← Retour vers "Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles situées sur le territoire de la commune d'Aubange "
Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles situées sur le territoire de la commune d'Aubange | Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen, gelegen op het grondgebied van de gemeente Aubange van algemeen nut wordt verklaard |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
17 MAI 2002. - Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de | 17 MEI 2002. - Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke |
possession immédiate de certaines parcelles situées sur le territoire | inbezitneming van sommige percelen, gelegen op het grondgebied van de |
de la commune d'Aubange | gemeente Aubange van algemeen nut wordt verklaard |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 23 juillet 1926 créant la Société nationale des Chemins | Gelet op de wet van 23 juli 1926 houdende oprichting van de Nationale |
de Fer belges, notamment l'article 1bis , remplacé par la loi du 21 mars 1991; | Maatschappij der Belgische Spoorwegen, inzonderheid op artikel 1bis , vervangen door de wet van 21 maart 1991; |
Vu la loi du 26 juillet 1962, modifiée par la loi du 7 juillet 1978 | Gelet op de wet van 26 juli 1962 gewijzigd bij de wet van 7 juli 1978 |
relative aux expropriations pour cause d'utilité publique et aux | |
concessions en vue de la construction des autoroutes, notamment | betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor |
l'article 5; | de bouw van de autosnelwegen, inzonderheid op artikel 5; |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 10, § 2, 2°; Considérant que tant l'Union européenne que les autorités nationales, et en particulier le Gouvernement belge, poursuivent une politique active afin d'accroître de manière sensible la part de marché des chemins de fer dans le transport de marchandises; Considérant que, dans ce but, il est nécessaire de revaloriser l'infrastructure ferroviaire notamment via la réalisation d'axes ferroviaires transeuropéens performants, entre autres entre les ports de la mer du Nord et le sud de l'Europe; Considérant que la réalisation de l'axe ferroviaire susmentionné nécessite pour la liaison ferrée Athus-Meuse, modernisée en profondeur et dont l'achèvement est imminent, un raccordement approprié avec la liaison ferrée Luxembourg-Metz-Nancy; Considérant les accords conclus entre les Ministres compétents et les responsables pour l'infrastructure ferroviaire des trois pays concernés, à savoir le Luxembourg, la France et la Belgique, repris | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 10, § 2, 2°; Overwegende dat zowel de Europese Unie als de nationale overheden, inzonderheid de Belgische Overheid een actief beleid nastreven om het aandeel van de spoorwegen op de markt van het vrachtvervoer gevoelig te verhogen; Overwegende dat met dit doel de spoorweginfrastructuur dient opgewaardeerd, meer bepaald door de uitbouw van performante trans-Europese spoorwegassen, o.a. tussen de havens aan de Noordzee en Zuid-Europa; Overwegende dat de verwezenlijking van bovengenoemde spooras vereist dat de grondig gemoderniseerde spoorverbinding Athus-Maas waarvan de voltooiing nakende is, een volwaardige aansluiting krijgt met de spoorverbinding Luxemburg-Metz-Nancy; Overwegende de afspraken, gemaakt tussen de bevoegde Ministers en verantwoordelijken voor de spoorweginfrastructuur van de drie betrokken landen, met name Luxemburg, Frankrijk en België, en die zijn |
dans le « Memorandum of Understanding sur le développement du fret | vastgelegd in het « Memorandum of Understanding sur le développement |
ferroviaire international entre le Sud de la Belgique, le grand-duché | du fret ferroviaire international entre le Sud de la Belgique, le |
de Luxembourg et la Lorraine » signé le 11 décembre 2000 à Paris; | Grand-Duché de Luxembourg et la Lorraine », dat ondertekend werd op 11 |
december 2000 te Parijs; | |
Considérant que, lors des études comparatives des tracés, il est | Overwegende dat vergelijkende tracé-studies hebben aangetoond dat een |
apparu que la pose d'une courbe de liaison à Aubange suivant un tracé | verbindingsbocht te Aubange volgens een tracé weergegeven op plan nr. |
figuré au plan n° ATU05AP01 et utilisant autant que possible | ATU05APO1 en zoveel mogelijk gebruikmakend van de bedding van de |
l'assiette de l'ancienne ligne ferrée Athus-Mont-Saint-Martin (ex. | vroegere spoorverbinding Athus-Mont-Saint-Martin (ex. L.167) vanuit |
ligne 167) constitue du point de vue technique ferroviaire et | spoorwegtechnisch oogpunt en vanuit het oogpunt ruimtelijke inpassing |
d'intégration territoriale le choix optimal; | de optimale keuze vormt; |
Considérant que la construction des nouvelles infrastructures | |
ferroviaires précitées nécessite la prise de possession des parcelles | Overwegende dat de uitbouw van genoemde, nieuwe spoorinfrastructuur de |
mentionnées au plan n° CAMI 505-ATUOSTP-01 et situées sur le | inbezitneming vereist van de percelen opgenomen op het plan nr. CAMI |
territoire de la commune d'Aubange; | 505-ATUOSTP-01 en gelegen op het grondgebied van de gemeente Aubange; |
Considérant l'avis positif émis par l'Administration communale | Overwegende het positief advies dat het gemeentebestuur van Aubange op |
d'Aubange en date du 7 mars 2002 concernant le tracé proposé pour la | 7 maart 2002 aan het weerhouden tracé-voorstel voor bewuste |
courbe de liaison ferroviaire dont question; | spoorwegbocht gegeven heeft; |
Considérant que l'enquête publique, à laquelle le plan précité a été | Overwegende dat het openbaar onderzoek waarvan bovengenoemd plan het |
soumis, n'a donné lieu à aucune objection; | voorwerp heeft uitgemaakt geen bezwaren of opmerkingen hebben |
Considérant l'importance d'une réalisation rapide de la liaison visée | opgeleverd; Overwegende het belang van een spoedige aanleg van de beoogde |
notamment pour la valorisation des investissements sur l'Athus-Meuse | verbinding o.a. voor de valorisatie van de investeringen op de |
et pour le respect du calendrier d'exécution du plan pluriannuel | Athus-Maas en de eerbiediging van de uitvoeringskalender van het |
2001-2012 des investissements ferroviaires; | project in het meerjarenplan 2001-2012 voor spoorweginvesteringen; |
Considérant que la prise de possession immédiate pour cause d'utilité | Overwegende dat de onmiddelijke inbezitneming van de bedoelde percelen |
publique des parcelles en question est, par conséquent, indispensable; | ten algemenen nutte derhalve onontbeerlijk is; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il y a utilité publique à exécuter, pour la réalisation |
Artikel 1.Het algemeen nut vordert voor de aanleg van een |
d'une courbe de raccord, la ligne 165/2, Y Aubange-Frontière | verbindingsbocht, de lijn 165/2-Y Aubange-Grens (Mont-Saint-Martin) de |
(Mont-Saint-Martin), la prise de possession immédiate de parcelles | onmiddellijke inbezitneming van de percelen gelegen op het grondgebied |
situées sur le territoire de la commune d'Aubange et reprises au plan | van de gemeente Aubange en opgenomen in het plan nr. CAME |
n° CAME 505-ATU05TP01, annexé au présent arrêté. | 505-ATU05TP01, gevoegd bij dit besluit. |
Art. 2.Les parcelles indiquées au plan ci-dessus visé et nécessaires |
Art. 2.Bij gebrek aan afstand in der minne, worden de voor de werken |
à l'exécution des travaux en question seront, à défaut de cession | benodigde en op voormelde plan aangewezen percelen ingenomen en bezet |
amiable, emprises et occupées conformément aux dispositions de la loi | |
du 26 juillet 1962 relative aux expropriations pour cause d'utilité | overeenkomstig de wet van 26 juli 1962 betreffende de onteigeningen |
publique et aux concessions en vue de la contruction des autoroutes, | ten algemenen nutte en de concessies voor de bouw van de |
notamment l'article 5. | autosnelwegen, inzonderheid artikel 5. |
Art. 3.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée de |
Art. 3.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 17 mai 2002. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 17 mei 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Annexe à l'arrêté royal du 17 mai 2002 | Bijlage bij het koninklijk besluit van 17 mei 2002 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |