| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 février 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 17 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 16 février 1998, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1998, |
| Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, |
| l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste |
| travailleurs âgés en cas de licenciement (1) | van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
| de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
| brugpensioen; | |
| Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
| 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
| regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
| d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
| licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
| privés; | privé-ziekenhuizen; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 16 février 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1998, |
| Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, |
| l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste |
| travailleurs âgés en cas de licenciement, à l'exception des | van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, met |
| dispositions contraires à l'article 4, alinéa 2 de la convention | uitzondering van de bepalingen die in strijd zijn met artikel 4, § 2, |
| collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, |
| Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling |
| complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
| indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 17 mai 2001. | Gegeven te Brussel, 17 mei 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
| Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | januari 1975. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 december 1992. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés | Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen |
| Convention collective de travail du 16 février 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1998 |
| Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains | Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
| travailleurs âgés en cas de licenciement (58 ans) (Convention | bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (58 jaar) |
| enregistrée le 3 avril 1998, sous le numéro 47651/CO/305.01) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 april 1998, onder het nummer |
| 47651/CO/305.01) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à | de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren |
| la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. | onder het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. |
| Par travailleurs on entend : le personnel ouvrier et employé, masculin | Onder werknemers wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
| et féminin. | werklieden- en bediendenpersoneel. |
| La présente convention collective de travail n'est toutefois pas | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de |
| d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une | werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve |
| convention collective de travail relative à l'octroi de la prépension | arbeidsovereenkomst inzake conventioneel brugpensioen houdende |
| conventionnelle avant l'âge de 58 ans. | toekenning van een brugpensioen vóór de leeftijd van 58 jaar. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
| le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 | kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
| décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
| régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en | regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
| cas de licenciement. | werknemers, indien zij worden ontslagen. |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
| les travailleurs qui disposent un contrat de travail et pour autant | werknemers die een arbeidsovereenkomst hebben en voor zover ze |
| qu'ils bénéficient d'allocations de chômage et qu'ils répondent aux | werkloosheidsuitkeringen genieten en aan de leeftijds- en de |
| conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'arrêté royal du 7 | anciënniteitsvoorwaarden voldoen zoals voorzien in het koninklijk |
| décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
| prépension conventionnelle. | werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen. |
Art. 4.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
Art. 4.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
| aux travailleurs de 58 ans et plus et qui sont licenciés suivant la | werknemers van 58 jaar en ouder en die rekening houdend met de in de |
| procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
| travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
| voorziene overlegprocedure worden ontslagen, behalve bij ontslag om | |
| licenciement pour motif grave. | dringende redenen. |
| La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les | De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de |
| conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail | anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de |
| prend effectivement fin. | arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. |
| Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 |
| juillet 1978 sur les contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 3 de la présente convention |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 3 van deze collectieve |
| collective de travail peuvent prétendre à une indemnité complémentaire | arbeidsovereenkomst kunnen aanspraak maken op de aanvullende |
| à charge de l'employeur à condition qu'ils apportent la preuve de leur | vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij het bewijs |
| droit aux allocations de chômage. | leveren dat zij recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. |
| L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le | De aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald |
| moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations | worden vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de |
| de chômage. | werkloosheidsvergoedingen verliest. |
| En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
| suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
| à la moitié de la différence entre la rémunération nette de référence | aan de helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de |
| et les allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
| Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les | Het laatste brutomaandloon, berekend en geplafonneerd volgens de |
| dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du | bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
| Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la | de Nationale Arbeidsraad wordt als refertemaand genomen voor de |
| berekening van het laatste nettomaandloon. | |
| détermination de la dernière rémunération nette de référence. | Het laatste bruto-maandloon omvat enerzijds de wedde van de |
| Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du | kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en |
| mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e | anderzijds 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks |
| des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies | verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en |
| par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de | waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan |
| sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du | de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12e van het dubbel |
| double pécule de vacances et de la prime de fin d'année. | vakantiegeld en van de eindejaarspremie. |
| Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend | Bij de vaststelling van het laatste brutomaandloon verstaat men onder |
| par : | : |
| - la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze | - de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies |
| derniers mois; | van de laatste twaalf maanden; |
| - le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire moyen calculé sur un | - de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een |
| trimestre, primes incluses; | kwartaal, premies inbegrepen; |
| - en cas d'interruption de carrière à mi-temps ou de prépension à | - ingeval van halftijdse beroepsloopbaanonderbreking of |
| mi-temps : la rémunération mensuelle brute à prendre en considération | halftijdsbrugpensioen : het in acht te nemen brutomaandloon is het |
| est celle correspondante à la rémunération du régime de la durée du travail antérieur. | loon dat overeenstemt met het loon van de vorige arbeidsduurregeling. |
| En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue | Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst |
| l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne | ten laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. |
| la présente convention. | |
| Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la | Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze overeenkomst |
| présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et | betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen verricht en zij zijn |
| sont toujours à charge du travailleur. | steeds ten laste van de werknemer. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
| travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale | maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd |
| (sauf si le travailleur décède entre-temps). | hebben bereikt (tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). |
| L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
| convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.Le travailleur prépensionné âgé de moins de 60 ans est |
Art. 8.De bruggepensioneerde jonger dan 60 jaar wordt overeenkomstig |
| remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de | artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen |
| l'arrêté royal du 7 décembre 1992. L'obligation de remplacement doit | door een uitkeringsgerechtigde werkloze. De vervangingsplicht wordt |
| être remplie pour une période minimale de trente-six mois. Ce | vervuld voor een minimale periode van zesendertig maanden. Deze |
| remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même | vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of |
| functie als die van de bruggepensioneerde. | |
| fonction ou dans le même service que ceux du travailleur prépensionné. | Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2 van het koninklijk |
| Toutefois, une dispense à l'obligation de remplacement pourra être | besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht |
| accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en | toegestaan worden door de bevoegde directeur van het |
| application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. | werkloosheidsbureau. |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
| convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
| convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
| du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou | van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire |
| réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les | bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de |
| dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992. |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
| une durée déterminée. | bepaalde duur. |
| Elle entre en vigueur le 1er juillet 1998 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 juli 1998 en houdt op van kracht te zijn op |
| le 30 juin 2001. | 30 juni 2001. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mai 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 mei 2001. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |