Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative au droit au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis, et ses modifications, conclue au sein du Conseil national du travail le 19 décembre 2001 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, en de wijzigingen ervan, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 MAI 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 MEI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 décembre 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2002, |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement, relative au droit au crédit-temps, à la diminution de | huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het recht op |
carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps dans | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
le cadre de la convention collective de travail n° 77bis, et ses | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het raam van de |
modifications, conclue au sein du Conseil national du travail le 19 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, en de wijzigingen ervan, |
décembre 2001 (1) | gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2002, |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het recht op |
d'hébergement, relative au droit au crédit-temps, à la diminution de | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps dans | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het raam van de |
le cadre de la convention collective de travail n° 77bis, et ses | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, en de wijzigingen ervan, |
modifications, conclue au sein du Conseil national du travail le 19 | gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001. |
décembre 2001. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 17 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
d'hébergement | -diensten |
Convention collective de travail du 16 décembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2002 |
Droit au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction | Recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
des prestations de travail à mi-temps dans le cadre de la convention | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het raam van de |
collective de travail n° 77bis, et ses modifications, conclue au sein | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, en de wijzigingen ervan, |
du Conseil national du travail le 19 décembre 2001 (Convention | gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001 (Overeenkomst |
enregistrée le 18 février 2003 sous le numéro 65456/CO/319) | geregistreerd op 18 februari 2003 onder het nummer 65456/CO/319) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs qui ressortissent à la Commission | de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten en |
et qui sont agréés et/ou subsidiés par la Commission communautaire | die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke |
commune de la Région de Bruxelles-Capitale. | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, et les | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
ouvrières et ouvriers. | werklieden- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Le droit au crédit-temps, à la diminution de carrière | HOOFDSTUK II. - Het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
et à la réduction des prestations de travail à mi-temps | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
Art. 2.§ 1er. En application de l'article 3, § 2, de la convention |
Art. 2.§ 1. In toepassing van artikel 3, § 2, van de collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot invoering van het stelsel van | |
collective de travail n° 77bis instaurant un système de crédit-temps, | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten in de |
mi-temps, conclue au sein du Conseil national du travail le 19 | Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001, wordt het recht op |
décembre 2001, le droit au crédit-temps est porté de 1 à 5 ans aux conditions suivantes : - la prise de crédit-temps en tant que droit sous la forme de périodes de moins d'1 an est uniquement valable pour la première année de crédit-temps au cours de la carrière; - le droit à la deuxième jusqu'à la cinquième année incluse de crédit-temps sous la forme d'une suspension complète des prestations de travail ou d'une réduction des prestations de travail à mi-temps chez le même employeur qui occupe le travailleur, est valable à condition que le travailleur ait été lié à cet employeur par un | tijdskrediet van 1 jaar gebracht op 5 jaar onder volgende voorwaarden : - de opname van tijdskrediet als recht in de vorm van periodes van minder dan 1 jaar geldt slechts voor één jaar tijdskrediet in de loopbaan; - het recht op het tweede tot en met het vijfde jaar tijdskrediet in de vorm van een volledige schorsing van de arbeidsprestaties of een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, bij dezelfde werkgever waarbij de werknemer is tewerkgesteld, geldt op |
contrat de travail pendant une période minimale de 3 ans; | voorwaarde dat de werknemer ten minste 3 jaar door een |
- le droit à la deuxième jusqu'à la cinquième année incluse de | arbeidsovereenkomst met deze werkgever verbonden is geweest; |
crédit-temps sous la forme d'une suspension complète des prestations | - het recht op het tweede tot en met het vijfde jaar tijdskrediet in |
de travail ou d'une réduction des prestations de travail à mi-temps | de vorm van een volledige schorsing van de arbeidsprestaties of een |
auprès du même employeur qui occupe de travailleur, est valable pour | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
autant que la période minimum qui a été prise s'élève à un an au moins. | bij dezelfde werkgever waarbij de werknemer is tewerkgesteld, geldt |
