← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 janvier 2003 pris en exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 janvier 2003 pris en exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 januari 2003 tot uitvoering van artikel 44 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
17 MARS 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 17 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 24 janvier 2003 pris en | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 januari 2003 tot |
exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit | uitvoering van artikel 44 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het |
à l'intégration sociale | recht op maatschappelijke integratie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 24 janvier 2003 pris en exécution de l'article 44 de la loi | besluit van 24 januari 2003 tot uitvoering van artikel 44 van de wet |
du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, établi par | van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, |
le Service central de traduction allemande du Commissariat | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 janvier 2003 | vertaling van het koninklijk besluit van 24 januari 2003 tot |
pris en exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002 concernant | uitvoering van artikel 44 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het |
le droit à l'intégration sociale. | recht op maatschappelijke integratie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT UND FÖDERALER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT UND FÖDERALER |
ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, | ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, |
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT | ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT |
24. JANUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 44 des | 24. JANUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 44 des |
Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung | Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale |
Eingliederung, insbesondere des Artikels 44; | Eingliederung, insbesondere des Artikels 44; |
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Dezember 2002 zur Festlegung des | Aufgrund des Gesetzes vom 27. Dezember 2002 zur Festlegung des |
allgemeinen Ausgabenhaushaltsplans für das Haushaltsjahr 2003; | allgemeinen Ausgabenhaushaltsplans für das Haushaltsjahr 2003; |
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 17. Januar 2003; | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 17. Januar 2003; |
Aufgrund der günstigen Stellungnahme des Finanzinspektors vom 14. | Aufgrund der günstigen Stellungnahme des Finanzinspektors vom 14. |
Januar 2003; | Januar 2003; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 14. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 14. |
Januar 2003; | Januar 2003; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass die computergestützte Auszahlung der | In der Erwägung, dass die computergestützte Auszahlung der |
Staatssubvention, die den öffentlichen Sozialhilfezentren im Rahmen | Staatssubvention, die den öffentlichen Sozialhilfezentren im Rahmen |
des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung | des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung |
gewährt wird, aufgrund der abgeänderten Rechtsvorschriften und der | gewährt wird, aufgrund der abgeänderten Rechtsvorschriften und der |
damit verbundenen Einführung eines neuen EDV-Programms mit einiger | damit verbundenen Einführung eines neuen EDV-Programms mit einiger |
Verspätung erfolgen wird; | Verspätung erfolgen wird; |
In der Erwägung, dass der gesetzliche Auftrag, den die öffentlichen | In der Erwägung, dass der gesetzliche Auftrag, den die öffentlichen |
Sozialhilfezentren erfüllen, durch diese Verspätung gefährdet werden | Sozialhilfezentren erfüllen, durch diese Verspätung gefährdet werden |
könnte; | könnte; |
In der Erwägung, dass die öffentlichen Sozialhilfezentren wegen dieser | In der Erwägung, dass die öffentlichen Sozialhilfezentren wegen dieser |
Verspätung Liquiditätsprobleme haben; | Verspätung Liquiditätsprobleme haben; |
In der Erwägung, dass es daher notwendig ist, einen einmaligen | In der Erwägung, dass es daher notwendig ist, einen einmaligen |
allgemeinen Vorschuss auf die Staatssubvention für zwei Quartale des | allgemeinen Vorschuss auf die Staatssubvention für zwei Quartale des |
Jahres 2003 zu gewähren; | Jahres 2003 zu gewähren; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und |
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber | aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber |
beraten haben, | beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Den öffentlichen Sozialhilfezentren wird für zwei Quartale | Artikel 1 - Den öffentlichen Sozialhilfezentren wird für zwei Quartale |
des Jahres 2003 ein einmaliger Vorschuss auf die Staatssubvention mit | des Jahres 2003 ein einmaliger Vorschuss auf die Staatssubvention mit |
Bezug auf die soziale Eingliederung ausgezahlt. | Bezug auf die soziale Eingliederung ausgezahlt. |
Art. 2 - Dieser einmalige Vorschuss wird auf der Grundlage der Beträge | Art. 2 - Dieser einmalige Vorschuss wird auf der Grundlage der Beträge |
berechnet, die vom Staat nach Überprüfung der von den öffentlichen | berechnet, die vom Staat nach Überprüfung der von den öffentlichen |
Sozialhilfezentren eingereichten Daten angenommen wurden. | Sozialhilfezentren eingereichten Daten angenommen wurden. |
Für zwei Quartale des Jahres 2003 beläuft sich der Vorschuss auf die | Für zwei Quartale des Jahres 2003 beläuft sich der Vorschuss auf die |
Hälfte der Staatssubvention für das Jahr 2001. | Hälfte der Staatssubvention für das Jahr 2001. |
Der Vorschuss wird bei der Vorlage der Kostenaufstellungen für die | Der Vorschuss wird bei der Vorlage der Kostenaufstellungen für die |
letzten Monate des Jahres 2003 angerechnet. Ein eventueller negativer | letzten Monate des Jahres 2003 angerechnet. Ein eventueller negativer |
Saldo wird als Vorschuss für das folgende Jahr betrachtet. | Saldo wird als Vorschuss für das folgende Jahr betrachtet. |
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der | Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 24. Januar 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 24. Januar 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 mars 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |