Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, relative au remplacement de la convention collective de travail du 18 juin 1998 relative aux mesures de promotion de l'emploi dans les services des aides familiales et des aides seniors, subsidiés par la Communauté flamande | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, betreffende de vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de diensten gezins- en bejaardenhulp, gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 MAI 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 MEI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 avril 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1999, |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en |
aides seniors, relative au remplacement de la convention collective de | bejaardenhulp, betreffende de vervanging van de collectieve |
travail du 18 juin 1998 relative aux mesures de promotion de l'emploi | arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 betreffende maatregelen ter |
dans les services des aides familiales et des aides seniors, subsidiés | bevordering van de tewerkstelling in de diensten gezins- en |
par la Communauté flamande (1) | bejaardenhulp, gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profitsector; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services des aides | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten voor |
familiales et des aides seniors; | gezins- en bejaardenhulp; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1999, |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en |
aides seniors, relative au remplacement de la convention collective de | bejaardenhulp, betreffende de vervanging van de collectieve |
travail du 18 juin 1998 relative aux mesures de promotion de l'emploi | arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 betreffende maatregelen ter |
dans les services des aides familiales et des aides seniors, subsidiés | bevordering van de tewerkstelling in de diensten gezins- en |
par la Communauté flamande. | bejaardenhulp, gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 17 mei 2007. |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. | Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp |
aides seniors Convention collective de travail du 29 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1999 |
Remplacement de la convention collective de travail du 18 juin 1998 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 |
relative aux mesures de promotion de l'emploi dans les services des | betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de |
aides familiales et des aides seniors, subsidiés par la Communauté | diensten gezins- en bejaardenhulp, gesubsidieerd door de Vlaamse |
flamande (Convention enregistrée le 20 décembre 1999 sous le numéro | Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 1999 onder het |
53394/CO/318) | nummer 53394/CO/318) |
CHAPITRE Ier. | HOOFDSTUK I. |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenstemming met de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
comités en ter uitvoering van het koninklijk besluit van 5 februari | |
exécution de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures | 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | tewerkstelling in de non-profitsector. |
CHAPITRE II. | HOOFDSTUK II. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs, aux groupes d'employeurs et aux travailleurs des | werkgevers, groepen van werkgevers en werknemers van de ondernemingen |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les services | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de diensten voor |
des aides familiales et des aides seniors subsidiés par la Communauté | gezins- en bejaardenhulp die gesubsidieerd worden door de Vlaamse |
flamande. | Gemeenschap. |
Art. 3.Par parties, on entend les employeurs ou groupes d'employeurs |
Art. 3.Onder partijen verstaat men de werkgevers of groepen van |
et les organisations syndicales, qui ont signé la présente convention | werkgevers en de syndicale organisaties, die deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. |