§ 2. L'employeur et le travailleur peuvent éventuellement, d'un commun | voor zover de minimaal opgenomen periode ten minste één jaar bedraagt. |
accord, convenir de dispositions plus avantageuses concernant ces | § 2. Werkgever en werknemer kunnen in onderling akkoord eventueel |
conditions. Des dispositions plus avantageuses peuvent également être | gunstigere regelingen overeenkomen wat betreft deze voorwaarden. |
fixées au moyen d'une convention collective de travail conclue au | Gunstigere regelingen kunnen eveneens overeengekomen worden bij |
niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau van de |
Art. 3.§ 1er. En application de l'article 15, § 7, de la convention |
onderneming. Art. 3.§ 1. In toepassing van artikel 15, § 7, van de collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot invoering van het stelsel van | |
collective de travail n° 77bis instaurant un système de crédit-temps, | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten in de |
mi-temps, conclue au sein du Conseil national du travail le 19 | Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001, wordt de drempel van het |
décembre 2001, le seuil du nombre total des travailleurs bénéficiant | totaal aantal werknemers dat als gevolg van deze collectieve |
en même temps du droit, découlant de la présente convention collective | arbeidsovereenkomst gelijktijdig het recht op tijdskrediet, |
de travail, au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la | loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties |
réduction des prestations de travail à mi-temps est modifié comme suit | uitoefent, gewijzigd als volgt : |
: Le nombre maximal de travailleurs par unité de travail, unité de vie | Per effectieve werkeenheid, leefeenheid of dienst wordt het maximaal |
ou service effectif qui peuvent exercer, simultanément le droit au | aantal werknemers dat gelijktijdig het recht op tijdskrediet, |
crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des | loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties |
prestations de travail à mi-temps est fixé comme suit : | uitoefenen, bepaald als volgt : |
1. unité de travail comptant 5 travailleurs ou moins : absence | 1. werkeenheid van 5 of minder werknemers : gelijktijdige afwezigheid |
simultanée d'au maximum 2 travailleurs pour un total de maximum une | van maximum 2 werknemers voor een totaal van maximum 1 voltijdse |
unité à temps plein d'absence; | eenheid afwezigheid; |
2. unité de travail comptant 6 à 10 travailleurs : absence simultanée | 2. werkeenheid van 6 tot 10 werknemers : gelijktijdige afwezigheid van |
d'au maximum 2 travailleurs pour un total de maximum 1,5 unité à temps | maximum 2 werknemers voor een totaal van maximaal 1,5 voltijdse |
plein d'absence; | eenheid afwezigheid; |
3. unité de travail de 10 travailleurs ou plus : absence simultanée | 3. werkeenheid vanaf 10 werknemers : gelijktijdige afwezigheid van |
d'au maximum 1 travailleur par tranche entamée de 10 travailleurs pour | maximum 1 werknemer per begonnen schijf van 10 werknemers voor de |
la prise du droit au crédit-temps complet et, supplémentairement, | opname van volledig tijdskrediet en bijkomend maximum 1 werknemer per |
maximum 1 travailleur par tranche entamée de 10 travailleurs pour le | begonnen schijf van 10 werknemers voor het 1/5de of het 1/2de |
crédit-temps à 1/5e ou 1/2. | tijdskrediet. |
§ 2. L'unité de travail, l'unité de vie ou le service effectif peuvent | § 2. De effectieve werkeenheid, leefeenheid of dienst kunnen in de |
être définis au sein de l'entreprise en fonction des caractéristiques | onderneming worden gedefinieerd naargelang de kenmerken van de |
de l'entreprise et de son organisation en accord entre l'employeur et | onderneming en de organisatie ervan in akkoord tussen werkgever en |
les travailleurs (conseil d'entreprise ou comité pour la prévention et | werknemers (ondernemingsraad of comité voor preventie en bescherming |
la protection au travail ou la délégation syndicale ou à défaut, le | op het werk of de vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis daarvan het |
personnel). | personeel). |
§ 3. Ce seuil peut encore être rehaussé au moyen d'une convention | § 3. Deze drempel kan verder worden verhoogd bij collectieve |
collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. | arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau van de onderneming. |
Art. 4.En application de l'article 9 de la convention collective de |
Art. 4.In toepassing van artikel 9 van de collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot invoering van het stelsel van | |
travail n° 77bis instaurant un système de crédit-temps, de diminution | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten in de |
conclue au sein du Conseil national du travail le 19 décembre 2001, le | Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001, wordt het recht op een |
droit à une réduction des prestations de travail est octroyé à tous | vermindering van arbeidsprestaties toegekend aan alle werknemers van |
les travailleurs âgés de 50 ans ou plus qui en font la demande. | 50 jaar of ouder die hiertoe een aanvraag richten. |
Ces travailleurs ne sont pas pris en compte pour le calcul du seuil | Deze werknemers worden niet in aanmerking genomen voor de berekening |
visé à l'article 3 de la présente convention collective de travail, | van de drempel zoals vermeld in artikel 3 van deze collectieve |
s'ils conviennent par écrit avec leur employeur de poursuivre le | arbeidsovereenkomst, indien zij schriftelijk met hun werkgever |
overeenkomen om hogergenoemd stelsel verder te zetten, behoudens | |
régime susmentionné, sauf en cas de force majeure, jusqu'à l'âge de la | overmacht, tot aan de leeftijd van het eventuele brugpensioen of tot |
prépension éventuelle ou jusqu'à l'âge de la pension. | aan de leeftijd van het rustpensioen. |
Art. 5.Lorsque le seuil défini à l'article 3 de la présente |
Art. 5.Wanneer de drempel zoals vermeld in artikel 3 van deze |
convention collective de travail est dépassé, une liste d'attente est | collectieve arbeidsovereenkomst bereikt is, wordt een wachtlijst |
établie tenant compte des priorités suivantes : | opgesteld, rekening houdende met volgende voorrangsregels : |
1. les travailleurs ayant épuisé leurs droits au congé palliatif; | 1. de werknemers die hun rechten op palliatief verlof hebben uitgeput; |
2. les travailleurs ayant épuisé leurs droits au congé pour soins à un | 2. de werknemers die hun rechten op verlof voor medische bijstand aan |
membre de la famille ou du ménage malade, jusqu'au deuxième degré; | zieke gezins- of familieleden tot in de tweede graad hebben uitgeput; |
3. les travailleurs ayant épuisé leurs droits au congé parental; | 3. de werknemers die hun rechten op ouderschapsverlof hebben uitgeput; |
4. les travailleurs qui font une demande motivée pour l'éducation d'un | 4. de werknemers die een gemotiveerde aanvraag doen voor de opvoeding |
enfant de moins de 5 ans; | van een kind van minder dan 5 jaar; |
5. les travailleurs qui font une demande motivée pour l'inscription à | 5. de werknemers die een gemotiveerde aanvraag doen omwille van de |
des cours de formation. | inschrijving in vormingsleergangen. |
CHAPITRE III. - Remplacement | HOOFDSTUK III. - Vervanging |
Art. 6.Les partenaires sociaux sont soucieux de maintenir la qualité du service et de l'aide et de ne pas alourdir la charge de travail. A cette fin, les employeurs s'engagent, pour le volume d'emplois subsidiés et/ou financés et/ou rendus obligatoires par les pouvoirs publics, à procéder aux remplacements nécessaires pour maintenir globalement et en moyenne le volume de l'emploi durant la période concernée. Pour la part d'emplois non-subsidiés et/ou financés par les pouvoirs publics, s'il n'y a pas de remplacement, une argumentation écrite doit être donnée à la délégation syndicale. CHAPITRE IV. - Diminution de carrière d'1/5e - modalités d'application |
Art. 6.De sociale partners delen de zorg voor het behoud van de kwaliteit van de hulp- en dienstverlening en voor het niet verzwaren van de arbeidsbelasting. Met dit doel engageren de werkgevers er zich toe om voor het volume van de gesubsidieerde en/of gefinancierde en/of door de overheid verplicht gestelde tewerkstellingsplaatsen over te gaan tot de noodzakelijke vervangende tewerkstelling, om zo het globaal en gemiddelde arbeidsvolume voor de betrokken periode te behouden. Voor wat betreft de tewerkstellingsplaatsen die niet door de overheid gesubsidieerd en/of gefinancierd worden moet, in geval van niet-vervanging, hiervoor een schriftelijke argumentatie gegeven worden aan de syndicale afvaardiging. HOOFDSTUK IV. - Loopbaanvermindering met 1/5de - toepassingsmodaliteiten |
Art. 7.Les modalités d'application du droit à la diminution de |
Art. 7.Voor het recht op de loopbaanvermindering met 1/5de gelden |
carrière d'1/5e temps sont les suivantes : | volgende toepassingsmodaliteiten : |
- la diminution s'élève, pour tous les travailleurs à l'équivalent | - de vermindering bedraagt voor alle werknemers het equivalent van |
d'1/5e de la durée de travail contractuelle à temps plein, quel que | 1/5de van de voltijdse contractuele arbeidsduur, ongeacht het |
soit le régime de travail dans lequel sont occupés ces travailleurs; | arbeidsregime waarin deze werknemers zijn tewerkgesteld; |
- la diminution se prend sous la forme d'horaires de service | - de vermindering wordt opgenomen in de vorm van volledige dagelijkse |
journalier complets. | dienstroosters. |
CHAPITRE V. - Limitations du droit | HOOFDSTUK V. - Beperkingen van het recht |
Art. 8.Dans les entreprises aucune autre catégorie de professions ou |
Art. 8.Van het recht op tijdskrediet in de vorm van een volledige |
de fonctions que les directions ne sont exclues du droit au | schorsing van de arbeidsprestaties, of de vermindering van de |
crédit-temps sous forme d'une suspension complète des prestations de | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, of de |
travail, ou de la réduction des prestations de travail à mi-temps, ou | loopbaanvermindering met 1/5de worden in de ondernemingen geen andere |
de la diminution de carrière d'1/5e, en ce sens que pour cette | beroepsgroepen of functies uitgesloten dan de directies, en wel in die |
fonction, l'accord de l'employeur est requis pour pouvoir bénéficier | betekenis dat voor deze functie de toestemming van de werkgever |
des régimes susmentionnés. | vereist is om van voornoemde stelsels te genieten. |
CHAPITRE VI. - Passage à un régime de prépension | HOOFDSTUK VI. - Overgang naar een stelsel van brugpensioen |
Art. 9.Lors du passage d'un système de crédit-temps, de diminution de |
Art. 9.In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit |
carrière ou de réduction des prestations à mi-temps à un régime de | tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de |
prépension, l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal de aanvullende |
vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op basis van het | |
base du salaire de référence correspondant au régime de travail | referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime voorafgaand aan de |
appliqué avant la réduction des prestations de travail. | vermindering van de arbeidsprestaties. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegtermijn |
de six mois notifié par lettre recommandée à la poste au président de | van zes maanden, betekend bij aangetekend schrijven aan de voorzitter |
la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement. | huisvestingsinrichtingen en -diensten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mai 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |