Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 17 décembre 2017 relatif à la rémunération équitable au profit des artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs pour l'exécution publique de phonogrammes ou la radiodiffusion de phonogrammes | Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 17 december 2017 betreffende de billijke vergoeding van de uitvoerende kunstenaars en producenten voor de openbare uitvoering van fonogrammen of bij uitzending van fonogrammen via de omroep |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
17 MAI 2019. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du | 17 MEI 2019. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het |
17 décembre 2017 relatif à la rémunération équitable au profit des artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs pour l'exécution publique de phonogrammes ou la radiodiffusion de phonogrammes PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code de droit économique, l'article XI.213, alinéas 2, 3 et 6, inséré par la loi du 19 avril 2014 ; | koninklijk besluit van 17 december 2017 betreffende de billijke vergoeding van de uitvoerende kunstenaars en producenten voor de openbare uitvoering van fonogrammen of bij uitzending van fonogrammen via de omroep FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Wetboek van economisch recht, artikel XI.213, tweede, derde en zesde lid, ingevoegd bij de wet van 19 april 2014; |
Vu l'arrêté royal du 17 décembre 2017 relatif à la rémunération | Gelet op het koninklijk besluit van 17 december 2017 betreffende de |
équitable au profit des artistes-interprètes ou exécutants et des | billijke vergoeding van de uitvoerende kunstenaars en producenten voor |
producteurs pour l'exécution publique de phonogrammes ou la | de openbare uitvoering van fonogrammen of bij uitzending van |
radiodiffusion de phonogrammes ; | fonogrammen via de omroep; |
Vu la concertation qui a eu lieu le 26 février 2019 au sein du Comité | Gelet op het overleg dat heeft plaats gevonden op 26 februari 2019 |
de concertation institué par l'article XI.282 ; | binnen het overlegcomité ingesteld door artikel XI.282; |
Vu l'avis 65.821/2 du Conseil d'Etat, donné le 29 avril 2019, en | Gelet op het advies 65.821/2 van de Raad van State, gegeven op 29 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | april 2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 mars 2019 ; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 13 |
Vu l'accord de la Ministre du Budget du 25 mars 2019 ; | maart 2019; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 25 maart 2019; |
Considérant que des modifications à l'arrêté royal susmentionné du 17 | Overwegende dat wijzigingen aan het bovenvermeld koninklijk besluit |
décembre 2017 sont nécessaires pour la création d'une plate-forme | van 17 december 2017 noodzakelijk zijn voor de oprichting van een |
unique en vue de la perception des droits d'auteur et des droits | uniek platform voor de inning van de auteursrechten en de naburige |
voisins concernant l'exécution publique de phonogrammes qui ne sont | rechten met betrekking tot de openbare uitvoering van fonogrammen die |
pas utilisés pour une représentation et pour lesquels aucun droit | niet voor een voorstelling worden gebruikt en waarvoor aan het publiek |
d'accès ou contrepartie n'est demandé au public pour pouvoir assister | geen toegangsgeld of vergoeding wordt gevraagd om de uitvoering ervan |
à leur exécution ; | te kunnen bijwonen; |
Considérant que tous les milieux concernés, c'est-à-dire ceux qui sont | Overwegende dat alle betrokken milieus, zijnde diegene die de |
redevables de la rémunération et les sociétés de gestion des droits | vergoeding verschuldigd zijn en de beheersvennootschappen van |
d'auteur et des droits voisins, ont la volonté de créer cette | auteursrechten en naburige rechten de wil hebben dit uniek platform op |
plate-forme unique afin d'offrir une simplification administrative à | te richten teneinde in een administratieve vereenvoudiging te voorzien |
ceux qui sont redevables de la rémunération ; | voor diegene die de vergoeding verschuldigd zijn; |
Considérant que l'article XI.264 du Code de droit économique prévoit | Overwegende dat artikel XI.264 van het Wetboek van economisch recht |
des règles garantissant que si des majorations sont appliquées par les | regels voorziet teneinde te garanderen dat indien door de |
sociétés de gestion dans le cas où l'utilisateur ne déclare pas dans | beheersvennootschappen verhogingen worden toegepast in geval de |
les délais requis, ou lorsqu'il ne fournit pas les informations | gebruiker niet binnen de vereiste termijnen aangeeft, of wanneer hij |
requises pour la perception ou la répartition des droits, ces | niet de informatie verschaft die vereist is voor de inning of |
majorations doivent avoir un caractère indemnitaire ; qu'il est en | verdeling van de rechten, deze verhogingen een schadevergoedend |
outre approprié dans ce contexte d'accorder à ces majorations un | karakter moeten hebben; dat het in dat kader onder meer aangewezen is |
caractère facultatif, afin que les sociétés de gestion ne soient pas | om de verhogingen een facultatief karakter te verlenen, zodat de |
obligées d'appliquer automatiquement ces majorations ; | beheersvennootschappen niet verplicht zijn om de verhogingen |
automatisch toe te passen; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van de Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'intitulé du chapitre 5 de l'arrêté royal du 17 décembre |
Artikel 1.Het opschrift van hoofdstuk 5 van het koninklijk besluit |
2017 relatif à la rémunération équitable au profit des | van 17 december 2017 betreffende de billijke vergoeding van de |
artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs pour l'exécution | uitvoerende kunstenaars en producenten voor de openbare uitvoering van |
publique de phonogrammes ou la radiodiffusion de phonogrammes, est | fonogrammen of bij uitzending van fonogrammen via de omroep wordt |
remplacé par ce qui suit : | vervangen als volgt: |
« Chapitre 5. Début et fin de l'exécution publique de phonogrammes ou | "Hoofdstuk 5. Begin en einde van de openbare uitvoering van |
de leur émission via la radiodiffusion, cession et cessation de | fonogrammen of uitzending ervan via de radio-omroep, overdracht en |
l'activité ". | stopzetting van de activiteit". |
Art. 2.L'article 65 du même arrêté, est remplacé par ce qui suit : |
Art. 2.Artikel 65 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 65.§ 1er. L'exploitant ou le radiodiffuseur qui, dans le |
" Art. 65.§ 1. De uitbater of radio-omroep, die in de loop van een |
courant d'une année civile, cesse de manière définitive et irrévocable | kalenderjaar de openbare uitvoering of uitzending via de omroep van |
l'exécution publique ou la radiodiffusion de phonogrammes, autrement | fonogrammen anders dan via de stopzetting van zijn activiteit, |
que par la cessation de ses activités, remet aux sociétés de gestion | definitief en onherroepelijk stopzet, verstrekt aan de |
ou à leur mandataire tous les éléments permettant de constater que | beheersvennootschappen of aan hun mandataris alle gegevens aan de hand |
l'exécution publique ou la radiodiffusion de phonogrammes a | waarvan kan worden vastgesteld dat de openbare uitvoering of |
effectivement cessé de manière définitive et irrévocable. | uitzending via de omroep van fonogrammen werkelijk, definitief en |
onherroepelijk is stopgezet. | |
Dans le cas visé à l'alinéa 1er, l'exploitant ou le radiodiffuseur n'a | De uitbater of radio-omroep heeft in het geval bedoeld in het eerste |
pas droit à un remboursement de la rémunération équitable relative à | lid geen recht op een terugbetaling van de billijke vergoeding die |
la période de l'année civile postérieure à la cessation définitive de | betrekking heeft op de periode van het kalenderjaar na het definitief |
l'exécution publique ou de la radiodiffusion de phonogrammes. | stopzetten van de openbare uitvoering of uitzending via de omroep van fonogrammen. |
§ 2. L'exploitant ou le radiodiffuseur qui, dans le courant d'une | § 2. De uitbater of radio-omroep, die in de loop van een kalenderjaar |
zijn activiteit onherroeplijk en definitief stopzet, en hiervan het | |
année civile, cesse ses activités de manière irrévocable et définitive | schriftelijk bewijs vanwege een bevoegde instantie voorlegt aan de |
et a remis la preuve écrite d'une autorité compétente permettant de | hand waarvan kan worden vastgesteld dat de activiteit werd stopgezet, |
constater que l'activité a cessé, a droit, s'il a cessé ses activités | heeft, indien hij tijdens de eerste zes maanden van het kalenderjaar |
au cours des six premiers mois de l'année civile, au remboursement de | zijn activiteit heeft stopgezet, recht op een terugbetaling van de |
la moitié de la rémunération équitable payée relative à l'année civile | helft van de billijke vergoeding die betaald werd met betrekking tot |
au cours de laquelle l'activité a définitivement cessé. ». | het kalenderjaar waarin de activiteit definitief werd stopgezet.". |
Art. 3.L'article 67 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 3.Artikel 67 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
" Art. 67.L'exploitant qui omet de fournir les renseignements |
" Art. 67.De uitbater die nalaat de nodige inlichtingen te verstrekken |
nécessaires avant le début de l'exécution publique de phonogrammes est | voorafgaand aan het begin van de openbare uitvoering van fonogrammen |
is gehouden het bedrag van de verschuldigde billijke vergoeding te | |
tenu de payer le montant de la rémunération équitable due. Ce montant | betalen. Dit bedrag kan door de beheersvennootschappen of hun |
peut, au choix des sociétés de gestion ou leur mandataire, être majoré | mandataris verhoogd worden naar keuze van de beheersvennootschappen of |
de maximum 15 % ou de maximum 75 EUR par les sociétés de gestion ou | hun mandataris met maximum 15 % of maximum 75 EUR. |
leur mandataire. | |
L'exploitant qui, après un envoi recommandé, omet de fournir les | |
renseignements nécessaires à la détermination de la rémunération | |
équitable, dans les 15 jours calendrier, est tenu au paiement du | De uitbater die na een aangetekende zending nalaat om binnen 15 |
montant de la rémunération équitable due. Ce montant peut, au choix | kalenderdagen de nodige inlichtingen te verstrekken voor het |
vastleggen van de billijke vergoeding, is gehouden het bedrag van de | |
verschuldigde billijke vergoeding te betalen. Dit bedrag kan door de | |
beheersvennootschappen of hun mandataris verhoogd worden naar keuze | |
des sociétés de gestion ou leur mandataire, être majoré de maximum 15 | van de beheersvennootschappen of hun mandataris met maximum 15 % of |
% ou de maximum 75 EUR par les sociétés de gestion ou leur mandataire. | maximum 75 EUR. |
Pour le calcul de la rémunération équitable, les sociétés de gestion | Voor de berekening van de billijke vergoeding nemen de |
ou leur mandataire prennent en compte les paramètres pertinents connus | beheersvennootschappen of hun mandataris de gekende relevante |
ou à défaut supposés. | parameters in acht, en bij gebrek hieraan hetgeen men vermoedt. |
L'exploitant qui fournit les renseignements nécessaires moins de cinq | De uitbater die minder dan vijf kalenderdagen voorafgaand aan de |
jours calendrier avant l'activité intérieure temporaire, l'activité | tijdelijke binnenactiviteit, tijdelijke activiteit in open lucht, |
tijdelijke openbare uitvoering van fonogrammen of tijdelijke | |
temporaire en plein air, l'exécution publique temporaire de | activiteit van vertoning van audiovisuele werken de nodige |
phonogrammes ou l'activité temporaire de projection d'oeuvres | inlichtingen verstrekt, is gehouden het bedrag van de verschuldigde |
audiovisuelles, est tenu de payer le montant de la rémunération | billijke vergoeding te betalen. Dit bedrag kan door de |
équitable due. Ce montant peut, au choix des sociétés de gestion ou | beheersvennootschappen of hun mandataris verhoogd worden naar keuze |
leur mandataire, être majoré de maximum 15 % ou de maximum 35 EUR par | van de beheersvennootschappen of hun mandataris met maximum 15 % of |
maximum 35 EUR. | |
les sociétés de gestion ou leur mandataire. | De uitbater die de nodige inlichtingen niet verstrekt voorafgaand aan |
L'exploitant qui ne fournit pas les renseignements nécessaires avant | de tijdelijke binnenactiviteit, tijdelijke activiteit in open lucht, |