Par groupes d'employeurs, on entend la possibilité que des employeurs | Onder groepen van werkgevers wordt verstaan, de mogelijkheid dat |
procèdent à un groupement en vue d'une affectation optimale des | werkgevers kunnen overgaan tot groepering voor een optimale aanwending |
cotisations ONSS, conformément à ce qui est prévu à l'article 3, § 3, | van de RSZ-bijdragen, overeenkomstig wat bepaald is in artikel 3, § 3, |
2°, de l'arrêté royal du 5 février 1997. | 2°, van het koninklijk besluit van 5 februari 1997. |
CHAPITRE III | HOOFDSTUK III. |
Art. 4.En cas d'accroissement net de l'emploi et d'une croissance du |
Art. 4.Bij een netto-aangroei van de tewerkstelling en een toename |
volume de travail total, le secteur peut bénéficier d'une réduction de | van het totaal arbeidsvolume, kan de sector genieten van een |
cotisation patronale à la sécurité sociale, comme prévue et mentionnée | vermindering van een werkgeversbijdrage sociale zekerheid, zoals |
dans l'arrêté royal précité. | voorzien en vermeld in het voornoemd koninklijk besluit. |
Art. 5.Le produit trimestriel de cette réduction de cotisation est |
Art. 5.De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als |
fixé comme suit : | volgt bepaald : |
- le nombre de travailleurs occupés au moins à mi-temps, multiplié par | - het aantal werknemers, dat minstens halftijds is tewerkgesteld, |
le montant maximal prévu par trimestre par l'arrêté royal | vermenigvuldigd met het bedrag dat per kwartaal maximaal voorzien is |
susmentionné, fixant le montant trimestriel de la réduction | in het voornoemd koninklijk besluit, tot bepaling van het |
forfaitaire de cotisations dans le secteur non marchand; | kwartaalbedrag van de forfaitaire bijdragevermindering in de |
non-profitsector; | |
- pour le secteur de l'aide familiale et de l'aide seniors, cela | - voor de sector gezins- en bejaardenhulp betekent dit maximaal : |
signifie au maximum : | |
- à partir du 1er juillet 1997 : 7 000 x 3 250 = 22 750 000 BEF par | - vanaf 1 juli 1997 : 7 000 x 3 250 = 22 750 000 BEF per kwartaal of |
trimestre ou 91 000 000 BEF sur base annuelle; | 91 000 000 BEF op jaarbasis; |
- à partir du 1er juillet 1998 : 7 000 x 6 500 = 45 500 000 BEF par | - vanaf 1 juli 1998 : 7 000 x 6 500 = 45 500 000 BEF per kwartaal of |
trimestre ou 182 000 000 BEF sur base annuelle; | 182 000 000 BEF op jaarbasis; |
- à partir du 1er juillet 1999 : 7 000 x 9 750 = 68 250 000 BEF par | - vanaf 1 juli 1999 : 7 000 x 9 750 = 68 250 000 BEF per kwartaal of |
trimestre ou 273 000 000 BEF sur base annuelle. | 273 000 000 BEF op jaarbasis. |
Ce calcul est fondé sur le volume de l'emploi au 31 décembre 1997; | Deze berekening is gebaseerd op het tewerkstellingsvolume op 31 |
- le montant changera sous l'influence des modifications du volume de | december 1997; - het bedrag zal wijzigen onder invloed van de wijzigingen in het |
travail qui sont constatées chaque année par le ministre compétent sur | arbeidsvolume die jaarlijks door de bevoegde minister worden |
base des statistiques de l'Office national de Sécurité sociale ou sous | vastgesteld op basis van de statistieken van de Rijksdienst voor |
l'influence du montant de la réduction de cotisations forfaitaire. | Sociale Zekerheid of onder invloed van het bedrag van de forfaitaire |
bijdragevermindering. | |
CHAPITRE IV | HOOFDSTUK IV. |
Art. 6.Les employeurs s'engagent à réaliser dans le secteur un |
Art. 6.De werkgevers verbinden er zich toe in de sector een |
netto-aangroei van de tewerkstelling te realiseren, ten belope van ten | |
accroissement net de l'emploi, à raison d'au moins le produit de la | minste de opbrengst van de bijdragevermindering vermeld onder artikel |
réduction de cotisation mentionné à l'article 5 de la présente | 5 van deze overeenkomst verminderd met de administratieve kosten (max. |
convention, minoré des frais administratifs (max. 0,5 p.c.), comme | 0,5 pct.), zoals jaarlijks wordt vastgelegd door het sectoraal fonds |
fixés annuellement par le fonds social "Maribel Social" des services | "Sociale Maribel" van de diensten gezins- en bejaardenhulp, en van het |
des aides familiales et des aides seniors, et du volume de travail | totaal arbeidsvolume, zoals bepaald in het voornoemd koninklijk |
total, comme prévu à l'arrêté royal susmentionné relatif à la | besluit houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
promotion de l'emploi dans le secteur non marchand. | tewerkstelling in de non-profitsector. |
Art. 7.L'accroissement net de l'emploi ainsi que la croissance du |
Art. 7.De netto-aangroei van de tewerkstelling, alsmede de toename |
volume de travail, comme prévus à l'article 6 de la présente | van het arbeidsvolume, als bepaald in artikel 6 van deze overeenkomst |
convention doivent être réalisés au niveau : | dient gerealiseerd te worden op het vlak van : |
- du secteur des services des aides familiales et des aides seniors | - de sector van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp en/of |
et/ou - du service individuel d'aide familiale et d'aide seniors adhèrant à | - de individuele dienst voor gezins- en bejaardenhulp die toetreedt |
la présente convention et/ou | tot deze overeenkomst en/of |
- du groupement de services qui adhèrent à la présente convention. | - de groepering van diensten die toetreden tot deze overeenkomst. |
Art. 8.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
Art. 8.Voor de berekening van de netto-aangroei van het aantal |
travailleurs, le montant par heure de prestation, équivalant à | werknemers wordt het bedrag per prestatie-uur, dat gelijkstaat met de |
l'embauche d'un travailleur équivalent temps plein supplémentaire, est | aanwerving van één voltijds equivalent bijkomende werknemer, bepaald |
fixé à : | op : |
770 BEF par heure de prestation pour un collaborateur non subventionné. | 770 BEF per prestatie-uur voor een niet-gesubsidieerde medewerker. |
Art. 9.Ne sont pas considérés comme travailleurs nouvellement |
Art. 9.De werknemers opgesomd in artikel 4, § 2, van het voornoemd |
embauchés, les travailleurs mentionnés à l'article 4, § 2, de l'arrêté | koninklijk besluit houdende maatregelen met het oog op de bevordering |
royal susmentionné portant des mesures visant à promouvoir l'emploi | van de tewerkstelling in de non-profitsector worden niet beschouwd als |
dans le secteur non marchand. | nieuw aangeworven werknemers. |
Art. 10.Chaque service individuel d'aide familiale et d'aide seniors |
Art. 10.Iedere individuele dienst voor gezins- en bejaardenhulp en |
iedere groepering van diensten voor gezins- en bejaardenhulp heeft, | |
et chaque groupement de services d'aide familiale et d'aide seniors a | per kwartaal, recht op het totale kwartaalbedrag van de |
droit, par trimestre, au montant trimestriel global de la réduction de | bijdragevermindering voor de realisatie van de netto-aangroei van de |
cotisation pour la réalisation de l'accroissement net de l'emploi, | tewerkstelling vermenigvuldigd met de breuk die de verhouding uitdrukt |
multiplié par la fraction exprimant le rapport entre, d'une part, le | tussen, enerzijds, het aantal door ieder van hen respectievelijk ten |
nombre de travailleurs occupés au moins à mi-temps par chacun d'eux | minste halftijds tewerkgestelde werknemers en, anderzijds, de minstens |
respectivement et, d'autre part, les travailleurs occupés au moins à | halftijds tewerkgestelde werknemers in de sector gezins- en |
mi-temps dans le secteur de l'aide familiale et de l'aide seniors | bejaardenhulp gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. |
subventionné par la Communauté flamande. | |
La fraction est fixée annuellement, pour chaque service ou groupement | De breuk wordt voor iedere dienst of groepering van diensten jaarlijks |
de services, par le fonds sectoriel "Maribel Social" des services des aides familiales et des aides seniors. CHAPITRE V
Art. 11.En application de l'article 3, § 6, de l'arrêté royal du 5 février 1997, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, chaque service d'aide familiale et d'aide seniors transmettra tous les six mois, selon la procédure prévue ci-après, un rapport détaillé au président du fonds sectoriel "Maribel Social" des aides familiales et des aides seniors. La première fois, ce rapport doit être envoyé avant la fin du mois |
vastgesteld door het sectoraal fonds "Sociale Maribel" van de diensten van gezins- en bejaardenhulp. HOOFDSTUK V.
Art. 11.In toepassing van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector, zal elke dienst voor gezins- en bejaardenhulp, volgens de hierna voorziene procedure, om de 6 maanden een gedetailleerd verslag overmaken aan de voorzitter van het sectoraal fonds "Sociale Maribel" van de diensten van gezins- en bejaardenhulp. De eerste maal moet dit verslag worden toegestuurd vóór het einde van de maand die volgt op het semester van toetreding, nadien telkens |
suivant le semestre d'adhésion, ensuite chaque fois au plus tard le 30 | uiterlijk op 30 september van ieder jaar voor het eerste semester van |
septembre de chaque année pour le premier semestre de l'exercice en | |
cours, et le 28 février de chaque année pour le deuxième trimestre de | het lopende jaar en op 28 februari van ieder jaar voor het tweede |
l'exercice précédent. | semester van vorig jaar. |
En cas de non-respect de cette disposition, des sanctions peuvent être | Bij niet-respecteren van deze bepaling kunnen sancties worden |
appliquées comme prévues à l'article 3, § 7, de l'arrêté royal | opgelegd, zoals voorzien in artikel 3, § 7, van voornoemd koninklijk |
susmentionné. | besluit. |
Art. 12.Dans ce rapport doivent figurer, pour chaque trimestre, les |
Art. 12.In dit verslag moeten voor elk kwartaal volgende gegevens |
données suivantes : | zijn opgenomen : |
- l'emploi total exprimé en personnes et heures rémunérées pour le | - de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen en bezoldigde uren |
trimestre de référence et pour le trimestre concerné; | voor het referentiekwartaal en voor het betrokken kwartaal; |
- le produit de la réduction de cotisation; | - de opbrengst van de bijdragevermindering; |
- la mention des travailleurs engagés suite à la réduction des | - de vermelding van de werknemers die aangeworven zijn ten gevolge van |
cotisations, avec mention de leur fonction et de leur rythme de | de bijdragevermindering, met vermelding van hun functie en |
travail. | arbeidsritme. |
Un modèle de ce rapport trimestriel sera élaboré par la commission | Een model van dit kwartaalverslag zal worden uitgewerkte door het |
paritaire. | paritair comité. |
Art. 13.Sur la base des rapports détaillés, le fonds sectoriel |
Art. 13.Op basis van de gedetailleerde verslagen maakt het sectoraal |
"Maribel Social" des services des aides familiales et des aides | fonds "Sociale Maribel" van de diensten van gezins- en bejaardenhulp |
seniors rédige dans les 30 jours un rapport global et porte un avis | binnen de 30 dagen een globaal verslag op en brengt een gemotiveerd |
motivé sur le respect des engagements pour l'emploi, comme prévu dans | advies uit betreffende de naleving van de |
la présente convention. | tewerkstellingsverbintenissen, opgenomen in deze overeenkomst. |
Art. 14.Par la suite, le fonds sectoriel "Maribel Social" des |
Art. 14.Hierna stuurt het sectoraal fonds "Sociale Maribel" van de |
services des aides familiales et des aides seniors envoie ledit avis, | diensten van gezins- en bejaardenhulp het advies tesamen met het |
avec le rapport global et une copie des rapports individuels | globaal verslag en een afschrift van de ingediende individuele |
introduits, au président de la commission paritaire, qui le soumet au | verslagen door aan de voorzitter van het paritair comité die het |
Ministre de l'Emploi et du Travail, au Ministre des Affaires sociales | voorlegt aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, aan de Minister |
et au Ministre de tutelle du secteur dans le cadre de ses compétences | van Sociale Zaken en aan de Voogdijminister van de sector in het kader |
communautaires. | van zijn gemeenschapsbevoegdheid. |
CHAPITRE VI | HOOFDSTUK VI |
Art. 15.En ce qui concerne la répartition des embauches de |
Art. 15.Wat betreft de verdeling van de aanwervingen van voltijdse en |
travailleurs à temps plein et à temps partiel, le pourcentage de | deeltijdse werknemers : het percentage deeltijdse werknemers mag lager |
travailleurs à temps partiel peut être inférieur à 25 p.c. du nombre | zijn dan 25 pct. van het totaal aantal bijkomende aanwervingen. De |
total d'embauches supplémentaires. Le secteur fournit déjà | sector levert reeds enorme inspanningen ter bevordering van de |
d'importants efforts pour la promotion du travail à temps partiel. Il s'élève en moyenne à 60 p.c. pour le secteur. | deeltijdse arbeid. Zij bedraagt voor de sector gemiddeld 60 pct. |
CHAPITRE VII | HOOFDSTUK VII |
Art. 16.Les parties s'engagent à réaliser les embauches nettes à |
Art. 16.De partijen verbinden er zich toe de netto-aanwervingen te |
raison de 50 p.c. du nombre des embauches prévues au plus tard le | realiseren à rato van 50 pct. van het aantal voorziene aanwervingen |
dernier jour du trimestre suivant celui de l'entrée en vigueur de | uiterlijk op de laatste dag van het kwartaal volgend op dit van de |
l'adhésion, et de 25 p.c. de l'accroissement du volume de travail | inwerkingtreding van de toetreding en 25 pct. van de voorziene toename |
prévu; de 100 p.c. du nombre d'embauches prévu et de 75 p.c. de | van het arbeidsvolume; 100 pct. van het aantal voorziene aanwervingen |
l'accroissement prévu du volume de travail, au plus tard le dernier | en 75 pct. van de voorziene toename van het arbeidsvolume uiterlijk de |
jour du trimestre suivant. | laatste dag van het daaropvolgende kwartaal. |
CHAPITRE VIII | HOOFDSTUK VIII |
Art. 17.L'accroissement net de l'emploi concerne exclusivement |
Art. 17.De netto-aangroei van tewerkstelling betreft uitsluitend de |
l'embauche de prestataires d'aide de base. | aanwerving van basishulpverleners. |
CHAPITRE IX | HOOFDSTUK IX |
Art. 18.§ 1er. Les employeurs ou groupes d'employeurs ressortissant |
Art. 18.§ 1. De werkgevers of groepen van werkgevers die behoren tot |
au champ d'application de la présente convention collective de | het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst als |
travail, comme prévu aux articles 2 et 3 de la présente convention | bepaald in de artikelen 2 en 3 van deze collectieve |
collective de travail, peuvent adhérer à la présente convention | arbeidsovereenkomst kunnen toetreden tot onderhavige collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 2. L'adhésion se fait à l'aide d'un acte d'adhésion fixé par le | § 2. De toetreding gebeurt aan de hand van een toetredingsakte die |
fonds sectoriel "Maribel Social" des aides familiales et des aides | wordt bepaald door het sectoraal fonds "Sociale Maribel" van de |
seniors. | diensten van gezins- en bejaardenhulp. |
§ 3. L'acte d'adhésion est transmis par lettre recommandée au | § 3. De toetredingsakte wordt per aangetekend schrijven overgemaakt |
président du fonds sectoriel "Maribel Social". Cette lettre comprend | aan de voorzitter van het sectoraal fonds "Sociale Maribel". Dit |
une description circonstanciée des engagements pour l'emploi. | schrijven omvat een omstandige omschrijving van de tewerkstellingsverbintenissen. |
CHAPITRE X | HOOFDSTUK X |
Art. 19.L'Office national de Sécurité sociale verse au fonds |
Art. 19.De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid stort het sectoraal |
sectoriel "Maribel Social" des services des aides familiales et des | fonds "Sociale Maribel" van de diensten van gezins- en bejaardenhulp, |
aides seniors, par trimestre, les réductions de cotisations pour les | per kwartaal, de bijdrageverminderingen voor de werkgevers van de |
employeurs des services des aides familiales et des aides seniors, | |
comme prévu à l'article 2 de la présente convention. | diensten van gezins- en bejaardenhulp als bepaald in artikel 2 van |
Il est la mission du fonds sectoriel "Maribel Social" des services des | deze overeenkomst. Het is de opdracht van het sectoraal fonds "Sociale Maribel" van de |
aides familiales et des aides seniors de distribuer la somme des | diensten van gezins- en bejaardenhulp de som van de |
réductions de cotisations entre les services d'aide familiale et | bijdrageverminderingen te verdelen over de diensten voor gezins- en |
d'aide seniors selon les modalités fixées par l'arrêté royal du 5 | bejaardenhulp volgens de modaliteiten bepaald door het koninklijk |
février 1997 et de la présente convention. | besluit van 5 februari 1997 en deze overeenkomst. |
Art. 20.Les emplois créés au sein du secteur des services des aides |
Art. 20.De arbeidsplaatsen gecreëerd binnen de sector voor gezins- en |
familiales et des aides seniors sur la base des règles relatives au | bejaardenhulp op basis van de regels betreffende de sociale maribel |
"Maribel Social" (arrêté royal du 5 février 1997) des emplois créés | (koninklijk besluit van 5 februari 1997) van de gecreëerde |
préalablement à l'institution du fonds sectoriel "Maribel Social" des | arbeidsplaatsen voorafgaand aan de oprichting van het sectoraal fonds |
services des aides familiales et des aides seniors restent maintenus. | "Sociale Maribel" van de diensten van gezins- en bejaardenhulp blijven |
Art. 21.La présente convention collective de travail, remplace la |
behouden. Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 18 juin 1998. Elle produit ses | arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998. Zij treedt in werking op 1 juli |
effets au 1er juillet 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. | 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Art. 22.La présente convention collective de travail peut être |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door |
dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, | elk der partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend door |
notifié par lettre recommandée, adressée au président de la Commission | middel van een aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van |
paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors. | het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mai 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |