Arrêté royal relatif aux pratiques de marché primaire | Koninklijk besluit betreffende de primaire marktpraktijken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
17 MAI 2007. - Arrêté royal relatif aux pratiques de marché primaire | 17 MEI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de primaire marktpraktijken |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Afin de promouvoir une plus grande intégrité des marchés, l'article | Om de marktintegriteit te bevorderen, verleent artikel 29, 1° en 2°, |
29, 1° et 2°, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du | van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
secteur financier et aux services financiers a conféré au Roi les | financiële sector en de financiële diensten de Koning de nodige |
compétences nécessaires à l'effet notamment d'adopter des règles de | bevoegdheden om vooral gedragsregels vast te stellen voor de |
conduite à suivre par les émetteurs et les offreurs, selon le cas, en | uitgevende instellingen en de aanbieders, naargelang het geval, met |
ce qui concerne la communication et la mise en oeuvre de leurs offres | betrekking tot de informatieverstrekking over en de uitvoering van hun |
publiques d'instruments financiers et par les intermédiaires | openbare aanbiedingen van financiële instrumenten, alsook voor de |
lorsqu'ils interviennent en qualité de chef de file ou de membre d'un | tussenpersonen die optreden in de hoedanigheid van « lead manager » of |
van lid van een syndicaat tot vaste overname of plaatsing. | |
syndicat de prise ferme ou de placement. | Dit is de doelstelling van dit ontwerp van koninklijk besluit. In deze |
Tel est l'objet du présent projet d'arrêté royal. Le texte tient | tekst zijn de resultaten verwerkt van de open consultatie die op de |
compte des résultats de la consultation ouverte réalisée du 9 février | website van de CBFA liep van 9 februari tot 10 maart 2006, alsook de |
au 10 mars 2006 par le canal du site web de la CBFA, des observations | opmerkingen die de Raad van State heeft geformuleerd in zijn advies |
formulées par le Conseil d'Etat dans son avis 41.670/2 du 11 décembre | 41.670/2 van 11 december 2006. |
2006, Les dispositions reprises dans l'arrêté sont articulées autour de 4 | De bepalingen van het besluit zijn opgebouwd rond vier thema's waarvan |
thèmes différents dont certains comprennent plusieurs sous thèmes. Il | sommige zijn opgesplitst in diverse subthema's. Het gaat daarbij meer |
s'agit respectivement de la problématique du traitement équitable des | specifiek om de problematiek van de billijke behandeling van de |
investisseurs particuliers (section III de l'arrêté royal), de la | particuliere beleggers (afdeling III van het koninklijk besluit), de |
facilité de sur-allocation, de l'option de couverture des | overinschrijvingsfaciliteit, de greenshoe-optie en de bijstelling van |
sur-allocations et de l'ajustement du nombre d'actions (section IV), | het aantal aangeboden aandelen (afdeling IV), het verbod om voordelen |
de l'interdiction d'octroyer des avantages pendant la période | toe te kennen tijdens de periode voorafgaand aan een openbare |
précédant une offre publique (section V) et de la diffusion publique | aanbieding (afdeling V) en de openbare verspreiding van informatie |
au cours ou à l'issue de l'offre publique d'informations quant à | over de omvang van de vraag tijdens of na afloop van de openbare |
l'état de la demande (section VI). | aanbieding (afdeling VI). |
Nature des propositions | Aard van de voorstellen |
Le but de ces propositions est d'introduire en droit belge un ensemble | Met deze voorstellen wordt ernaar gestreefd in het Belgische recht een |
cohérent de mesures relatives aux quatre thèmes abordés, relatifs au | coherent geheel van maatregelen in te voeren met betrekking tot de |
marché primaire. Celles-ci comprennent, s'il échet, tant des règles de | vier behandelde thema's rond de primaire markt. Die regels omvatten, |
publicité que des règles de fond, telles par exemple les règles | waar nodig, zowel openbaarmakingsregels als regels ten gronde, |
précisant quelles pratiques sont interdites dans le cadre d'une | bijvoorbeeld regels die verduidelijken welke praktijken verboden zijn |
allocation (article 7). | in het kader van een toewijzing (artikel 7). |
L'arrêté présente toutefois peu de règles de publicité nouvelles étant | Toch komen in het besluit weinig nieuwe openbaarmakingsregels voor : |
donné que la plupart de celles-ci ont déjà été introduites, soit dans | de meeste van die regels komen immers al aan bod in hetzij de wet van |
la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques d'instruments de | 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en |
placement et aux admissions d'instruments de placement à la | de toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een |
négociation sur des marchés réglementés (ci-après « la loi du 16 juin | gereglementeerde markt (hierna « de wet van 16 juni 2006 » genoemd), |
2006 »), qui transpose en droit belge notamment la Directive | |
2003/71/CE du 4 novembre 2003 concernant le prospectus à publier en | die inzonderheid Richtlijn 2003/71/EG van 4 november 2003 betreffende |
cas d'offre au public de valeurs mobilières ou en vue de l'admission | het prospectus dat gepubliceerd moet worden wanneer effecten aan het |
de valeurs mobilières à la négociation (ci-après « la Directive | publiek worden aangeboden of tot de handel worden toegelaten (hierna « |
2003/71/CE »), soit dans le règlement (CE) n° 809/2004 de la | Richtlijn 2003/71/EG » genoemd) omzet in Belgisch recht, hetzij |
Commission du 29 avril 2004 mettant en oeuvre cette Directive en ce | verordening (EG) nr. 809/2004 van de Commissie van 29 april 2004 tot |
uitvoering van voornoemde Richtlijn op het vlak van de in het | |
qui concerne les informations contenues dans les prospectus, la | prospectus te verstrekken informatie, de vormgeving van het |
structure des prospectus, l'inclusion d'informations par référence, la | prospectus, de opneming van informatie door middel van verwijzing, de |
publication des prospectus et la diffusion des communications à | publicatie van het prospectus en de verspreiding van advertenties |
caractère promotionnel (ci-après « le règlement (CE) n° 809/2004 »). | (hierna « verordening (EG) nr. 809/2004 » genoemd). |
Source des propositions | Bron van de voorstellen |
1. Les thèmes suivants ont été examinés, au niveau technique, par les | 1. De volgende thema's zijn, vanuit technisch oogpunt, onderzocht door |
régulateurs de la zone Euronext : clôture de la souscription des | de regelgevers van de Euronext-zone : de afsluiting van de |
tranches proposées aux investisseurs particuliers et aux investisseurs | inschrijving op de voor de particuliere beleggers bestemde en de aan |
qualifiés, accès minimum des investisseurs particuliers aux offres | de gekwalificeerde beleggers voorbehouden schijven, de minimale |
publiques, publications après allocation, dispositif de | toegang van de particuliere beleggers tot openbare aanbiedingen, de |
openbaarmakingen nà de toewijzing, alsook de | |
sur-allocation/option de couverture des sur-allocations et ajustement | overinschrijvingsfaciliteit, de greenshoe-optie en de bijstelling van |
du nombre d'actions offertes (articles 3, 4, 6, 9 et 10). Par | het aantal aangeboden aandelen (artikelen 3, 4, 6, 9 en 10). Bovendien |
ailleurs, les propositions tiennent compte des travaux effectués au | houden de voorstellen rekening met de werkzaamheden op Europees |
niveau européen, en particulier ceux ayant abouti à l'adoption de la | niveau, voornamelijk de werkzaamheden die hebben geleid tot de |
Directive 2003/71/CE et du règlement (CE) n° 809/2004. | goedkeuring van Richtlijn 2003/71/EG en verordening (EG) nr. 809/2004. |
2. Le résultat des travaux effectués au sein du Comité européen des | 2. Ook de resultaten van de CESR-werkzaamheden (CESR is de afkorting |
régulateurs des marchés de valeurs mobilières (« CERVM » ou « CESR », | van « Committee of European Securities Regulators », i.e. het Comité |
« Committee of European Securities Regulators ») dans le domaine de | van Europese Effectenregelgevers) rond de toewijzing van financiële |
l'allocation d'instruments financiers (« Stabilisation and Allotment, | instrumenten (« Stabilisation and Allotment, a European Supervisory |
a European Supervisory Approach », Avril 2002), et/ou certaines | Approach », april 2002) en/of sommige bepalingen van verordening (EG) |
dispositions tirées du règlement (CE) n° 2273/2003 de la Commission du | |
22 décembre 2003 portant modalités d'application de la Directive | nr. 2273/2003 van de Commissie van 22 december 2003 tot uitvoering van |
2003/6/CE en ce qui concerne les dérogations prévues pour les | |
programmes de rachat et la stabilisation d'instruments financiers, ont | Richtlijn 2003/6/EG wat de uitzonderingsregeling voor |
été intégrés dans les présentes propositions, principalement en ce qui | terugkoopprogramma's en voor de stabilisatie van financiële |
concerne les règles de fond relatives au dispositif de sur-allocation | instrumenten betreft, zijn in deze voorstellen verwerkt, in hoofdzaak |
et à l'option de couverture des sur-allocations (article 9), ainsi | dan de regels ten gronde over de overinschrijvingsfaciliteit en de |
qu'en ce qui concerne la règle de publicité en cas de diffusion | greenshoe-optie (artikel 9) en de geldende regel in verband met de |
publique au cours de l'offre publique d'informations quant à l'état de | openbare verspreiding van informatie over de omvang van de vraag |
la demande (article 12, § 1er). | tijdens de openbare aanbieding (artikel 12, § 1). |
En ce qui concerne les règles de fond relatives à la stabilisation, le | Wat de regels ten gronde inzake stabilisatie betreft, bepaalt |
règlement (CE) n° 2273/2003 prévoit à quelles conditions les | verordening (EG) nr. 2273/2003 onder welke voorwaarden |
opérations de stabilisation sont exclues du champ d'application des | stabilisatietransacties worden uitgesloten uit het toepassingsgebied |
interdictions en matière d'abus de marché. Ces règles ne sont | van de verbodsbepalingen inzake marktmisbruik. Die regels zijn echter |
toutefois contraignantes que si le stabilisateur souhaite se prévaloir | enkel dwingend als de entiteit die de stabilisatie verricht, zich |
du régime d'exception en matière d'abus de marché prévu par le | wenst te beroepen op de in voornoemde verordening vermelde |
règlement précité. Compte tenu de cet élément et d'expériences tirées | uitzonderingsregeling inzake marktmisbruik. Rekening houdend met dat |
du traitement de dossiers récents par les autorités compétentes, il | element en met de opgedane ervaring bij de afhandeling van recente |
est apparu nécessaire de rendre obligatoire en toute hypothèse les | dossiers door de bevoegde autoriteiten, is het aangewezen gebleken de |
prescriptions reprises aux articles 9.3., 10.1. et 10.2. du règlement | in de artikelen 9.3., 10.1. en 10.2. van voornoemde verordening |
vermelde voorschriften in alle hypotheses verplicht te stellen | |
précité (article 5). | (artikel 5). |
3. Les propositions relatives aux pratiques interdites dans le cadre | 3. De voorstellen in verband met de praktijken die verboden zijn bij |
des allocations d'instruments financiers (article 7, § 2) sont | de toewijzing van financiële instrumenten (artikel 7, § 2), vloeien |
directement inspirées des règles adoptées par l'autorité de contrôle | rechtstreeks voort uit de regels die de Britse toezichthoudende |
britannique (« Financial Services Authority » ou « FSA ») au début de | autoriteit FSA (« Financial Services Authority ») begin 2004 heeft |
l'année 2004 dans son « Handbook of Rules and Guidance ». Celles-ci | goedgekeurd in haar « Handbook of Rules and Guidance ». Over die |
ont également fait l'objet d'une large consultation au Royaume-Uni | regels heeft in 2003 een uitgebreide consultatie plaatsgevonden in het |
durant l'année 2003. | Verenigd Koninkrijk. |
4. Si, de l'avis des professionnels belges, la circulaire D2/F/2000/4 | 4. Hoewel circulaire D2/F/2000/4 van de CBFA van 19 juni 2000 over de |
de la CBFA relative au fonctionnement du marché primaire du 19 juin | werking van de primaire markt in Belgische beroepsmiddens als |
2000 apparaît comme étant dépassée, car conçue pour l'essentiel dans | voorbijgestreefd wordt beschouwd, omdat bij de opstelling ervan in |
une optique d'une situation de marché caractérisée par un grand nombre | essentie is uitgegaan van de toenmalige marktsituatie waarbij een |
d'émissions ayant un taux de sur souscription très important, deux | groot aantal uitgiften diverse malen waren overingeschreven, zijn in |
dispositions de cette circulaire ont toutefois été conservées dans | het koninklijk besluit toch twee bepalingen uit die circulaire |
l'arrêté royal. Il s'agit des dispositions concernant l'interdiction | overgenomen. Het gaat daarbij meer specifiek om de bepaling over het |
verbod voor financiële tussenpersonen die lid zijn van het | |
faite aux intermédiaires financiers membres du syndicat de s'attribuer | plaatsingssyndicaat, om zichzelf rechtstreeks of onrechtstreeks |
directement ou indirectement des instruments financiers lorsque | financiële instrumenten toe te wijzen bij volledige inschrijving op |
l'offre est entièrement souscrite (article 7, § 1er) et de la | een aanbieding (artikel 7, § 1), en de bepaling over de uiteindelijke |
disposition relative au prix final de l'offre (article 8). | prijs van de aanbieding (artikel 8). |
5. Enfin, la proposition relative à l'interdiction d'octroyer des | 5. Tot slot vloeit het voorgestelde verbod om voordelen toe te kennen |
avantages pendant la période précédant une première admission à la | tijdens de periode voorafgaand aan de eerste toelating van financiële |
négociation d'instruments financiers, accompagnée d'une offre publique | instrumenten tot de verhandeling, gekoppeld aan een openbare |
desdits instruments (« initial public offering » ou « IPO ») (article | aanbieding van die instrumenten (« initial public offering » (« IPO ») |
11) résulte d'une étude effectuée par la CBFA auprès des régulateurs | of beursintroductie) (artikel 11), voort uit een studie die de CBFA |
heeft uitgevoerd bij de Duitse, Nederlandse, Franse en Britse | |
allemands, français, néerlandais et britanniques. Cette étude avait | regelgevers. Doelstelling van die studie was te onderzoeken of het al |
pour objet d'examiner s'il convenait ou non d'introduire des règles de | dan niet aangewezen was om specifieke regels ten gronde in te voeren |
fond spécifiques en ce qui concerne le processus de formation des prix | voor het prijsvormingsproces in het algemeen en de samenstelling van |
en général et de construction du livre d'ordres (« book building ») en | het orderboek (« bookbuilding ») in het bijzonder. De conclusie van de |
particulier. Cette étude concluait que des dispositions en matière | studie luidde dat bepalingen zouden moeten worden vastgesteld over de |
d'octroi d'avantages pendant la période précédant l' » IPO » devraient | toekenning van voordelen tijdens de periode voorafgaand aan een |
être adoptées. Cet article 11 est pris en exécution de l'article 29, | beursintroductie. Voornoemd artikel 11 is genomen ter uitvoering van |
4°, de la loi du 2 août 2002. | artikel 29, 4°, van de wet van 2 augustus 2002. |
Possibilité pour la CBFA d'accorder des dérogations dans certains cas | Mogelijkheid voor de CBFA om in bepaalde gevallen afwijkingen te |
Afin de conserver la flexibilité nécessaire au bon fonctionnement du | verlenen Om de voor de goede werking van de primaire mark vereiste |
marché primaire, lorsque l'arrêté fixe des seuils chiffrés, la CBFA | flexibiliteit te behouden, beschikt de CBFA, ofschoon het besluit |
disposera de la possibilité de donner des dérogations dûment motivées. | becijferde drempels vastlegt, over de mogelijkheid om behoorlijk |
Il en va ainsi, par exemple, de l'obligation de réserver au profit des | gemotiveerde afwijkingen te verlenen. Dat is bijvoorbeeld zo in |
investisseurs particuliers, une tranche de l'offre d'au moins 10 % | verband met de verplichting om minimaal een schijf van 10 % van een |
lors des offres ciblant ce type de souscripteurs potentiels (article | aanbieding voor te behouden voor particuliere beleggers wanneer die |
aanbieding specifiek op die categorie van potentiële inschrijvers | |
4). | gericht is (artikel 4). |
Applicabilité d'autres dispositions | Toepasbaarheid van andere bepalingen |
Le présent arrêté royal complète le dispositif légal en matière | Dit koninklijk besluit vormt een aanvulling op de wettelijke regeling |
d'offres publiques d'instruments de placement constitué par la loi du | inzake openbare aanbiedingen van beleggingsinstrumenten die is |
16 juin 2006, par ses arrêtés d'exécution et par le règlement (CE) n° | ingevoerd bij de wet van 16 juni 2006, de uitvoeringsbesluiten van die |
809/2004. | wet en verordening (EG) nr. 809/2004. |
Les dispositions proposées sont donc applicables sans préjudice des | De voorgestelde bepalingen zijn dus van toepassing onverminderd de |
dispositions de la loi du 16 juin 2006 et, notamment de son titre VI. | bepalingen van de wet van 16 juni 2006 en met name van titel VI van die wet. |
Commentaires des articles | Commentaar bij de artikelen |
Champ d'application (article 2) | Toepassingsgebied (artikel 2) |
Les règles de fonctionnement du marché primaire proposées | De voorgestelde regels in verband met de werking van de primaire markt |
s'appliqueront à toutes les offres publiques d'instruments financiers | zullen van toepassing zijn op alle openbare aanbiedingen van |
effectuées sur le territoire belge qui nécessitent la publication d'un | financiële instrumenten op het Belgische grondgebied waarvoor een |
prospectus (1). Il s'agira des offres publiques suivies ou non d'une | prospectus moet worden gepubliceerd (1). Het gaat daarbij om de |
openbare aanbiedingen die al dan niet worden gevolgd door een | |
admission à la négociation sur un marché réglementé ou sur un système | toelating tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt |
multilatéral de négociation belge, tel que Eurolist, Alternext et le | of een Belgische multilaterale handelsfaciliteit, zoals Eurolist, |
Marché Libre. | Alternext en de Vrije Markt. |
En principe, les règles de fonctionnement du marché primaire proposées | De voorgestelde regels in verband met de werking van de primaire markt |
s'appliqueront tant aux émetteurs et aux offreurs qu'aux | zullen in beginsel zowel gelden voor de uitgevende instellingen en de |
intermédiaires désignés par eux afin de les assister dans la | aanbieders, als voor de tussenpersonen die zij hebben aangesteld om |
conception et la mise en oeuvre de l'opération. Toutefois, par | hen te helpen bij het concipiëren en het uitvoeren van de betrokken |
essence, certaines d'entre elles ne viseront que l'une ou l'autre de | verrichtingen. Toch zullen sommige bepalingen per definitie slechts |
ces catégories. Il en va ainsi, par exemple, de l'option de | betrekking hebben op één van die categorieën. Dat is bijvoorbeeld zo |
sur-allocation qui n'est normalement accordée qu'à l'intermédiaire | voor de overinschrijvingsfaciliteit die normaliter enkel wordt |
financier intervenant en qualité de chef de file du syndicat de | verleend aan de financiële tussenpersoon die optreedt als « lead |
placement. | manager » van het plaatsingssyndicaat. |
La notion d'instrument financier utilisée dans le présent projet est | Het in dit ontwerp van koninklijk besluit gebruikte begrip « |
définie en son article 1, 9°. Dans cette définition, il est proposé de | financieel instrument » wordt gedefinieerd in artikel 1, 9°. In die |
faire usage de l'habilitation figurant à l'article 2, 1°, k), de la | definitie wordt voorgesteld gebruik te maken van de machtiging waarvan |
loi du 2 août 2002, permettant d'étendre la notion d'instruments | sprake in artikel 2, 1°, k), van de wet van 2 augustus 2002, op grond |
financiers à d'autres instruments que ceux visés sous les points a) à | waarvan het begrip « financieel instrument » kan worden uitgebreid tot |
i) de ce même article. En conséquence, pour l'application de l'article | andere instrumenten dan die bedoeld in de punten a) tot i) van |
datzelfde artikel. Bijgevolg stemt het begrip « financieel instrument | |
29, 1°, 2° et 4°, de la loi du 2 août 2002 et du présent arrêté royal, | », voor de toepassing van artikel 29, 1°, 2° en 4°, van de wet van 2 |
la notion d' » instrument financier » coïncide avec celle d'« | augustus 2002 en van dit koninklijk besluit, overeen met het begrip « |
instrument de placement » au sens de la loi du 16 juin 2006. | beleggingsinstrument » in de zin van de wet van 16 juni 2006. |
Notons par ailleurs que le second alinéa de l'article 2 précise que les dispositions de l'arrêté ont vocation à s'appliquer à tous types d'instruments financiers. Ainsi, dans la mesure où les dispositions de l'arrêté sont compatibles avec leur nature, les instruments financiers donnant droit d'acquérir des actions (telles les obligations convertibles) sont visés. Dans certains cas, cependant, l'arrêté vise certains types d'instruments financiers seulement, telles les actions ou les certificats représentatifs d'actions (article 10). Clôture de la souscription des tranches proposées aux investisseurs particuliers et aux investisseurs qualifiés (article 3) Une consultation organisée au sein des pays de la zone Euronext a fait apparaître la nécessité d'introduire une certaine souplesse en la matière. Il convient de noter que, si la proposition n'a pas pour objet d'établir des règles relatives à la souscription des tranches réservées aux investisseurs qualifiés, dans la mesure où celles-ci sont lancées concurremment à la souscription aux tranches destinées aux investisseurs particuliers, le règlement de ces dernières a nécessairement certaines incidences sur la manière d'organiser la souscription des tranches privées. Cette réflexion est également | Er dient te worden opgemerkt dat het tweede lid van artikel 2 verduidelijkt dat de bepalingen van het besluit zo zijn opgevat dat zij van toepassing zijn op alle types financiële instrumenten. In zoverre de bepalingen van het besluit compatibel zijn met hun aard, gelden zij voor de financiële instrumenten die recht geven op de verwerving van aandelen (zoals converteerbare obligaties). In bepaalde gevallen echter viseert het koninklijk besluit enkel bepaalde types financiële instrumenten, zoals aandelen of aandelencertificaten (artikel 10). Afsluiting van de inschrijving op de voor de particuliere beleggers bestemde en de aan de gekwalificeerde beleggers voorbehouden schijven (artikel 3) Een consultatie in de landen van de Euronext-zone heeft uitgewezen dat er ter zake nood is aan een zekere soepelheid. Hoewel het voorstel niet tot doel heeft regels vast te stellen voor de inschrijving op de aan gekwalificeerde beleggers voorbehouden schijven, in zoverre die gelijktijdig wordt gelanceerd met de inschrijving op de voor de particuliere beleggers bestemde schijven, moet worden opgemerkt dat de regels voor laatstgenoemde schijven onvermijdelijk ook bepaalde gevolgen hebben voor de manier waarop de inschrijving op de particuliere schijven wordt georganiseerd. Die |
valable pour la disposition reprise à l'article 4 de l'arrêté. | opmerking geldt ook voor het bepaalde bij artikel 4 van het besluit. |
Il va de soi que la possibilité de clôturer la souscription de la | Het spreekt voor zich dat de mogelijkheid om de inschrijving op de aan |
tranche réservée aux investisseurs qualifiés après la souscription de | de gekwalificeerde beleggers voorbehouden schijf af te sluiten na de |
la tranche réservée aux investisseurs particuliers ne peut en aucun | inschrijving op de voor de particuliere beleggers bestemde schijf, |
cas avoir pour conséquence d'activer le droit de reprise (ou clause de | zeker niet tot gevolg mag hebben dat de clawback-clausule wordt |
« claw back ») au détriment de la tranche réservée aux investisseurs | geactiveerd ten koste van de voor de particuliere beleggers bestemde |
particuliers. | schijf. |
Conformément à l'article 34, § 1er, de la loi du 16 juin 2006, si un | Artikel 34, § 1, van de wet van 16 juni 2006 bepaalt dat, indien zich |
fait nouveau, significatif, de nature à influencer l'évaluation des | tussen het tijdstip van afsluiting van de inschrijving op de voor de |
particuliere beleggers bestemde schijf en het tijdstip van afsluiting | |
instruments financiers survient entre la clôture de la souscription de | van de inschrijving op de aan de gekwalificeerde beleggers |
la tranche destinée aux investisseurs particuliers et la clôture de la | voorbehouden schijf, een nieuw betekenisvol feit voordoet dat van |
souscription de la tranche destinée aux investisseurs qualifiés, les | invloed kan zijn op de beoordeling van de financiële instrumenten, de |
particuliere beleggers die hebben aanvaard financiële instrumenten te | |
investisseurs particuliers ayant accepté d'acheter des instruments | kopen of op dergelijke instrumenten in te schrijven, het recht hebben |
financiers ou d'y souscrire ont le droit de retirer leurs ordres dans | om hun orders in te trekken conform de voorwaarden waarvan sprake in |
les conditions prévues par l'article 34, § 3, de la loi du 16 juin | artikel 34, § 3, van de wet van 16 juni 2006. |
2006. Accès minimum des investisseurs particuliers aux offres publiques | Minimale toegang van de particuliere beleggers tot openbare |
(article 4) | aanbiedingen (artikel 4) |
L'objectif de cette règle est d'éviter des situations où les | Met deze regel wordt getracht situaties te voorkomen waarin de |
investisseurs particuliers, bien que visés par une offre (par exemple | particuliere beleggers, hoewel zij duidelijk tot het doelpubliek van |
par le canal d'une campagne de publicité les visant spécifiquement), | een aanbieding behoren (wat bijvoorbeeld blijkt uit de specifiek op |
hen gerichte reclamecampagne, ), uiteindelijk slechts een | |
n'obtiennent finalement qu'une part négligeable des instruments | verwaarloosbaar deel van de aangeboden financiële instrumenten |
financiers proposés. | toegewezen krijgen. |
Il est clair que cette règle n'est pas d'application s'il apparaît que | Vanzelfsprekend geldt deze regel niet wanneer blijkt dat de |
les investisseurs particuliers ne souscrivent pas (ou souscrivent | particuliere beleggers niet (of onvoldoende) inschrijven op de |
insuffisamment) à l'offre. Dès lors, la proposition n'empêche pas | aanbieding. Het voorstel belet dan ook niet dat de clawback-clausule |
l'usage des dispositifs de droit de reprise (ou « clawback ») dans | wordt geactiveerd als de vraag van de particuliere beleggers minder |
l'hypothèse où la demande émanant de particuliers est inférieure à 10 | dan 10 % bedraagt, en stelt ook het uitbrengen van een openbare |
%, pas plus qu'elle n'impose le lancement d'une offre publique. Par | aanbieding niet verplicht. Voor de toepassing van die regel kan het |
contre, pour l'application de cette règle, la notion de clawback ne | begrip « clawback » echter niet extensief worden geïnterpreteerd. |
peut être interprétée de manière extensive. Ainsi, si les | |
investisseurs particuliers ont souscrit à au moins 10 % des | Aldus mag, als de particuliere beleggers op minstens 10 % van de |
instruments financiers proposés, il ne peut être envisagé d'invoquer | aangeboden financiële instrumenten hebben ingeschreven, niet worden |
un déséquilibre même significatif entre les différentes tranches pour | overwogen om een onevenwicht tussen de verschillende schijven in te |
déroger à la règle des 10 %. | roepen om van de 10 %-regel af te wijken, zelfs niet als het |
onevenwicht aanzienlijk is. | |
Cette disposition ne serait pas non plus d'application si les | Deze bepaling zou evenmin van toepassing zijn als de financiële |
instruments financiers sont proposés à un groupe spécifique | instrumenten aan een specifieke groep beleggers worden aangeboden. |
d'investisseurs. L'on vise ici, par exemple, une offre réalisée dans | Voorbeelden hiervan zijn een aanbieding die wordt uitgebracht met |
le respect du droit de préférence ou une opération destinée aux | naleving van het voorkeurrecht, of een verrichting die voorbehouden is |
membres du personnel d'une société. | aan de personeelsleden van een vennootschap. |
En cas d'émission transfrontalière, la règle des 10 % vise uniquement | Bij een grensoverschrijdende uitgifte heeft de 10 %-regel enkel |
la tranche réservée au marché belge (les dispositions en matière de marché primaire sont applicables exclusivement sur le territoire belge) et non l'ensemble de l'opération. Cependant, la règle étant d'application au sein des quatre pays de la zone Euronext disposant d'un marché au comptant, si une offre publique est transfrontalière dans ces pays, la règle sera normalement d'application dans chacun de ceux-ci. Enfin précisons que cette règle ayant fait l'objet d'un consensus parmi les régulateurs de la zone Euronext, il ne peut être envisagé d'en limiter la portée, par exemple, aux seules « IPO » d'actions. Stabilisation | betrekking op de aan de Belgische markt voorbehouden schijf (de bepalingen over de primaire markt zijn uitsluitend van toepassing op het Belgische grondgebied) en niet op de volledige verrichting. Aangezien die regel van toepassing is in de vier landen van de Euronext-zone met een contantmarkt als een openbare aanbieding in die landen grensoverschrijdend is, zal die normaliter toch in elk van die vier landen gelden. Tot slot moet worden opgemerkt dat niet kan worden overwogen om de draagwijdte van deze regel te beperken tot bijvoorbeeld alleen beursintroducties van aandelen, omdat over deze regel een consensus is bereikt door de regelgevers van de Euronext-zone. Stabilisatie |
(article 5) | (artikel 5) |
Il est renvoyé aux commentaires repris sous la section « Source des | Hier wordt verwezen naar de toelichting bij punt 2 van de afdeling « |
propositions », paragraphe 2. | Bron van de voorstellen ». |
Publications à opérer après allocation (article 6) | Openbaarmakingen nà de toewijzing (artikel 6) |
Les informations demandées en cette matière sont également celles | Ook de over deze materie gevraagde informatie stemt overeen met de |
reprises dans le document issu du CERVM « Stabilisation and Allotment | informatie waarvan sprake in het CESR-document « Stabilisation and |
», à l'exception toutefois des informations à communiquer à la CBFA | Allotment », met uitzondering echter van de in § 1 vermelde informatie |
reprises au premier paragraphe, relatives en particulier au nombre total d'instruments financiers d'instruments financiers alloués. Il va de soi que cette publication doit intervenir avant la première cotation des instruments financiers concernés. Dans l'hypothèse où l'option de sur allocation n'et pas exercée à la clôture de l'offre, il convient de rendre public à son échéance, qui se situe généralement 30 jours calendriers après la clôture de l'offre, des informations quant à la manière dont elle a été utilisée afin que le public soit informé du nombre exact d'instruments placés. Pratiques interdites dans le cadre des allocations d'instruments | die aan de CBFA moet worden meegedeeld over met name het totaal aantal toegewezen financiële instrumenten. Het spreekt voor zich dat laatstgenoemde informatie openbaar moet worden gemaakt vóór de eerste notering van de betrokken financiële instrumenten. Als geen gebruik wordt gemaakt van de overinschrijvingsfaciliteit bij de afsluiting van de aanbieding, moet op de vervaldatum van die overinschrijvingsfaciliteit, over het algemeen dertig kalenderdagen nà de afsluiting van de aanbieding, informatie openbaar worden gemaakt over de manier waarop gebruik is gemaakt van die overinschrijvingsfaciliteit, om het publiek te informeren over het exacte aantal geplaatste instrumenten. Verboden praktijken bij de toewijzing van financiële instrumenten |
financiers (article 7) | (artikel 7) |
La première pratique interdite (article 7, § 1er) était déjà prévue | De eerste verboden praktijk (artikel 7, § 1) kwam al aan bod in |
dans la circulaire D2/F/2000/4 de la CBFA relative au fonctionnement | circulaire D2/F/2000/4 van de CBFA over de werking van de primaire |
du marché primaire. Elle s'applique à l'ensemble des instruments | |
financiers faisant l'objet de l'offre, à savoir tant les instruments | markt. Het betrokken verbod geldt voor alle financiële instrumenten |
relevant de la tranche destinée aux investisseurs particuliers que | waarop de aanbieding betrekking heeft, dus zowel voor de instrumenten |
ceux relevant de la tranche réservée aux investisseurs qualifiés. | uit de voor de particuliere beleggers bestemde schijf als voor de |
La question s'est posée de savoir ce qu'il convenait de faire dans l'hypothèse où des instruments financiers sont attribués à une sicav ou à une pricaf dont le promoteur est un membre du syndicat. Il n'y a pas d'objection à une telle pratique puisqu'en l'occurrence les instruments sont alloués au bénéfice de l'ensemble des détenteurs des titres de la sicav et non en faveur des intermédiaires membres du syndicat. L'interdiction visée à l'article 7, paragraphe 2 est directement inspirée des règles adoptées récemment par le régulateur britannique (« FSA ») dans son « Handbook of Rules and Guidance ». Ainsi, il apparaît indispensable d'interdire que certaines personnes puissent obtenir des allocations préférentielles à titre de remerciement pour des services de banque d'investissement prestés dans le passé ou à titre d'incitant pour la réalisation d'affaires futures. En particulier sont interdites : ? toute allocation effectuée pour inciter le client au paiement d'une rémunération excessive dans le cadre de la prestation d'autres services ou pour inciter à la conclusion par un client, d'un nombre important de contrats de prestation de service, même si la rémunération de ceux-ci est normale; ? toute allocation effectuée en faveur d'un dirigeant d'un client existant ou potentiel, en contrepartie de l'apport futur ou déjà | instrumenten uit de aan de gekwalificeerde beleggers voorbehouden schijf. De vraag is gerezen wat er moet gebeuren als financiële instrumenten worden toegewezen aan een bevek of een privak waarvan de promotor een lid van het plaatsingssyndicaat is. Tegen die praktijk bestaat geen bezwaar omdat de financiële instrumenten daarbij aan alle houders van de effecten van de bevek worden toegewezen en niet aan de tussenpersonen die lid zijn van het plaatsingssyndicaat. De verbodsbepaling in artikel 7, § 2, vloeit rechtstreeks voort uit de recent door de Britse regelgever FSA goedgekeurde regels in haar « Handbook of Rules and Guidance ». Zo blijkt te moeten worden verboden dat bepaalde personen bij de toewijzing een voorkeursbehandeling krijgen als dank voor in het verleden verstrekte beleggingsbankdiensten of als aanmoediging voor toekomstige activiteiten. Volgende toewijzingen zijn inzonderheid verboden : ? alle toewijzingen waarmee de cliënt ertoe wordt aangezet om een buitensporige vergoeding te betalen voor de verstrekking van andere diensten, of om een groot aantal dienstverleningscontracten te sluiten, ook al wordt voor die contracten een normale vergoeding betaald; ? alle toewijzingen ten gunste van een leider van een bestaande of potentiële cliënt, als tegenprestatie voor de nog in te brengen of al |
réalisé d'activités de financement de la société qu'il dirige (« | ingebrachte activiteiten in verband met de financiering van de door |
corporate finance »); | hem geleide vennootschap (« corporate finance »); |
? toute allocation explicitement ou implicitement subordonnée à la | ? alle toewijzingen die expliciet of impliciet afhankelijk worden |
réception d'ordres par l'intermédiaire ou à la prestation, par | gesteld van de inontvangstneming van orders door de tussenpersoon of |
l'intermédiaire, de tout autre service en faveur de l'investisseur ou | van de verlening door de tussenpersoon van om het even welke andere |
d'une société au sein de laquelle l'investisseur est employé. | dienst ten gunste van de belegger of de vennootschap die de belegger |
Le fait pour un intermédiaire de prévoir, dans le prospectus, une | tewerkstelt. Het feit dat een tussenpersoon in het prospectus bepaalt dat de |
allocation préférentielle en faveur de clients ayant souscrit les | cliënten die bij hem op de financiële instrumenten inschrijven, een |
instruments financiers auprès de lui n'est pas visé par l'interdiction | voorkeursbehandeling krijgen bij de toewijzing, valt niet onder de |
prévue par l'article 7, paragraphe 2 du présent arrêté. | verbodsbepaling waarvan sprake in artikel 7, § 2, van dit besluit. |
Prix final de l'offre (article 8) | Uiteindelijke prijs van de aanbieding (artikel 8) |
L'égalité de traitement doit être assurée quant aux conditions | Wat de aangeboden voorwaarden betreft, moeten de nodige garanties |
offertes aux investisseurs particuliers et aux investisseurs | worden ingebouwd voor een gelijke behandeling van de particuliere en |
qualifiés. Ceci suppose un prix final identique pour tous les | de gekwalificeerde beleggers. Dit veronderstelt dat de uiteindelijke |
investisseurs. Il n'y a néanmoins pas d'objection à ce qu'une | prijs identiek is voor alle beleggers. Toch bestaat er geen bezwaar |
ristourne limitée soit consentie au public dans le respect du Code des | tegen dat aan het publiek een beperkte prijsreductie wordt verleend, |
weliswaar met naleving van het Wetboek van vennootschappen | |
sociétés (dont notamment ses articles 598 et 609). | (inzonderheid van de artikelen 598 en 609). |
Il s'agit d'une règle qui figurait dans la circulaire belge du 19 juin | Deze regel kwam ook al aan bod in de voornoemde Belgische circulaire |
2000 relative au fonctionnement du marché primaire (point II. « | van 19 juni 2000 over de werking van de primaire markt (punt II. « |
Egalité de traitement dans le cadre des offres »). | Gelijke behandeling van de beleggers bij een aanbieding »). |
Facilité de sur-allocation et option de couverture des sur-allocations | Overinschrijvingsfaciliteit en greenshoe-optie in het kader van een |
dans le cas d'une offre publique d'actions ou de certificats représentatifs d'actions (article 9) | openbare aanbieding van aandelen of aandelencertificaten (artikel 9) |
Même si la règle des 15 % constitue une référence en la matière, il a | Hoewel de 15 %-regel ter zake een referentie vormt, leek het nuttig de |
paru utile de permettre à la CBFA d'accorder des dérogations dans des | CBFA de mogelijkheid te bieden om, in behoorlijk gemotiveerde |
cas dûment justifiés. Cependant, dans l'hypothèse où une dérogation | gevallen, afwijkingen te verlenen. Indien een afwijking zou worden |
serait accordée, le requérant ne pourrait plus bénéficier de | verleend, moet de aanvrager er echter attent worden op gemaakt dat hij |
l'exemption prévue dans le règlement (CE) n° 2273/2003 en matière | dan niet meer in aanmerking komt voor de vrijstelling waarvan sprake |
d'abus de marché. En effet, dans son article 11, d, ce règlement | in verordening (EG) nr. 2273/2003 inzake marktmisbruik. Artikel 11, d, |
prévoit la même limite de 15 %, mais sans faculté de dérogation. Ajustement du nombre d'actions ou de certificats représentatifs d'actions offerts (article 10) Les niveaux d'ajustement maxima prévus se réfèrent aux seuils actuellement applicables en France. Ces seuils comprennent tant l'adaptation prévue dans le prospectus que celle allant au-delà des limites prévues initialement dans ce document. Processus de formation des prix : interdiction d'octroyer des avantages pendant la période précédant une première admission à la | van die verordening voorziet immers in dezelfde 15 %-regel, maar dan zonder afwijkingsmogelijkheid. Bijstelling van het aantal aangeboden aandelen of aandelencertificaten (artikel 10) De ingevoerde maximumdrempels voor de bijstellingen zijn geënt op de thans in Frankrijk geldende drempels. Die drempels betreffen zowel de bijstelling waarin het prospectus voorziet, als de bijstelling die de oorspronkelijk in het prospectus vastgelegde begrenzingen overschrijdt. Prijsvormingsproces : verbod om voordelen toe te kennen tijdens de periode voorafgaand aan een eerste toelating tot de verhandeling met |
négociation avec offre publique concomitante (« initial public | een gelijktijdige openbare aanbieding (« initial public offering » |
offering » ou « IPO ») (article 11) | (IPO) of beursintroductie) (artikel 11) |
Cette disposition a pour but de décourager les opérations par | Deze bepaling is bedoeld om verrichtingen te ontmoedigen waarbij |
lesquelles des personnes averties de la prochaine « IPO » d'une | personen die op de hoogte zijn van de volgende IPO van een |
société pourraient acquérir des actions à un prix inférieur au prix de | vennootschap, aandelen zouden kopen tegen een lagere prijs dan de |
ladite « IPO ». | prijs van de IPO. |
Règles de publicité en cas de diffusion publique au cours ou à l'issue | Openbaarmakingsregels die van toepassing zijn als tijdens of na afloop |
de l'offre publique d'informations quant à l'état de la demande | van de openbare aanbieding informatie openbaar wordt gemaakt over de |
(article 12) | omvang van de vraag (artikel 12) |
La règle reprise au premier paragraphe a pour but d'éviter la | Bedoeling van de in § 1 vermelde regel is te voorkomen dat onvolledige |
diffusion d'informations incomplètes ou inexactes destinées à | of onjuiste informatie zou worden verspreid om, tijdens de openbare |
favoriser au cours de l'offre publique l'achat ou la souscription, par | aanbieding, de aankoop van of de inschrijving op financiële |
les investisseurs particuliers, des instruments financiers. Une telle | instrumenten door de particuliere beleggers te stimuleren. Een |
diffusion doit permettre une analyse adéquate des informations | dergelijke verspreiding moet een passende analyse van de verstrekte |
fournies. Cette disposition ne fait qu'introduire dans notre droit | informatie mogelijk maken. Met deze bepaling wordt in ons positief |
positif un standard figurant dans le document issu du CERVM « | recht een norm ingevoerd die is overgenomen uit het eerder vermelde |
Stabilisation and Allotment » et dont il a déjà été question | CESR-document « Stabilisation and Allotment » en die al eerder aan bod |
ci-dessus. | is gekomen. |
En ce qui concerne la disposition reprise au paragraphe 2, il faut | Wat de in § 2 vermelde bepaling betreft, moet worden genoteerd dat de |
noter que les informations relatives à l'état final de la demande à | informatie over de uiteindelijke omvang van de vraag die aan de CBFA |
communiquer à la CBFA ne sont pas destinées à être publiées, sauf si | moet worden verstrekt, niet hoeft te worden gepubliceerd, behalve |
wanneer bepaalde onderdelen van die informatie openbaar zouden worden | |
des éléments de ces informations venaient à être rendus publics. Dans | gemaakt. In dat geval moet de uitgevende instelling zorgen voor een |
ce cas, il appartiendrait à l'émetteur d'en assurer une diffusion | correcte informatieverstrekking, eventueel volgens de regels die |
correcte, éventuellement suivant les règles de publication des | gelden voor de publicatie van occasionele informatie (koninklijk |
informations occasionnelles (AR du 31 mars 2003 relatif aux | besluit van 31 maart 2003 betreffende de verplichtingen van emittenten |
obligations des émetteurs d'instruments financiers admis aux | van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op |
négociations sur un marché réglementé belge) si celles-ci sont applicables. | een Belgische gereglementeerde markt), als die van toepassing zijn. |
En ce qui concerne l'information relative aux instruments financiers | Wat de informatie betreft over de financiële instrumenten waarop de |
souscrits pour compte propre par les membres du syndicat, il convient | leden van het plaatsingssyndicaat voor eigen rekening hebben |
de faire le lien avec l'article 7, paragraphe 1er de l'arrêté. Ainsi, | ingeschreven, moet het verband worden gelegd met artikel 7, § 1, van |
cette pratique n'est concevable que dans la mesure où il y a exercice | het besluit. Die praktijk is aldus enkel denkbaar bij uitoefening van |
de la garantie de bonne fin ou comme conséquence de la prise ferme. | de waarborg van goede afloop of als gevolg van de vaste overname. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et le très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
17 MAI 2007. - Arrêté royal relatif aux pratiques de marché primaire | 17 MEI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de primaire marktpraktijken |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers, notamment l'article 2, 1°, k), | financiële sector en de financiële diensten, inzonderheid op artikel |
et l'article 29, modifié par la loi du 2 mai 2007; | 2, 1°, k), en op artikel 29, gewijzigd bij de wet van 2 mei 2007; |
Vu la consultation ouverte au sens de l'article 2, 18°, de cette même | Gelet op de open raadpleging in de zin van artikel 2, 18°, van |
loi, qui a été organisée conjointement par le SPF Finances et la CBFA | diezelfde wet, die gezamenlijk werd georganiseerd door de FOD |
du 9 février au 10 mars 2006; | Financiën en de CBFA en die liep van 9 februari tot 10 maart 2006; |
Vu l'avis n° 41.670/2 du Conseil d'Etat, donné le 11 décembre 2006, en | Gelet op advies nr. 41.670/2 van de Raad van State, gegeven op 11 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | december 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu l'avis de la CBFA, donné le 23 janvier 2007; | Gelet op het advies van de CBFA, gegeven op 23 januari 2007; |
Sur proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Finances, | Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Section Ire. - Définitions | Afdeling I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « allocation » : processus par lequel le nombre d'instruments | 1° « toewijzing » : de procedure waarbij wordt bepaald hoeveel |
financiers attribués aux investisseurs ayant souscrit à l'offre | financiële instrumenten worden toegewezen aan de beleggers die op de |
publique est déterminé; | openbare aanbieding zijn ingegaan; |
2° « CBFA » : la Commission bancaire, financière et des Assurances; | 2° « CBFA » : de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen; |
3° « chef de file » : intermédiaire désigné à la tête du syndicat de | 3° « lead manager » : de tussenpersoon die is aangesteld als hoofd van |
placement; | het plaatsingssyndicaat; |
4° « construction d'un livre d'ordres » : procédure intervenant au | 4° « samenstelling van het orderboek » : de procedure waarbij, in het |
cours d'une offre publique, suivant laquelle le prix final de | kader van een openbare aanbieding, de uiteindelijke prijs van het |
l'instrument financier proposé est déterminé sur la base d'une | aangeboden financieel instrument wordt bepaald op basis van een |
fourchette de prix. Ce prix final est fixé, selon le cas, par | prijsvork. Die uiteindelijke prijs wordt vastgesteld door, naargelang |
l'émetteur, l'offreur, les personnes qui sollicitent l'admission à la | het geval, de uitgevende instelling, de aanbieder, de aanvragers van |
négociation ou les intermédiaires désignés par eux lorsqu'ils | de toelating tot de verhandeling of de door hen aangestelde |
interviennent dans le cadre d'offres en vente ou en souscription | tussenpersonen, wanneer zij optreden in het kader van aanbiedingen tot |
d'instruments financiers, après consultation des investisseurs | verkoop van of tot inschrijving op financiële instrumenten, na |
qualifiés et en tenant compte des conditions de marché et d'autres | raadpleging van de gekwalificeerde beleggers en rekening houdend met |
facteurs éventuels (« bookbuilding »); | de marktvoorwaarden en eventuele andere factoren (« bookbuilding »); |
5° « droit de reprise » : transfert d'instruments financiers d'une | 5° « clawback » : de overdracht van financiële instrumenten van een |
tranche d'une offre publique vers une autre en raison de déséquilibres | bepaalde schijf van een openbare aanbieding naar een andere schijf |
de la demande dans les tranches concernées (« clawback »); | omdat de vraag in de betrokken schijven niet in evenwicht is; |
6° « émetteur » : la personne morale visée à l'article 9, 2°, de la | 6° « uitgevende instelling » : de rechtspersoon als bedoeld in artikel |
loi du 16 juin 2006; | 9, 2°, van de wet van 16 juni 2006; |
7° « facilité de sur-allocation » : clause de la convention de prise | 7° « overinschrijvingsfaciliteit » : de clausule in de |
ferme ou de l'accord de gestion de placement qui permet d'accepter les | underwriting-overeenkomst of in de lead-managementovereenkomst die |
souscriptions portant sur un nombre d'instruments financiers concernés | toelaat inschrijvingen te aanvaarden voor een groter aantal financiële |
supérieur à celui qui était offert initialement (« overallotment »); | instrumenten dan het oorspronkelijk aangeboden aantal (« overallotment |
8° « option de couverture des sur-allocations » : option conférée par | »); 8° « greenshoe-optie » : de optie die door de aanbieder of de |
l'offreur ou l'émetteur, selon le cas, aux entreprises | uitgevende instelling, naargelang het geval, wordt verleend aan de bij |
d'investissement ou aux établissements de crédit impliqués dans | een openbare aanbieding betrokken beleggingsondernemingen of |
l'offre publique dans le but de couvrir les surallocations, leur | kredietinstellingen om overinschrijvingen op te vangen, waarbij die |
permettant d'acquérir un montant supplémentaire d'instruments | ondernemingen of instellingen gedurende een bepaalde periode nà de |
financiers offerts durant une certaine période déterminée, postérieure | openbare aanbieding een extra hoeveelheid financiële instrumenten |
à l'offre publique (« green shoe option »); | mogen aankopen; |
9° « instruments financiers » : les instruments visés à l'article 2, | 9° « financiële instrumenten » : de instrumenten als bedoeld in |
1°, a) à j), de la loi du 2 août 2002, de même que tous les autres | artikel 2, 1°, a) tot j), van de wet van 2 augustus 2002, alsook alle |
instruments de placement au sens de l'article 4 de la loi du 16 juin 2006; | andere beleggingsinstrumenten in de zin van artikel 4 van de wet van |
10° « investisseurs qualifiés » : les personnes visées à l'article 10 | |
de la loi du 16 juin 2006; | 16 juni 2006; |
10° « gekwalificeerde beleggers » : de personen als bedoeld in artikel | |
10 van de wet van 16 juni 2006; | |
11° « loi du 2 août 2002 » : la loi du 2 août 2002 relative à la | 11° « wet van 2 augustus 2002 » : de wet van 2 augustus 2002 |
surveillance du secteur financier et aux services financiers; | betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten; |
12° « loi du 16 juin 2006 » : la loi du 16 juin 2006 relative aux | 12° « wet van 16 juni 2006 » : de wet van 16 juni 2006 op de openbare |
offres publiques d'instruments de placement et aux admissions | aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating van |
d'instruments de placement à la négociation sur des marchés | beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde |
réglementés; | markt; |
13° « marché réglementé » : tout marché réglementé belge ou étranger | 13° « gereglementeerde markt » : elke Belgische of buitenlandse |
visé à l'article 2, 3°, 5° ou 6°, de la loi du 2 août 2002; | gereglementeerde markt als bedoeld in artikel 2, 3°, 5° of 6°, van de wet van 2 augustus 2002; |
14° « openbare aanbieding » : elke verrichting als bedoeld in artikel | |
3 van de wet van 16 juni 2006; | |
14° « offre publique » : toute opération visée à l'article 3 de la loi | 15° « aanbieder » : de natuurlijke of rechtspersonen als bedoeld in |
du 16 juin 2006; | artikel 9, 1°, van de wet van 16 juni 2006; |
15° « offreur » : la personne morale ou physique visée à l'article 9, | 16° « particuliere beleggers » : de natuurlijke of rechtspersonen die |
geen gekwalificeerde beleggers zijn in de zin van artikel 10 van de | |
1°, de la loi du 16 juin 2006; | wet van 16 juni 2006; |
16° « investisseurs particuliers » : les personnes morales ou | 17° « stabilisatie » : elke aankoop van financiële instrumenten, elke |
physiques qui ne sont pas des investisseurs qualifiés au sens de l'article 10 de la loi du 16 juin 2006; 17° « stabilisation » : toute acquisition, offre d'acquisition ou toute opération équivalente réalisée sur des instruments financiers ayant fait l'objet d'une offre publique dans le but de soutenir leur prix sur le marché pendant une durée prédéterminée en cas de pression à la vente exercée sur ceux-ci; 18° « syndicat de placement » : groupement d'intermédiaires chargés du placement d'une offre publique et/ou de la prise ferme des instruments offerts; | aanbieding tot aankoop van financiële instrumenten of elke soortgelijke verrichting in financiële instrumenten die openbaar te koop zijn aangeboden, met de bedoeling hun marktprijs gedurende een vooraf bepaalde periode te ondersteunen wanneer er sprake is van verkoopdruk op die financiële instrumenten; 18° « plaatsingssyndicaat » : de groep van tussenpersonen die belast is met de plaatsing van een openbare aanbieding en/of de vaste overname van de aangeboden instrumenten; |
19° « titres de capital » : les instruments visés à l'article 6, 1°, | 19° « effecten met een aandelenkarakter » : de instrumenten als |
de la loi du 16 juin 2006; | bedoeld in artikel 6, 1°, van de wet van 16 juni 2006; |
20° « tranche d'une offre » : partie d'une offre publique réservée à | 20° « schijf van een aanbieding » : het deel van een openbare |
une catégorie d'investisseurs agissant pour compte propre, tels que | aanbieding dat voorbehouden is aan een categorie van beleggers die |
notamment les investisseurs particuliers, les membres du personnel de | handelen voor eigen rekening, zoals inzonderheid de particuliere |
l'émetteur ou les investisseurs qualifiés dans la mesure où ils | beleggers, de personeelsleden van de uitgevende instelling of de |
agissent pour compte propre et non en tant qu'intermédiaires. | gekwalificeerde beleggers, in zoverre zij handelen voor eigen rekening en niet optreden als tussenpersonen. |
Section II. - Champ d'application | Afdeling II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Sauf disposition contraire, le présent arrêté s'applique aux |
Art. 2.Tenzij anders bepaald, is dit besluit van toepassing op de |
offres publiques d'instruments financiers effectuées sur le territoire | openbare aanbiedingen van financiële instrumenten op het Belgische |
belge pour autant que ces offres publiques soient légalement soumises | grondgebied, voor zover voor die openbare aanbiedingen de wettelijke |
à l'obligation de publier un prospectus en application de la loi du 16 | prospectusplicht geldt met toepassing van de wet van 16 juni 2006 of |
juin 2006 ou des arrêtés pris en exécution de cette loi, à l'exception | de ter uitvoering van die wet genomen koninklijke besluiten, met |
toutefois des offres publiques d'échange. | uitzondering evenwel van de openbare aanbiedingen tot omruiling. |
Le présent arrêté s'applique à tous types d'instruments financiers, | Dit besluit is van toepassing op alle types financiële instrumenten, |
sauf lorsqu'il est précisé que seuls certains types d'instruments | behalve wanneer wordt verduidelijkt dat enkel bepaalde types |
financiers sont concernés. | financiële instrumenten worden geviseerd. |
Section III. - Traitement équitable des investisseurs particuliers | Afdeling III. - Billijke behandeling van de particuliere beleggers |
Art. 3.§ 1er. La souscription à la tranche d'une offre publique réservée aux investisseurs qualifiés peut être clôturée avant la souscription à la tranche destinée aux investisseurs particuliers. § 2. La souscription à la tranche d'une offre publique destinée aux investisseurs particuliers ne peut pas être clôturée avant la souscription à la tranche destinée aux investisseurs qualifiés, sauf si les conditions suivantes sont réunies : - l'émetteur ou l'offreur, selon le cas, s'est réservé la possibilité de clôturer la souscription à la tranche destinée aux investisseurs particuliers avant celle destinée aux investisseurs qualifiés dans le prospectus; - les circonstances pouvant donner lieu à une clôture anticipée de la |
Art. 3.§ 1. De inschrijving op de schijf van een openbare aanbieding die voorbehouden is aan de gekwalificeerde beleggers, mag worden afgesloten vóór de inschrijving op de schijf die bestemd is voor de particuliere beleggers. § 2. De inschrijving op de schijf van een openbare aanbieding die bestemd is voor de particuliere beleggers, mag niet worden afgesloten vóór de inschrijving op de schijf die voorbehouden is aan de gekwalificeerde beleggers, tenzij aan de volgende voorwaarden is voldaan : - de uitgevende instelling of de aanbieder, naargelang het geval, heeft zich in het prospectus de mogelijkheid voorbehouden om de inschrijving op de voor de particuliere beleggers bestemde schijf af te sluiten vóór de inschrijving op de aan de gekwalificeerde beleggers voorbehouden schijf; - de omstandigheden die aanleiding kunnen geven tot een vervroegde |
souscription de la tranche destinée aux investisseurs particuliers ont | afsluiting van de inschrijving op de voor de particuliere beleggers |
été indiquées dans le prospectus; | bestemde schijf, zijn in het prospectus vermeld; |
- des mesures ont été prises par l'émetteur ou l'offreur, selon le | - de uitgevende instelling of de aanbieder, naargelang het geval, en |
cas, et par les intermédiaires désignés par eux, afin de veiller à la | de door hen aangestelde tussenpersonen hebben maatregelen genomen om |
confidentialité du livre d'ordres jusqu'à la clôture des souscriptions | het vertrouwelijke karakter van het orderboek te garanderen tot de |
de toutes les tranches de l'offre publique. | inschrijvingen op alle schijven van de openbare aanbieding zijn |
Art. 4.Sauf dérogation dûment motivée accordée par la CBFA, toute |
afgesloten. Art. 4.Behoudens een door de CBFA verleende behoorlijk gemotiveerde |
offre publique, non limitée à un groupe spécifique d'investisseurs | afwijking, moet elke openbare aanbieding die niet beperkt is tot een |
doit comporter une tranche minimale de 10 % des instruments financiers offerts réservée aux investisseurs particuliers. Art. 5.§ 1er. La stabilisation de titres de capital ne peut pas être effectuée à un prix supérieur à celui de l'offre publique. La stabilisation de titres de créance convertibles en titres de capital ou échangeables contre des titres de capital ne peut être effectuée à un prix supérieur au prix de marché de ces titres de créance au moment où les conditions définitives de l'offre publique ont été rendues publiques. |
specifieke groep beleggers, minimaal een schijf van 10 % van de aangeboden financiële instrumenten voorbehouden aan de particuliere beleggers. Art. 5.§ 1. De stabilisatie van effecten met een aandelenkarakter mag niet gebeuren tegen een prijs die hoger ligt dan de prijs van de openbare aanbieding. De stabilisatie van schuldinstrumenten die converteerbaar of omwisselbaar zijn in effecten met een aandelenkarakter, mag niet gebeuren tegen een prijs die hoger ligt dan de marktprijs van die schuldinstrumenten op het ogenblik waarop de definitieve voorwaarden van de openbare aanbieding openbaar worden gemaakt. |
§ 2. Dans les 5 jours ouvrables qui suivent la période de | §. 2. Binnen vijf werkdagen nà de stabilisatieperiode stelt de |
stabilisation, l'émetteur, l'offreur ou l'intermédiaire, selon le cas, | uitgevende instelling, de aanbieder of de tussenpersoon, naargelang |
communiquent au public les informations suivantes : | het geval, het publiek in kennis van de volgende gegevens : |
? le fait qu'une stabilisation a été effectuée; | ? het feit dat een stabilisatie heeft plaatsgevonden; |
? la période au cours de laquelle les opérations de stabilisation ont | ? de periode waarbinnen de stabilisatietransacties zijn uitgevoerd; |
été effectuées; ? la fourchette de prix à l'intérieur de laquelle la stabilisation a | ? de prijsvork waarbinnen de stabilisatie heeft plaatsgevonden, en dit |
eu lieu et ce, pour chaque date à laquelle des opérations de stabilisation ont été effectuées; | voor elke datum waarop stabilisatietransacties zijn uitgevoerd; |
? la taille finale de l'offre publique, en ce compris le résultat de | ? de uiteindelijke omvang van de openbare aanbieding, inclusief het |
la stabilisation et de l'utilisation éventuelle de l'option de | resultaat van de stabilisatie en het eventuele gebruik van de |
couverture des surallocations. | greenshoe-optie. |
La communication est faite de la même manière que celle choisie pour | Deze openbaarmaking gebeurt op dezelfde wijze als de wijze waarop de |
la publication prévue à l'article 6 du présent arrêté. | gegevens waarvan sprake in artikel 6 van dit besluit openbaar worden gemaakt. |
Art. 6.Bij een openbare aanbieding van effecten met een |
|
Art. 6.En cas d'offre publique de titres de capital, l'émetteur ou |
aandelenkarakter stelt de uitgevende instelling of de aanbieder, |
l'offreur, selon le cas, communiquent au public dans les cinq jours | naargelang het geval, het publiek binnen vijf werkdagen nà de |
ouvrables qui suivent la clôture de l'offre publique : | afsluiting van de openbare aanbieding in kennis van de volgende gegevens : |
- le nombre total d'instruments financiers alloués; | - het totaal aantal toegewezen financiële instrumenten; |
- le résultat de l'allocation; | - het resultaat van de toewijzing; |
- l'allocation au sein des différentes tranches, telle que la tranche | - de toewijzing binnen de verschillende schijven, zoals de aan de |
réservée aux investisseurs qualifiés, la tranche destinée aux | gekwalificeerde beleggers voorbehouden schijf, de voor de particuliere |
investisseurs particuliers et la tranche réservée éventuellement aux | beleggers bestemde schijf en de eventueel aan de personeelsleden van |
membres du personnel de l'émetteur; | de uitgevende instelling voorbehouden schijf; |
- le résultat de l'utilisation de la facilité de sur-allocation; | - het resultaat van de toepassing van de overinschrijvingsfaciliteit; |
- le résultat de l'utilisation du droit de reprise; | - het resultaat van de toepassing van de clawback; |
- le pourcentage de l'offre publique ayant bénéficié d'un traitement | - het percentage van de openbare aanbieding dat een |
préférentiel; | voorkeursbehandeling heeft gekregen; |
- le prix final de l'offre publique. | - de uiteindelijke prijs van de openbare aanbieding. |
La communication est réalisée soit par insertion dans un ou plusieurs journaux à diffusion nationale ou à large diffusion en Belgique, soit sous forme électronique sur le site web de l'émetteur, l'offreur ou l'intermédiaire, selon le cas. Art. 7.§ 1er. Les membres du syndicat de placement ne peuvent acquérir pour compte propre, directement ou indirectement, des instruments financiers faisant l'objet de l'offre publique lorsque celle-ci est entièrement souscrite ou sursouscrite, à l'exception des instruments financiers détenus dans le cadre d'une prise ferme ou d'une garantie de bonne fin. § 2. Les membres du syndicat de placement ne peuvent allouer des instruments financiers à des tiers lorsque ces allocations sont liées à l'obtention d'avantages directs ou indirects. Art. 8.Les conditions offertes dans le cadre de la tranche réservée aux investisseurs particuliers doivent être identiques à celles offertes dans le cadre de la tranche réservée aux investisseurs |
De openbaarmaking gebeurt hetzij door opneming in één of meer dagbladen die landelijk of in grote oplage worden verspreid in België, hetzij in elektronische vorm op de website van de uitgevende instelling, de aanbieder of de tussenpersoon, naargelang het geval. Art. 7.§ 1. De leden van het plaatsingssyndicaat mogen, bij volledige inschrijving of bij overinschrijving op een openbare aanbieding, de financiële instrumenten waarop die openbare aanbieding betrekking heeft, noch rechtstreeks noch onrechtstreeks verwerven voor eigen rekening, met uitzondering van de financiële instrumenten die zij houden in het kader van een vaste overname of een waarborg van goede afloop. § 2. De leden van het plaatsingssyndicaat mogen geen financiële instrumenten toewijzen aan derden wanneer aan die toewijzingen rechtstreeks of onrechtstreeks voordelen verbonden zijn. Art. 8.De voorwaarden die worden aangeboden in het kader van de voor de particuliere beleggers bestemde schijf, moeten identiek zijn aan de voorwaarden die worden geboden in het kader van de aan de gekwalificeerde beleggers voorbehouden schijf, voornamelijk wat de |
qualifiés, notamment en ce qui concerne le prix final de l'offre | uiteindelijke prijs van de openbare aanbieding betreft. In afwijking |
publique. Par dérogation à cette règle, et dans le respect du Code des | van die regel en met naleving van het Wetboek van vennootschappen, mag |
sociétés, une ristourne limitée peut être accordée aux investisseurs | een beperkte prijsreductie worden verleend aan de particuliere |
particuliers. | beleggers. |
Section IV. - Facilité de sur-allocation, option de couverture des | Afdeling IV. - Overinschrijvingsfaciliteit, greenshoe-optie en |
sur-allocations et ajustement du nombre d'actions ou de certificats | bijstelling van het aantal aangeboden aandelen of |
représentatifs d'actions offerts. | aandelencertificaten. |
Art. 9.Sauf dérogation dûment motivée accordée par la CBFA, la |
Art. 9.Behoudens een door de CBFA verleende behoorlijk gemotiveerde |
facilité de sur-allocation et l'option de couverture des | afwijking, mogen de overinschrijvingsfaciliteit en de greenshoe-optie |
sur-allocations ne peuvent excéder 15 % du montant effectivement | niet meer bedragen dan 15 % van het bedrag van de openbare aanbieding |
waarop effectief is ingeschreven. | |
souscrit de l'offre publique | Een positie die voortvloeit uit de toepassing van de |
Une position résultant d'un recours à la facilité de sur-allocation | overinschrijvingsfaciliteit door een lid van het plaatsingssyndicaat, |
par un membre du syndicat de placement, non couverte par l'option de | en die niet wordt gedekt door een bijbehorende greenshoe-optie, mag |
couverture correspondante, ne peut dépasser 5 % du montant de l'offre | niet groter zijn dan 5 % van het bedrag van de openbare aanbieding. |
publique. Art. 10.Sans préjudice de l'existence d'une éventuelle option de |
Art. 10.Onverminderd een eventuele overinschrijvingsfaciliteit en |
sur-allocation et, sauf dérogation dûment motivée accordée par la | |
CBFA, le nombre d'actions ou de certificats représentatifs d'actions | behoudens een door de CBFA verleende behoorlijk gemotiveerde |
offerts en supplément à l'offre publique ne peut excéder un montant | afwijking, mag het aantal aandelen of aandelencertificaten dat bovenop |
représentant 15 % du montant de l'offre publique en cas d'opération à | de openbare aanbieding wordt aangeboden, niet meer bedragen dan 15 % |
van het bedrag van de openbare aanbieding bij een verrichting met | |
effet dilutif ou 25 % de ce montant en cas d'opération sans effet | verwateringseffect, of 25 % van dat bedrag bij een verrichting zonder |
dilutif. | verwateringseffect. |
Section V. - Processus de formation des prix : interdiction d'octroyer des avantages pendant la période précédant une offre publique Art. 11.§ 1er. Toute personne physique ou morale qui, dans l'année qui précède la première admission d'instruments financiers sur un marché réglementé belge ou sur un système multilatéral de négociation belge, a acquis ces instruments financiers en dehors du cadre d'une offre publique, à un prix inférieur au prix de l'offre publique concomitante à leur admission, ne peut céder ces instruments financiers que dans un délai d'un an après cette admission. |
Afdeling V. - Prijsvormingsproces : verbod om voordelen toe te kennen tijdens de periode voorafgaand aan een openbare aanbieding Art. 11.§ 1. Iedere natuurlijke of rechtspersoon die, in het jaar voorafgaand aan de eerste toelating van financiële instrumenten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt of op een Belgische multilaterale handelsfaciliteit, die financiële instrumenten buiten het kader van een openbare aanbieding heeft verworven tegen een lagere prijs dan de prijs van de openbare aanbieding die gelijktijdig plaatsvindt met de toelating van de betrokken financiële instrumenten tot de verhandeling, mag die financiële instrumenten niet overdragen gedurende één jaar nà die toelating. |
§ 2. Les transactions suivantes ne sont pas visées par l'interdiction | § 2. De in § 1 vermelde verbodsbepaling geldt niet voor de volgende |
prévue au paragraphe premier : | verrichtingen : |
- les acquisitions d'actions réalisées dans les trois mois qui | - de aankopen van aandelen die plaatsvinden binnen drie maanden |
précèdent leur première admission sur un marché réglementé belge ou | voorafgaand aan hun eerste toelating tot de verhandeling op een |
sur un système multilatéral de négociation belge, à un prix inférieur | Belgische gereglementeerde markt of op een Belgische multilaterale |
de maximum 20 % du prix de l'offre publique concomitante à l'admission à condition que l'acquéreur s'engage à conserver, soit la totalité des actions acquises durant une période d'au moins 6 mois suivant leur admission, soit les deux tiers pendant une période d'au moins 9 mois suivant cette admission, soit un tiers durant une période d'au moins 12 mois suivant leur admission; - les acquisitions d'actions réalisées dans les neuf mois précédant la période de trois mois visée à l'alinéa ci-dessus avant leur première admission sur un marché réglementé belge ou sur un système | handelsfaciliteit, tegen een prijs die maximum 20 % lager ligt dan de prijs van de openbare aanbieding die gelijktijdig plaatsvindt met de toelating van de aandelen tot de verhandeling op de betrokken markt of op de betrokken multilaterale handelsfaciliteit, op voorwaarde dat de koper zich ertoe verbindt om hetzij alle door hem gekochte aandelen te behouden gedurende een periode van minstens zes maanden nà hun toelating tot voornoemde verhandeling, hetzij twee derden van die aandelen te behouden gedurende een periode van minstens negen maanden nà die toelating, hetzij één derde van die aandelen te behouden gedurende een periode van minstens twaalf maanden nà die toelating; - de aankopen van aandelen die plaatsvinden binnen negen maanden vóór de in het vorige lid bedoelde periode van drie maanden voorafgaand aan hun eerste toelating tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt of op een Belgische multilaterale |
multilatéral de négociation belge, à un prix inférieur de maximum 30 % du prix de l'offre publique concomitante à l'admission, à condition que l'acquéreur s'engage à conserver, soit la totalité des actions acquises durant une période d'au moins 6 mois suivant leur admission, soit les deux tiers pendant une période d'au moins 9 mois suivant cette admission, soit un tiers durant une période d'au moins 12 mois suivant leur admission.Section VI. - Diffusion publique au cours ou à l'issue de l'offre publique d'informations quant à l'état de la demande | handelsfaciliteit, tegen een prijs die maximum 30 % lager ligt dan de prijs van de openbare aanbieding die gelijktijdig plaatsvindt met de toelating van de aandelen tot de verhandeling op de betrokken markt of op de betrokken multilaterale handelsfaciliteit, op voorwaarde dat de koper zich ertoe verbindt om hetzij alle door hem gekochte aandelen te behouden gedurende een periode van minstens zes maanden nà hun toelating tot voornoemde verhandeling, hetzij twee derden van die aandelen te behouden gedurende een periode van minstens negen maanden nà die toelating, hetzij één derde van die aandelen te behouden gedurende een periode van minstens twaalf maanden nà die toelating.Afdeling VI. - Openbare verspreiding van informatie over de omvang van de vraag tijdens of na afloop van de openbare aanbieding |
Art. 12.§ 1er. Sans préjudice du titre VI de la loi du 16 juin 2006, |
Art. 12.§ 1. Onverminderd titel VI van de wet van 16 juni 2006 mag |
si au cours de l'offre publique, des informations sont diffusées | informatie over de omvang van de vraag die, tijdens de openbare |
publiquement par l'émetteur, l'offreur ou la personne qui sollicite | aanbieding, openbaar wordt verspreid door de uitgevende instelling, de |
l'admission à la négociation ou par les intermédiaires et conseils | aanbieder of de aanvrager van de toelating tot de verhandeling of door |
désignés par eux quant à l'état de la demande, de telles informations | de door hen aangestelde tussenpersonen en raadslieden, niet van dien |
ne peuvent être trompeuses ou inexactes, y compris par omission. | aard zijn dat zij het publiek kan misleiden dan wel onjuist is, |
inclusief door het weglaten van gegevens. | |
Si le niveau de souscription est indiqué, celui-ci ne peut inclure que | Als de omvang van de inschrijving wordt vermeld, mogen daarbij enkel |
les souscriptions faites au prix de l'offre publique, ou s'il échet | de inschrijvingen worden vermeld die gebeuren tegen een prijs die |
gelijk is aan de prijs van de openbare aanbieding, of tegen een prijs | |
dans la fourchette de prix ou à un prix supérieur. | die binnen de prijsvork valt dan wel tegen een hogere prijs. |
§ 2. Sans préjudice du titre VIII de la loi du 16 juin 2006, | § 2. Onverminderd titel VIII van de wet van 16 juni 2006 brengt de |
uitgevende instelling of de aanbieder, naargelang het geval, de CBFA, | |
l'émetteur ou l'offreur, selon le cas, communiquent à la CBFA dès | zodra hij daarvan kennis heeft, onmiddellijk op de hoogte van het |
qu'ils en ont connaissance le niveau final de la demande incluant la | uiteindelijke niveau van de vraag, inclusief de totale vraag, de |
demande totale, la répartition de la demande entre la tranche réservée | uitsplitsing van de vraag tussen de aan de gekwalificeerde beleggers |
aux investisseurs qualifiés et la tranche destinée aux investisseurs | voorbehouden schijf en de voor de particuliere beleggers bestemde |
schijf, alsook het bedrag van de openbare aanbieding waarop | |
particuliers, de même que le montant de l'offre publique souscrit | rechtstreeks of onrechtstreeks is ingeschreven door de met de |
directement ou indirectement par des sociétés liées à l'émetteur et à | uitgevende instelling en de aanbieder verbonden vennootschappen, en |
l'offreur, ainsi que le montant souscrit par les membres du syndicat | het bedrag waarop is ingeschreven door de leden van het |
de placement et les sociétés qui leur sont liées. | plaatsingssyndicaat en de met hen verbonden vennootschappen. |
Section VII. - Dispositions finales | Afdeling VII. - Slotbepalingen |
Art. 13.Le présent arrêté royal n'est pas applicable aux offres |
Art. 13.Het koninklijk besluit is niet van toepassing op de openbare |
publiques pour lesquelles, à la date de son entrée en vigueur, un | aanbiedingen waarvoor, op de datum waarop het in werking treedt, al |
prospectus a été approuvé soit par la CBFA, soit par l'autorité | een prospectus is goedgekeurd door hetzij de CBFA, hetzij de bevoegde |
compétente d'un autre Etat membre de l'Espace économique européen, | autoriteit van een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte, |
moyennant le respect des conditions énumérées à l'article 38 de la loi | mits naleving van de voorwaarden die worden opgesomd in artikel 38 van |
du 16 juin 2006. | de wet van 16 juni 2006. |
Art. 14.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
Art. 14.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 17 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Ceci vise également les opérations se déroulant en Belgique sous | (1) Dit omvat ook de verrichtingen die in België worden uitgevoerd in |
le régime du passeport européen, à l'exception toutefois des | het kader van het Europees paspoort, met uitzondering evenwel van de |
dispositions ayant une incidence sur le contenu du prospectus lequel | bepalingen die een impact hebben op de inhoud van het prospectus die |
est réglé par les dispositions de la loi du 16 juin 2006. | wordt geregeld bij de bepalingen van de wet van 16 juni 2006. |