 2004 : het koninklijk besluit van 11 mei 2004 de volgende twee wijzigingen
- L'article 1er, 4° qui stipule "enseignement de la conduite : aangebracht :
l'enseignement de la conduite des véhicules à moteur contre rémunération en vue de l'obtention du permis de conduire;" est supprimé. - L'article 2, § 1er, premier alinéa est remplacé par la disposition suivante : «

Art. 2.§ 1er. Les heures de cours théoriques et pratiques de la conduite, visées aux articles 14 et 15 de l'arrêté royal de 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, peuvent seulement être données par des écoles de conduite agréés par le Ministre, conformément aux dispositions du présent arrêté. ».

- Artikel 1, 4° dat bepaalt "rijonderricht : het rijonderricht voor motorvoertuigen tegen vergoeding, met het oog op het bekomen van het rijbewijs;" wordt geschrapt. - Artikel 2, § 1, eerste lid wordt vervangen door wat volgt : «

Art. 2.§ 1. De in artikel 14 en 15 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs bedoelde lesuren theoretisch en praktisch rijonderricht mogen enkel gegeven worden door rijscholen door de Minister erkend overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. »

L'article 1er, 12° de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis Tevens wordt artikel 1, 12° van het koninklijk besluit van 23 maart
de conduire est remplacé par la disposition suivante : 1998 betreffende het rijbewijs vervangen door wat volgt :
« 12° les termes « école de conduite » désignent toute école de « 12° "rijschool". elke rijschool, erkend door het koninklijk besluit
conduite agréée conformément à l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur; ». Avec ces modifications on revient à la situation antérieure au 1er décembre 2004 : un agrément n'est exigé que pour dispenser l'enseignement obligatoire. Il s'agit plus particulièrement des cours obligatoires prévus dans l'article 14 et 15 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, qui entre autres doivent être suivis pour obtenir une licence d'apprentissage ou un permis de conduire provisoire modèle 1 ou 2. Il est logique que, pour ces cours obligatoires, les exigences de qualité strictes et les conditions van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen; ». Met deze wijzigingen wordt naar de toestand van vóór 1 december 2004 teruggekeerd : een erkenning is slechts verplicht wanneer verplicht rijonderricht gegeven wordt. Het betreft meer bepaald de in artikel 14 en 15 van koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs bedoelde lessen, die ondermeer gevolgd moeten worden om een leervergunning of een voorlopig rijbewijs model 1 of 2 te verkrijgen. Het is logisch dat voor deze verplichte lessen de strenge kwaliteitseisen en erkenningsvoorwaarden van het koninklijk besluit
d'agrément de l'arrêté royal du 11 mai 2004 soient imposées. van 11 mei 2004 opgelegd worden.
Les A.S.B.L. et autres organismes qui dispensent l'enseignement ou la De V.Z.W.'s en andere instellingen die onderricht of opleiding geven,
formation ne doivent pas avoir d'agrément dans la mesure où hoeven geen erkenning voor zover het onderricht enkel gegeven wordt in
l'enseignement n'est donné que dans le cadre de la filière libre ou en het kader van de vrije begeleiding, of als aanvulling op de verplichte
complément des cours obligatoires. rijlessen.
J'ai l'honneur d'être, Ik heb de eer te zijn,
Sire, Sire,
De Votre Majesté, Van Uwe Majesteit,
le très respectueux et très fidèle serviteur, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar,
Le Ministre de la Mobilité, De Minister van Mobiliteit,
R. LANDUYT R. LANDUYT
_______ _______
Notes Nota's
(1) Conseil d'Etat - arrêt n° 137.538 du 23 novembre 2004 - p 4. (1) Raad van State - arrest nr. 137.538 van 23 november 2004 - p 4.
17 MARS 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 17 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning
van scholen voor het besturen van motorvoertuigen en van het
à moteur et l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer,
le 16 mars 1968, notamment l'article 23, § 3, inséré par l'article 3, gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 23, § 3,
3°, de la loi du 18 juillet 1990; ingevoegd bij artikel 3, 3°, van de wet van 18 juli 1990;
Vu l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het
notamment l'article 1er, 74 et 75; rijbewijs, inzonderheid op artikel 1, 74 en 75;
Vu l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de
écoles de conduite des véhicules à moteur; voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van
motorvoertuigen;
Vu l'avis de l'inspection des Finances, donné le 17 décembre 2004; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 17 december 2004;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 décembre 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting gegeven op 23 december 2004;
Vu l'association des gouvernements de régions à l'élaboration du Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen
présent arrêté; van dit besluit betrokken zijn;
Vu l'urgence motivée par le fait que trois articles essentiels de Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door de omstandigheid dat
l'arrêté royal, à savoir : les définitions, le champ d'application et drie essentiële artikelen van het koninklijk besluit, met name de
les obligations administratives, ont été suspendus par le Conseil definities, het toepassingsgebied en de administratieve
d'Etat en date du 23 novembre 2004. Etant donné que l'arrêté royal n'a verplichtingen, op 23 november 2004 door de Raad van State werden
pas été suspendu dans sa totalité, il est entré en vigueur le ler geschorst. Aangezien het koninklijk besluit niet in zijn geheel werd
décembre 2004. Depuis lors les premières demandes d'agrément d'écoles geschorst, trad het op 1 december 2004 in werking. Sindsdien werden de
de conduite ont été introduites. En raison de la suspension de ces eerste aanvragen tot erkenning ingediend. Wegens de schorsing van drie
trois articles cruciaux par le Conseil d'Etat, il est à l'instant cruciale artikelen, door de Raad van State is het op dit moment
impossible de traiter les demandes d'agrément. Si les demandes ne sont onmogelijk om die aanvragen te behandelen. Indien de aanvragen niet
pas traitées dans le délai prévu dans l'arrêté royal, les agréments binnen de in het koninklijk besluit bepaalde termijn worden behandeld,
doivent conformément à l'arrêté royal être considérés automatiquement moeten de erkenningen overeenkomstig het koninklijk besluit
comme accordés; automatisch als toegestaan worden beschouwd;
Vu l'avis n° 38.129/4 du Conseil d'Etat, donné le 9 février 2005, en Gelet op advies nr. 38.129/4 van de Raad van State, gegeven op 9
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur februari 2005; met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de
le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, et de l'avis de Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, en op advies van
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Onze in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif

Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 mei 2004

aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het
moteur est remplacé par la disposition suivante : besturen van motorvoertuigen wordt vervangen als volgt :
«

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par :

«

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° "Ministre" : le Ministre qui a la Sécurité routière dans ses 1° « Minister » : de Minister tot wiens bevoegdheid de
attributions; verkeersveiligheid behoort;
2° "catégories A3, A, B, B+E, C, C+E, D et D+E et sous-catégories C1, 2° « categorieën A3, A, B, B+E, C, C+E, D en D+E en subcategorieën C1,
C1+E, D1 et D1+E" les catégories et sous-catégories définies à C1+E, D1en D1+E » : de categorieën en subcategorieën die in artikel 2
l'article 2 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs
conduire; gedefinieerd worden;
3° "administration" : la direction générale qui a, au sein du Service 3° « bestuur » : het directoraat-generaal dat binnen de Federale
public fédéral Mobilité et Transports, l'agrément des écoles de Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer voor de erkenning van rijscholen
conduite dans ses attributions; bevoegd is;
4° "agrément d'école de conduite" l'autorisation générale accordée par 4° « erkenning van rijschool » : de algemene toestemming van de
le Ministre d'exploiter une école de conduite; Minister om een rijschool te exploiteren;
5° "autorisation d'exploiter une unité d'établissement" : l'autorisation de dispenser l'enseignement de la conduite dans une unité d'établissement, accordée par le Ministre à une école de conduite agréée; 6° "approbation de terrain d'entraînement" l'autorisation accordée par le Ministre d'utiliser un terrain pour l'enseignement pratique dans le cadre d'une école de conduite agréée; 7° "autorisation de diriger ou d'enseigner" l'autorisation accordée par le Ministre de diriger une école de conduite agréée ou de dispenser l'enseignement de la conduite; 8° "modifications substantielles" : toute modification devant être 5° « exploitatievergunning van een vestigingseenheid » : de toestemming van de Minister aan een erkende rijschool om rijonderricht te geven in een vestigingseenheid; 6° « goedkeuring van oefenterrein » : de toestemming van de Minister om een terrein voor praktisch onderricht in een erkende rijschool te gebruiken; 7° « directie- of instructietoelating » : de toestemming van de Minister om een erkende rijschool te leiden of om rijonderricht te geven; 8° « substantiële wijzigingen » : elke wijziging die een nazicht door
vérifiée par l'administration. ». het bestuur vereist. ».

Art. 2.L'article 2 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 2.§ 1er. Les heures de cours théoriques et pratiques de la

«

Art. 2.§ 1. De in artikel 14 en 15 van het koninklijk besluit van

conduite, visées aux articles 14 et 15 de l'arrêté royal du 23 mars 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs bedoelde lesuren theoretisch
1998 relatif au permis de conduire, peuvent seulement être données par en praktisch rijonderricht mogen enkel gegeven worden door rijscholen
des écoles de conduite agréés par le Ministre, conformément aux door de Minister erkend overeenkomstig de bepalingen van dit besluit.
dispositions du présent arrêté.
Un agrément d'école de conduite n'est pas requis pour dispenser les Een erkenning van rijschool is niet vereist voor het verstrekken van
formations prévues à l'article 4, 4°, 5°, 6°, 7°, 8°, 9° et 15° de de opleidingen die in artikel 4, 4°, 5°, 6°, 7°, 8°, 9° en 15° van het
l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire. koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs bepaald zijn.
§ 2. L'agrément d'école de conduite ne peut être octroyé qu'à une § 2. De erkenning van rijschool kan slechts verleend worden aan een
personne physique ou à une société commerciale visée à l'article 2, § natuurlijke persoon of aan een in artikel 2, § 2, van het Wetboek van
2, du Code des sociétés, à l'exclusion des groupements d'intérêts vennootschapsrecht bedoelde handelsvennootschap, met uitsluiting van
économiques et des sociétés à finalité sociale, visées à l'article 661 de in artikel 661 van het genoemde Wetboek bepaalde economische
du Code précité. samenwerkingsverbanden en vennootschappen met sociaal oogmerk.
§ 3. Par dérogation au § 2, l'agrément existant des établissements § 3. In afwijking van § 2 kan de bestaande erkenning van
scolaires dans lesquels l'enseignement comprend des domaines relatifs onderwijsinstellingen waarvan de onderwijsbevoegdheid vakken insluit
à la technique automobile, peut être maintenu par le Ministre à die gerelateerd zijn aan de auto(rij)techniek, door de Minister
condition de remplir les mêmes critères de qualité du présent arrêté. bestendigd worden, mits te voldoen aan dezelfde kwaliteitscriteria van dit besluit.
§ 4. Par dérogation au § 2, les associations sans but lucratif et les § 4. In afwijking van § 2 kunnen de verenigingen zonder winstoogmerk
sociétés à finalité sociale peuvent, tout en respectant les mêmes en de vennootschappen met sociaal oogmerk die aan dezelfde
critères de qualité, obtenir un agrément d'école de conduite pour kwaliteitscriteria voldoen, een erkenning van rijschool voor
l'enseignement théorique et pratique de la conduite des véhicules de theoretisch en praktisch onderricht in het besturen van voertuigen van
la catégorie B uniquement aux groupes de personnes suivantes : de categorie B krijgen, enkel voor de volgende groepen van personen :
a) les bénéficiaires de revenus d'intégration ou de l'aide sociale a) degenen die leefloon ontvangen of evenwaardige sociale bijstand
équivalente; genieten;
b) les personnes inscrites comme demandeur d'emploi inoccupé depuis plus de 12 mois; b) de personen die sedert meer dan 12 maanden ingeschreven zijn als werkzoekende;
c) les personnes handicapées répondant aux conditions suivantes : soit c) de personen met een handicap die de volgende voorwaarden vervullen
: :
- atteintes d'une invalidité permanente de 80 % au moins; soit : - met een permanente invaliditeit van minstens 80 %; of
- dont l'état de santé provoque une réduction d'autonomie d'au moins
12 points, mesurés conformément aux guide et à l'échelle applicables - wiens gezondheidstoestand een autonomievermindering van minstens 12
punten veroorzaakt, gemeten volgens de gids en de schaal die van
dans le cadre de la législation relative aux allocations pour toepassing zijn in het kader van de wetgeving betreffende de
personnes handicapées; soit : vergoedingen voor personen met een handicap; of
- atteintes d'une invalidité permanente découlant directement des - met een permanente invaliditeit die rechtstreeks voortvloeit uit de
membres inférieurs et occasionnant un taux d'invalidité de 50 % au onderste ledematen en een invaliditeit van minstens 50 % veroorzaakt;
moins; soit : of
- atteintes de paralysie entière des membres supérieurs ou ayant subi - met een gehele verlamming van de bovenste ledematen of amputatie van
deze ledematen; of
l'amputation de ces membres; soit : - aan de burgerlijke en militaire invaliden met een
- aux invalides civils et militaires de guerre ayant au moins 50 % oorlogsinvaliditeit van minstens 50 %.
d'invalidité de guerre.
§ 5. Par dérogation au § 2, les associations sans but lucratif et les § 5. In afwijking van § 2 kunnen de verenigingen zonder winstoogmerk
sociétés à finalité sociale peuvent, tout en respectant les mêmes en de vennootschappen met sociaal oogmerk, mits te voldoen aan
critères de qualité, obtenir un agrément d'école de conduite pour dezelfde kwaliteitscriteria, een erkenning krijgen van rijschool voor
l'enseignement théorique de la conduite des véhicules de la catégorie de theoretische lessen voor het besturen van voertuigen van categorie
B uniquement aux détenus en fin de peine, c'est-à-dire principalement B, uitsluitend aan de gevangenen op het einde van hun straf, dus
ceux qui entrent en ligne de compte pour une procédure de libération voornamelijk die welke in aanmerking komen voor een voorwaardelijke
conditionnelle, moyennant l'avis favorable du directeur de vrijlatingprocedure, mits gunstig advies van de directeur van de
l'établissement pénitentiaire concerné. betrokken strafinrichting.
§ 6. Une personne physique ou morale ne peut être titulaire que d'un § 6. Een natuurlijke persoon of een rechtspersoon kan slechts houder
seul agrément d'école de conduite. » zijn van één erkenning van rijschool. »

Art. 3.L'article 23 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 3.Artikel 23 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

suivante : «

Art. 23.§ 1er. Il est établi pour chaque élève une carte

«

Art. 23.§ 1. Voor iedere leerling wordt een inschrijvingskaart

d'inscription mentionnant son identité ainsi que le numéro et la date opgesteld, waarop zijn identiteit en inschrijvingsnummer en -datum
d'inscription. Cette carte porte un nombre de cases correspondant aux worden vermeld. Die kaart heeft een aantal vakken, dat met het aantal
leçons données par l'école de conduite. door de rijschool gegeven lessen overeenstemt.
A la fin de chaque leçon, tant théorique que pratique, l'instructeur Bij het einde van elke theoretische of praktische les vermeldt de
mentionne la date et les heures de la leçon sur la carte d'inscription instructeur de lesdatum en -uren op de inschrijvingskaart van de
de l'élève et signe cette mention. leerling en ondertekent hij deze vermelding.
La carte d'inscription est signée par l'élève à la fin du cycle de De inschrijvingskaart moet op het einde van de lessencyclus door de
cours. Une copie en est délivrée à l'élève. leerling ondertekend worden. Een kopie ervan wordt aan de leerling
§ 2. Il est tenu dans chaque unité d'établissement une liste de bezorgd. § 2. In iedere vestigingseenheid wordt voor elke theorielessencyclus
présences pour chaque cycle de cours théoriques. een aanwezigheidslijst bijgehouden.
Cette liste est tenue sur feuilles séparées, une par leçon théorique Deze lijst wordt op afzonderlijke bladen bijgehouden, één per
ou par session de théorie. theoretische les of per theoretische lessenreeks.
§ 3. Chaque instructeur tient une fiche journalière sur laquelle il § 3. Elke instructeur houdt een dagelijkse fiche bij waarop hij het
indique l'heure de début et de fin de chaque leçon ainsi que, pour begin- en einduur van elke les vermeldt. Voor elke praktische les
chaque leçon pratique, le numéro d'immatriculation du véhicule, le wordt het inschrijvingsnummer van het voertuig, de kilometerstand van
kilométrage du véhicule au début et en fin de leçon, ainsi que le het voertuig bij het begin en het einde van de les, en het
numéro d'inscription de l'élève. inschrijvingsnummer van de leerling vermeld.
La fiche journalière est signée par l'instructeur et par l'élève qui a De dagelijkse fiche wordt ondertekend door de instructeur en door de
suivi un enseignement pratique ou qui a été accompagné à l'examen, leerling die praktisch onderricht gevolgd heeft of bij het examen
ainsi que, s'il y a lieu, par le stagiaire qui a assisté à la leçon ou begeleid werd, en door de stagiair, als die de les bijwoonde of gaf.
qui a donné cours.
Le délai de conservation des documents prévus au § 1er, § 2 et § 3 est De bewaringstermijn van de documenten vermeld in § 1, § 2 en § 3 is
de douze mois. twaalf maand.
§ 4. Il est tenu dans chaque unité d'établissement un registre annuel § 4. In iedere vestigingseenheid wordt een jaarregister bijgehouden,
dans lequel sont mentionnées par numéro d'ordre : l'identité des waarin per volgnummer worden vermeld : de identiteit van de
élèves inscrits, la date de l'inscription, les dates des leçons ingeschreven leerlingen, de inschrijvingsdatum, de data van de gegeven
données avec mention de la présence ou de l'absence des élèves sans blanc ni lacune. Une colonne mentionne les dates des examens théoriques et pratiques que l'élève a présenté ainsi que, le cas échéant, les résultats obtenus. Une colonne est réservée aux observations éventuelles. Le délai de conservation de ce registre est de trente-six mois. § 5. Le Ministre détermine le modèle des documents prévus aux § 1er, § 2, § 3 et § 4. Ils peuvent être remplacés par des supports destinés à un traitement informatisé. Ces supports doivent être accessibles intégralement et à tout moment et les données enregistrées doivent pouvoir être reproduites sous une forme intelligible sur support papier, à la lessen en, zonder enig wit vak of leemte, de aan- of afwezigheid van de leerlingen. In één kolom worden de data van de theoretische en praktische examens vermeld, die door de leerlingen zijn afgelegd, en eventueel de behaalde uitslag. Eén kolom is voor eventuele opmerkingen voorbehouden. De bewaringstermijn van dit register is zesendertig maand. § 5. De Minister bepaalt het model van de in § 1, § 2, § 3 en § 4 bepaalde documenten. Zij mogen worden vervangen door een voor computerverwerking bestemde informatiedrager. Deze informatiedragers dienen volledig en voortdurend toegankelijk te zijn en de hierin vervatte gegevens moeten in verstaanbare vorm op papier kunnen weergegeven worden, als de met
demande des agents chargés du contrôle, visés à l'article 39, § 1er, de in artikel 39, § 1, tweede lid bepaalde controle belaste beambten
alinéa 2. dat vragen.
§ 6. Les écoles de conduite délivrent aux élèves qui ont suivi le nombre d'heures de cours prescrit aux articles 14 et 15 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire un certificat d'enseignement théorique ou pratique dont le modèle est déterminé par le Ministre. Un tel certificat est également délivré à l'élève qui change d'école de conduite, avec l'indication du nombre d'heures qu'il a suivies. Par dérogation à l'alinéa 1er, en vue de l'obtention d'un permis de conduire provisoire modèle 2, il est délivré à l'élève qui a suivi le nombre d'heures de cours prescrit à l'article 15 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et qui a prouvé sa capacité à circuler seul un certificat d'aptitude dont le modèle est déterminé par le Ministre. A chaque candidat à la licence d'apprentissage, il est délivré, outre un certificat d'enseignement théorique et un certificat d'enseignement pratique, un livret d'apprentissage, dont le modèle est approuvé par le Ministre ou son délégué. § 7. Les conditions et les modalités de l'enseignement de la conduite font l'objet d'un contrat écrit entre l'élève et l'école de conduite. Le contrat comporte notamment, dans les mêmes caractères que le texte principal, le texte suivant : « En ce qui concerne l'enseignement pratique, les déplacements sur la voie publique au cours desquels § 6. De rijscholen moeten aan de leerlingen, die het in de artikelen 14 en 15 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs bepaalde aantal lesuren gevolgd hebben, een getuigschrift van theoretisch of praktisch onderricht afleveren, waarvan het model door de Minister bepaald wordt. Een dergelijk getuigschrift, met vermelding van het aantal gevolgde uren, wordt eveneens afgegeven aan de leerling die van rijschool verandert. In afwijking van het eerste lid wordt aan de leerling, die het in artikel 15 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs bepaalde aantal lesuren gevolgd heeft en die bewezen heeft bekwaam te zijn alleen te sturen, met het oog op het verkrijgen van een voorlopig rijbewijs model 2 een bekwaamheidsgetuigschrift afgegeven, waarvan het model door de Minister bepaald wordt. Aan iedere kandidaat voor de leervergunning wordt, naast een getuigschrift van theoretisch en praktisch onderricht, ook een opleidingsboekje afgeleverd, waarvan het model door de Minister of zijn gemachtigde goedgekeurd wordt. § 7. De voorwaarden en regels van het rijonderricht maken het voorwerp uit van een schriftelijk contract tussen de leerling en de rijschool. Het contract omvat onder meer, in hetzelfde lettertype als de hoofdtekst, de volgende tekst : "Wat de praktische lessen betreft : als de leerling tijdens de verplaatsingen op de openbare weg niet
l'élève ne prend pas place au volant ne seront pas comptabilisés pour achter het stuur plaatsneemt, zullen die verplaatsingen niet in
le calcul du nombre d'heures de cours. Aucune prestation autre que aanmerking genomen worden voor de berekening van het aantal lesuren.
celles pour lesquelles le tarif est mentionné dans le contrat ne sera Geen enkele andere prestatie dan die waarvoor in het contract een
facturée. ». tarief is vermeld, mag worden aangerekend.".
Les élèves visés à l'article 2, § 4, c) doivent, en outre, donner leur De in artikel 2, § 4, c) bepaalde leerlingen moeten bovendien voor de
consentement explicite pour le traitement des données de santé les verwerking van de hen betreffende gezondheidsgegevens hun
concernant, conformément à l'article 7 de la loi du 8 décembre 1992 uitdrukkelijke instemming geven, overeenkomstig artikel 7 van de wet
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer
données à caractère personnel. ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens.
Le tarif des prestations est affiché dans le local affecté à Het tarief van de prestaties wordt in het lokaal voor de administratie
l'administration et dans le local de cours. en in het leslokaal uitgehangen.
§ 8. Les écoles de conduite visées à l'article 2, § 4 et § 5, § 8. De in artikel 2, § 4 en § 5 bepaalde rijscholen bewaren voor
conservent, pour chaque élève, pendant un délai de trois ans un ieder leerling, gedurende drie jaar, een exemplaar van het attest
exemplaire de l'attestation délivrée comme suit : uitgegeven zoals volgt :
- pour les personnes visées à l'article 2, § 4, a) : par le Centre - voor de personen voorzien in artikel 2, § 4, a) : door het Openbaar
public d'Aide sociale; Centrum voor Maatschappelijk Welzijn;
- pour les personnes visées à l'article 2, § 4, b) par l'organisme de - voor de personen voorzien in artikel 2, § 4, b) : door de bevoegde
placement compétent (FOREm, ORBEm, VDAB, Arbeitsamt); bemiddelingsinstelling (VDAB, BGDA, Arbeitsamt, FOREm);
- pour les personnes visées à l'article 2, § 4, c) : par le SPF - voor de personen voorzien in artikel 2 § 4, c) : door de FOD Sociale
Sécurité sociale. Zekerheid.
Les écoles de conduite qui dispensent l'enseignement aux élèves visés
à l'article 2, § 4, c) et § 5 doivent se conformer aux dispositions De rijscholen die onderricht aan de in artikel 2, § 4, c) en § 5
bepaalde leerlingen verstrekken, moeten zich houden aan de bepalingen
des articles 25, 26 et 27 de l'arrêté royal du 13 février 2001 portant van artikelen 25, 26 en 27 van het koninklijk besluit van 13 februari
exécution de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la 2001 ter uitvoering van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van
vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel. de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van
» persoonsgegevens. »

Art. 4.L'article 1er, 12° de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif

Art. 4.Artikel 1, 12° van het koninklijk besluit van 23 maart 1998

au permis de conduire est remplacé par la disposition suivante : betreffende het rijbewijs wordt vervangen als volgt :
« 12° les termes "école de conduite" désignent toute école de conduite « 12° "rijschool", elke rijschool, erkend overeenkomstig het
agréée conformément à l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de
conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur; ». erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen; ».

Art. 5.Dans l'article 74, 5° et 75, 1°, c et 9° du même arrêté les

Art. 5.In artikel 74, 5° en 75, 1°, c en 9° van hetzelfde besluit

mots « 23 mars 1998 » sont remplacés par les mots « 11 mai 2004 ». worden de woorden "23 maart 1998" vervangen door de woorden "11 mei

Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 2004.

2004".

Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 2004.

Art. 7.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du

Art. 7.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van

présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2005. Gegeven te Brussel, 17 maart 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Mobilité, De Minister van Mobiliteit,
R. LANDUYT R. LANDUYT
^