l'activité intérieure temporaire, l'activité temporaire en plein air, | tijdelijke openbare uitvoering van fonogrammen of tijdelijke |
l'exécution publique temporaire de phonogrammes ou l'activité | activiteit van vertoning van audiovisuele werken is gehouden het |
temporaire de projection d'oeuvres audiovisuelles, est tenu de payer | bedrag van de verschuldigde billijke vergoeding te betalen. Dit bedrag |
le montant de la rémunération équitable due. Ce montant peut, au choix | kan door de beheersvennootschappen of hun mandataris verhoogd worden |
des sociétés de gestion ou leur mandataire, être majoré de maximum 15 | naar keuze van de beheersvennootschappen of hun mandataris met maximum |
% ou de maximum 75 EUR par les sociétés de gestion ou leur mandataire. | 15 % of maximum 75 EUR. |
Les majorations visées aux alinéas précédents ne peuvent pas être | De in de vorige leden bepaalde verhogingen kunnen niet gecumuleerd |
cumulées. » | worden." |
Art. 4.L'article 69 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 4.Artikel 69 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 69.L'exploitant de lieu(x) de projection audiovisuelle ou |
" Art. 69.De uitbater van een lokaal/lokalen voor audiovisuele |
l'organisateur d'événements temporaires de projection audiovisuelle | vertoning of de organisator van tijdelijke activiteiten van |
qui, après un envoi recommandé, omet de fournir les renseignements | audiovisuele vertoning die, na een aangetekende zending nalaat om |
visés aux articles 15 et 28 nécessaires à la détermination de la | binnen 15 kalenderdagen de in de artikelen 15 en 28 bedoelde |
rémunération équitable, dans les 15 jours calendrier, est tenu au | inlichtingen te verstrekken voor het vastleggen van de billijke |
paiement du montant de la rémunération équitable due. Ce montant peut, | vergoeding, is gehouden het bedrag van de verschuldigde billijke |
au choix des sociétés de gestion ou leur mandataire, être majoré de | vergoeding te betalen. Dit bedrag kan door de beheersvennootschappen |
of hun mandataris verhoogd worden naar keuze van de | |
maximum 15 % ou de maximum 100 EUR par les sociétés de gestion ou leur | beheersvennootschappen of hun mandataris met maximum 15 % of maximum |
mandataire. | 100 EUR. |
Pour le calcul de la rémunération équitable, les sociétés de gestion | Voor de berekening van de billijke vergoeding nemen de |
ou leur mandataire prennent en compte le nombre de places assises ou | beheersvennootschappen of hun mandataris het aantal zitplaatsen of |
d'emplacements de voitures tel que repris dans les dernières | standplaatsen voor personenauto's, zoals vermeld in de laatste |
statistiques disponibles de la Fédération des Cinémas de Belgique | beschikbare statistieken van de Federatie der Cinema's van België |
(FCB) ou dans toute autre source d'information pertinente. » | (FCB) of in elke andere relevante informatiebron, in acht." |
Art. 5.A l'article 71 du même arrêté, l'alinéa 1er est remplacé par |
Art. 5.In artikel 71 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid |
ce qui suit : | vervangen als volgt: |
« Les montants mentionnés dans les tarifs et les montants forfaitaires | "De bedragen vermeld in de tarieven en de forfaitaire bedragen vermeld |
mentionnés dans cet arrêté sont indexés annuellement au 1er janvier de | in dit besluit worden jaarlijks geïndexeerd op 1 januari van elk jaar |
chaque année sur base de l'évolution de l'indice des prix à la | op basis van de evolutie van de consumptieprijsindex van het voorbije |
consommation de l'année écoulée suivant la formule suivante: | jaar volgens de volgende formule: |
montant de base x nouvel indice | basisbedrag x nieuwe index |
indice de base. ». | basisindex". |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2020. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2020. |
Art. 7.Le ministre qui a le droit d'auteur dans ses attributions, est |
Art. 7.De minister bevoegd voor het auteursrecht is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mai 2019. | Gegeven te Brussel, 17 mei 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |