| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la prépension conventionnelle sectorielle pour les entreprises horticoles à l'exception du secteur d'implantation et d'entretien de parcs et jardins | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het conventioneel sectorieel brugpensioen voor het tuinbouwbedrijf met uitzondering van de sector inplanting en onderhoud van parken en tuinen |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 17 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
| paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la prépension | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het |
| conventionnelle sectorielle pour les entreprises horticoles à | conventioneel sectorieel brugpensioen voor het tuinbouwbedrijf met |
| l'exception du secteur d'implantation et d'entretien de parcs et | uitzondering van de sector inplanting en onderhoud van parken en |
| jardins (1) | tuinen (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
| de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
| brugpensioen; | |
| Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
| 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | |
| conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
| d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
| licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
| Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het |
| prépension conventionnelle sectorielle pour les entreprises horticoles | conventioneel sectorieel brugpensioen voor het tuinbouwbedrijf met |
| à l'exception du secteur d'implantation et d'entretien de parcs et | uitzondering van de sector inplanting en onderhoud van parken en |
| jardins, à l'exception des dispositions contraires à l'article 4, | tuinen, met uitzondering van de bepalingen die in strijd zijn met |
| alinéa 2 de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre | artikel 4, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
| 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un | december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van |
| régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en | een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
| cas de licenciement. | bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 17 mai 2001. | Gegeven te Brussel, 17 mei 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
| Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | januari 1975. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 december 1992. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
| Convention collective de travail du 7 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 |
| Prépension conventionnelle sectorielle pour les entreprises horticoles | Conventioneel sectorieel brugpensioen voor het tuinbouwbedrijf met |
| à l'exception du secteur d'implantation et d'entretien de parcs et | uitzondering van de sector inplanting en onderhoud van parken en |
| jardins (Convention enregistrée le 3 octobre 1997 sous le numéro | tuinen (Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 1997 onder het nummer |
| 45515/CO/145) | 45515/CO/145) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et travailleurs qui ressortissent à la Commission | de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité |
| paritaire pour les entreprises horticoles à l'exception des | voor het tuinbouwbedrijf met uitzondering van de ondernemingen voor |
| entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et jardins. | het inplanten en onderhouden van parken en tuinen. |
| CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
| convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | arbeidsovereenkomst, dienen de werknemers te voldoen aan de |
| aux conditions fixées par l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | voorwaarden vastgelegd in het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
| l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
| et, au moment où le contrat de travail prend effectivement fin, avoir | conventioneel brugpensioen en dienen zij op het ogenblik waarop de |
| atteint l'âge de 58 ans. | arbeidsovereenkomst werkelijk wordt beëindigd, de leeftijd van 58 jaar |
| te hebben bereikt. | |
| CHAPITRE III. - Indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
| complémentaire à charge de leur employeur après leur licenciement. | een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever. Die |
| Cette indemnité complémentaire est octroyée à partir du moment où le | aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de |
| délai de préavis légal vient à expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge de la pension. | wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
| différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het netto refertemaandloon en de |
| de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig |
| la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
| travail. | Nationale Arbeidsraad. |
| CHAPITRE IV. - Intervention du Fonds social et de garantie | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het Waarborg- en Sociaal Fonds |
| pour les entreprises horticoles dans l'indemnité complémentaire | voor het tuinbouwbedrijf in de aanvullende vergoeding |
Art. 5.Le Fonds social et de garantie pour les entreprises |
Art. 5.Het Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf, |
| horticoles, institué par la convention collective de travail du 7 juin | opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, tot |
| 1991, instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van |
| statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 octobre 1991, | zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
| rembourse à l'employeur l'indemnité complémentaire visée à l'article | van 3 oktober 1991, betaalt aan de werkgever de in artikel 3 bedoelde |
| 3, y compris les cotisations spéciales mensuelles à charge de | aanvullende vergoeding, met inbegrip van de bijzondere maandelijkse |
| l'employeur, à concurrence d'un montant maximum par prépensionné, à | werkgeversbijdragen, terug tot een door het Paritair Comité voor het |
| fixer par la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | tuinbouwbedrijf te bepalen maximumbedrag per bruggepensioneerde. |
Art. 6.Seuls les employeurs desquels les travailleurs prépensionnés |
Art. 6.Alleen de werkgevers waarvan de bruggepensioneerde werknemers |
| ont été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur | gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken |
| prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la | door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever |
| Commission paritaire pour les entreprises horticoles pourront | die onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteert, |
| bénéficier de l'intervention visée à l'article 5. | kunnen genieten van de in artikel 5 bedoelde tussenkomst. |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
| collective de travail, l'intervention par le Fonds social et de | arbeidsovereenkomst, wordt de tussenkomst door het Waarborg- en |
| garantie pour les entreprises horticoles sera calculée sur la base de | Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf berekend op basis van het |
| la moyenne des rémunérations perçues par le travailleur pendant les | gemiddelde van de lonen die de werknemer heeft ontvangen gedurende de |
| douze mois précédant sa prépension et non pas sur base de la | twaalf maanden voorafgaand aan zijn brugpensioen en niet op basis van |
| rémunération du mois de référence. | het loon van de refertemaand. |
Art. 8.Le conseil d'adminstration du Fonds social et de garantie pour |
Art. 8.De raad van beheer van het Waarborg- en Sociaal Fonds voor het |
| les entreprises horticoles fixe les modalités pratiques concernant | tuinbouwbedrijf stelt de praktische modaliteiten vast met betrekking |
| l'exécution du présent chapitre. | tot de uitvoering van dit hoofdstuk. |
| CHAPITRE V. - Remplacement | HOOFDSTUK V. - Vervanging |
Art. 9.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément à |
Art. 9.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden |
| l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 mentionné ci-dessus. Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des obligations légales en matière de prépension restent entièrement à charge des employeurs individuels. CHAPITRE VI. - Validité
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 1998 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mai 2001. La Ministre de l'Emploi, |
overeenkomstig artikel 4 van bovenvermeld koninklijk besluit van 7 december 1992. De sancties die voortvloeien uit het niet-eerbiedigen door de werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. HOOFDSTUK VI. - Geldigheid
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 1998 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |