Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 février 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, instaurant un régime de pension complémentaire sectoriel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 JUIN 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 JUNI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 février 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, instaurant un régime de | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot invoering van een |
pension complémentaire sectoriel (1) | sectoraal aanvullend pensioenstelsel (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 février 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, instaurant un régime de | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot invoering van een |
pension complémentaire sectoriel. | sectoraal aanvullend pensioenstelsel. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juin 2013. | Gegeven te Brussel, 17 juni 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 23 février 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011 |
Instauration d'un régime de pension complémentaire sectoriel | Invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel |
(Convention enregistrée le 31 mai 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 31 mei 2011 onder het nummer |
104291/CO/318.02) | 104291/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en exécution de l'article 8 de la loi du 28 avril 2003 relative aux | uitvoering van de wet van 28 april 2003, artikel 8, betreffende de |
pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de | |
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, | aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en |
dénommée ci-après "LPC", et de la décision des organisations | van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, hierna |
patronales et syndicales représentées au sein de la Sous-commission | "WAP" genoemd, en de beslissing van de representatieve werkgevers- en |
paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors | werknemersorganisaties in het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
de la Communauté flamande. Cette convention collective de travail a | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. Deze collectieve |
pour objet l'instauration d'un régime de pension complémentaire | arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de invoering van een sectoraal |
sectoriel. L'engagement de pension constitue l'objet du règlement de | aanvullend pensioenstelsel. De pensioentoezegging maakt het voorwerp |
pension joint en annexe, qui fait partie intégrante de la présente | uit van het als bijlage opgenomen pensioenreglement, dat integraal |
convention collective de travail. | deel uitmaakt van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
tous les employeurs et travailleurs ressortissant à la Sous-commission | werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors | Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de |
de la Communauté flamande, à l'exception : | Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van : |
- des catégories de travailleurs prévues à l'article 3 de la présente | - de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
convention collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- des employeurs établis à l'étranger et de leurs travailleurs | - de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun België |
détachés en Belgique au sens du Règlement CEE applicable en matière de | gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke |
sécurité sociale. | EEG-Verordening inzake de sociale zekerheid. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Dans la présente convention collective de travail, on entend par | Onder "sociaal fonds" wordt in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
"fonds social" : le "Fonds social 318.02 de financement du second | verstaan : het "Sociaal Fonds 318.02 tot financiering tweede |
pilier de pension", institué comme fonds de sécurité d'existence par | pensioenpijler", opgericht als fonds voor bestaanszekerheid bij |
la convention collective de travail du 31 mars 2008, dernièrement | collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2008, laatst gewijzigd |
modifiée par la convention collective de travail du 23 février 2011. | bij collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011. |
Art. 3.La convention collective de travail ne s'applique pas : |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
- aux travailleurs engagés sous contrat d'intérimaire; | : - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- aux travailleurs engagés sous contrat d'étudiant, de vacances ou de | - werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract |
FPI (formation professionnelle individuelle); | (individuele beroepsopleiding); |
- aux collaborateurs à l'assistance par le travail et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des | artikel 60, § 7 van de organieke wet op de oprichting van de |
C.P.A.S. et occupées dans le cadre de l'article 78 de l'arrêté royal | O.C.M.W.'s en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het |
du 25 novembre 1991 sauf si un contrat de travail a été conclu; | koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een |
arbeidsovereenkomst; | |
- aux travailleurs exerçant une activité alors qu'ils bénéficient déjà | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
d'une pension légale de retraite; | rustpensioen genieten; |
- aux journalistes professionnels agréés pendant la période entrant en | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
considération pour la pension légale complémentaire pour les | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
journalistes professionnels agréés, régie par l'arrêté royal du 27 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
juillet 1971 (Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- aux coopérants d'organisations non gouvernementales belges | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementale organisaties, die |
travaillant à l'étranger et affiliés à l'Office national de Sécurité | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
sociale d'outre-mer. | dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE III. - Organisateur | HOOFDSTUK III. - Inrichter |
Art. 4.L'organisateur du régime de pension complémentaire sectoriel |
Art. 4.Het "Sociaal fonds 318.02 tot financiering tweede |
est le "Fonds social 318.02 de financement du second pilier de | |
pension", dont le siège social est établi quai du Commerce 48, à 1000 | pensioenpijler", met maatschappelijke zetel gelegen te 1000 Brussel, |
Handelskaai 48, treedt op als inrichter van het sectoraal aanvullend | |
Bruxelles. | pensioenstelsel. |
CHAPITRE IV. - Engagement de pension | HOOFDSTUK IV. - Pensioentoezegging |
Art. 5.Les règles et modalités relatives à l'exécution de |
Art. 5.De regels en modaliteiten betreffende de uitvoering van de |
l'engagement de pension, ainsi que les droits et obligations de | pensioentoezegging, en de rechten en verplichtingen van de inrichter, |
l'organisateur, des employeurs, des affiliés et de leurs ayants droit | van de werkgevers, van de aangeslotenen en van hun rechthebbenden zijn |
figurent dans le règlement de pension joint en annexe à la présente | opgenomen in het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij |
convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 6.Il est créé un "Pensioenfonds van de Vlaamse |
Art. 6.Er wordt een "Pensioenfonds van de Vlaamse |
non-profit/sociaal profitsector OFP" (Organisme de financement des | non-profit/socialprofitsector OFP" (Organisme voor de Financiering van |
pensions), dont le siège social est établi quai du Commerce 48, à 1000 | Pensioenen), met maatschappelijke zetel in 1000 Brussel, Handelskaai |
Bruxelles. Ce fonds, autorisé par la Commission bancaire, financière | 48 en toegelaten door de Commissie voor het Bank-, Financie- en |
et des Assurances (CBFA), est choisi comme organisme de pension et la | Assurantiewezen (CBFA), opgericht dat als pensioeninstelling gekozen |
gestion et l'exécution de l'engagement de pension lui sont confiées. | wordt en waaraan het beheer en de uitvoering van de pensioentoezegging |
worden toevertrouwd. | |
CHAPITRE V. - Date d'entrée en vigueur du régime de pension | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding van het sectoraal aanvullend |
complémentaire sectoriel | pensioenstelsel |
Art. 7.Le régime de pension complémentaire sectoriel entre en vigueur |
Art. 7.Het sectoraal aanvullend pensioenstelsel treedt in werking op |
le 1er janvier 2011. | 1 januari 2011. |
CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur, durée et dénonciation de la présente | HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding, duur en opzegging van de collectieve |
convention collective de travail | arbeidsovereenkomst |
Art. 8.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
Art. 8.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
effet le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. | 1 januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | |
§ 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op |
de chaque année civile, avec effet au 1er janvier de l'année suivante. | 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet |
La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
et adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap die een copie van de |
flamande, qui en enverra une copie à chacune des parties signataires. | opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 23 février 2011, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot invoering van een |
instaurant un régime de pension complémentaire sectoriel | sectoraal aanvullend pensioenstelsel |
1. Objet | 1. Voorwerp |
Le présent règlement de pension est rédigé en exécution des | Dit sectoraal pensioenreglement wordt opgesteld in uitvoering van de |
conventions collectives de travail instituant un régime sectoriel de | collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van een sectoraal |
pension complémentaire, conclues dans les (sous-)commissions | aanvullend pensioenstelsel, gesloten in de paritaire (sub)comités |
paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331. | 318.02, 319.01, 329.01 en 331. |
L'engagement de pension vise à constituer un capital de pension, ou | De pensioentoezegging heeft tot doel om een pensioenkapitaal of een |
une rente équivalente, qui sera versé à l'affilié ou, au cas où | ermee overeenstemmende rente samen te stellen, dat aan de aangeslotene |
l'affilié décéderait avant l'échéance prévue, à ses bénéficiaires. | of in geval de aangeslotene overlijdt vóór de voorziene einddatum aan |
zijn rechthebbenden uitgekeerd wordt. | |
Le règlement de pension fixe les droits et devoirs de l'organisateur, | Dit pensioenreglement bepaalde de rechten en verplichtingen van de |
de l'organisme de pension, des affiliés et de leurs bénéficiaires et | inrichter, de pensioeninstelling, de wekgevers, de aangeslotenen en |
les conditions sous lesquelles ces droits peuvent être exercés. | hun rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten |
uitgeoefend kunnen worden. | |
2. Définitions | 2. Begripsomschrijving |
Dans ce règlement, un certain nombre de concepts sont utilisés, qui | In dit reglement worden een aantal begrippen gebruikt, die de volgende |
ont la signification suivante : | betekenis hebben : |
Organisateurs | Inrichters |
Les fonds de sécurité d'existence institués en exécution des | De fondsen voor bestaanzekerheid, opgericht in uitvoering van de |
conventions collectives de travail instituant un fonds de sécurité | collectieve arbeidsovereenkomsten tot oprichting van een fonds voor |
d'existence et fixant ses statuts, conclues dans les | bestaanszekerheid en de vaststelling van zijn statuten, gesloten in |
(sous-)commissions paritaires concernées : | het betrokken paritaire (sub)comités : |
- Fonds social 318.02 de financement du second pilier de pension; | - Sociaal Fonds 318.02 tot financiering tweede pensioenpijler; |
- Fonds social 319.01 de financement du second pilier de pension; | - Sociaal Fonds 319.01 tot financiering tweede pensioenpijler; |
- Fonds social 327.01 de financement du second pilier de pension; | - Sociaal Fonds 327.01 tot financiering tweede pensioenpijler; |
- Fonds social 329.01 de financement du second pilier de pension; | - Sociaal Fonds 329.01 tot financiering tweede pensioenpijler; |
- Fonds social 331 de financement du second pilier de pension. | - Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede pensioenpijler. |
Organisation | Organisatie |
Toute organisation, subventionnée ou non par l'Autorité flamande, qui | Elke organisatie - al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse Overheid |
occupe des travailleurs dans le cadre du champ de compétence des | - die personeelsleden tewerkstelt binnen het toepassingsgebied van de |
(sous-)commissions paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331, | paritaire (sub)comités 318.02, 319.01, 329.01 en 331, op wie een van |
et à qui s'applique une des conventions collectives de travail | de eerder genoemde sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten tot |
instituant un régime sectoriel de pension complémentaire susmentionnées. | invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel van toepassing |
Salaire annuel | is. Jaarloon |
Le salaire annuel brut de l'affilié, à charge de l'organisation, tel | Het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto |
que déclaré à l'Office national de Sécurité sociale. | jaarloon van de aangeslotene, ten laste van de organisatie. |
Fonds de pension | Pensioenfonds |
Le "Pensioenfonds van de Vlaamse non-profit/social profitsector OFP" | Het "Pensioenfonds van de Vlaamse non-profit/social profitsector OFP" |
ayant son siège social établi quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles. | met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Handelskaai 48. |
Loi relative aux pensions complémentaires | Wet betreffende de aanvullende pensioenen |
La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au | Wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
matière de sécurité sociale. | voordelen inzake sociale zekerheid. |
3. Affiliation | 3. Aansluiting |
Tout travailleur, quelle que soit la nature du contrat de travail : | Elke werknemer ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst : |
- qui, au 1er janvier 2010, est lié par un contrat de travail à une | - die op 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst verbonden is met |
organisation, subventionnée ou non par l'Autorité flamande; | een organisatie, al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse Overheid; |
- ou qui y sera occupé après le 1er janvier 2010 avec un contrat de | - of na 1 januari 2010 tewerkgesteld zal worden met een |
travail, subventionné ou non par l'Autorité flamande; | arbeidsovereenkomst, al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse |
- et à qui s'applique la convention collective de travail instituant | Overheid; - en op wie collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering aan een |
un régime sectoriel de pension complémentaire au sein des (sous-) | sectoraal aanvullend pensioenstelsel binnen de paritaire (sub)comités, |
commissions paritaires; | van toepassing is; |
est obligatoirement affilié au régime de pension. | wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel. |
La date d'entrée en service chez l'employeur est en même temps la date | De datum van in dienst treden bij de werkgever is tegelijk de datum |
d'affiliation au présent règlement. | van aansluiting van dit reglement. |
Sont toutefois exclus : | Worden evenwel uitgesloten : |
- les travailleurs sous contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- les travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI | - werknemers met vakantie-, studenten- of IBO-contracten (individuele |
(formation professionnelle individuelle en entreprise); | beroepsopleiding); |
- les collaborateurs dans le cadre du travail assisté et les personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique du 8 | artikel 60, § 7 van de organieke wet op de inrichting van O.C.M.W.'s |
juillet 1976 des C.P.A.S. et occupées dans le cadre de l'article 78 de | van 8 juli 1976 en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question d'un | koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een |
contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- les travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij er al een |
déjà d'une pension de retraite légale; | wettelijke rustpensioen genieten; |
- les journalistes professionnels agréés au cours de la période prise | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
en compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
(Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- les coopérants des organisations non gouvernementales belges qui | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
opèrent à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
national de Sécurité sociale d'outre-mer. | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. |
L'affilié accepte le règlement de pension et autorise l'organisateur à | De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement, en machtigt de |
transmettre au fonds de pension tous les renseignements et documents | inrichter om aan het pensioenfonds alle inlichtingen en bewijsstukken |
justificatifs nécessaires pour la bonne exécution du présent | over te maken die nodig zijn voor de goede uitvoering van dit |
règlement. L'affilié remettra, sur simple demande, tous les renseignements et documents justificatifs manquants, nécessaires pour que le fonds de pension puisse remplir ses obligations envers l'affilié ou ses bénéficiaires. Tant que l'affilié n'a pas transmis ces renseignements ou documents justificatifs, l'organisateur ou le fonds de pension ne pourront remplir leurs obligations envers l'affilié, relatives à la pension complémentaire prévue dans le présent règlement. Il ne peut, dans ce cas, être question d'une quelconque indemnisation ou intérêt de retard en raison d'un éventuel versement tardif de droits. | reglement. De aangeslotene zal alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken die nodig zijn opdat het pensioenfonds zijn verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan uitvoeren, op eenvoudige vraag overmaken. Zolang de aangeslotene deze inlichtingen of bewijsstukken niet overmaakt, zullen de inrichter en het pensioenfonds hun verplichtingen tegenover de aangeslotene met betrekking tot het aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven wordt niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late uitbetaling van rechten. |
4. La contribution de pension et comment elle est affectée | 4. De pensioentoelage en hoe ze aangewend wordt |
4.1. Le montant de la contribution de pension | 4.1. Het bedrag van de pensioentoelage |
Les paiements lors du départ à la retraite et en cas de décès sont | De uitkeringen bij pensionering en in geval van overlijden worden |
financés par des contributions annuelles dont le niveau est fixé par | gefinancierd door jaarlijkse toelagen waarvan het niveau vastgesteld |
convention collective de travail. | wordt bij collectieve arbeidsovereenkomst. |
4.2. L'affectation de la contribution de pension | 4.2. De aanwending van de pensioentoelage |
La contribution de pension est versée, pour chaque affilié, sur un | De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een individuele |
compte de pension individuel. La date de valeur est la date du calcul | pensioenrekening gestort. De valutadatum is de datum vanaf wanneer de |
de l'intérêt de la contribution de pension. | pensioentoelage opgerent wordt. |
Le calcul de l'intérêt se fait : | De oprenting gebeurt : |
- jusqu'au jour où le paiement de la pension complémentaire est dû; | - tot op de dag waarop de uitbetaling van het aanvullend pensioen met |
- ou jusqu'au premier jour du mois dans lequel l'affilié décède. | gebeuren; - of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. |
4.3. Le rendement | 4.3. Het rendement |
Le rendement est égal au résultat financier, moins les frais de | Het rendement is gelijk aan het financieel resultaat, verminderd met |
gestion, les provisions pour risques et les charges et impôts | de beheerskosten, de voorzieningen voor risico's en lasten en de |
éventuels sur le résultat. | eventuele belastingen op het resultaat. |
La totalité ou une partie du rendement peut, par une décision des | Het geheel of een deel van het rendement kan door een beslissing van |
organes compétents du fonds de pension, être affectée à une réserve | de bevoegde organen van het pensioenfonds toegewezen worden aan een |
libre qui servira à financer un éventuel futur déficit par rapport à | vrije reserve die dient om een eventueel toekomstig tekort ten |
la réserve acquise requise par la loi. Cette réserve libre ne peut | overstaan van de wettelijke vereiste verworven reserve te financieren. |
dépasser 125 p.c. du total des réserves acquises auxquelles les | Deze vrije reserve kan maximaal 125 pct. bedragen van de som van de |
affiliés pourraient prétendre en cas de sortie. | verworven reserves waarop de aangeslotene bij uittreding aanspraak |
zouden kunnen maken. | |
Si les réserves individuelles n'atteignent pas le montant requis en | Indien de individuele reserves niet het bedrag bereiken dat vereist is |
vertu de l'article 24 de la loi relative aux pensions complémentaires, | in uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende |
le compte de pension individuel reçoit annuellement, le 31 décembre, | pensioenen, ontvangt de individuele pensioenrekening jaarlijks op 31 |
december een rendement dat gelijk is aan een proportioneel deel van | |
un rendement égal à une part proportionnelle du rendement obtenu par | het rendement dat door het pensioenfonds in dat jaar behaald werd, in |
le fonds de pension cette année-là, en fonction des réserves | verhouding tot de belegde reserves. |
investies. Quand, à la sortie, au départ à la retraite ou à la résiliation de | Wanneer bij uittreding, pensionering of bij opheffing van de |
l'engagement de pension, un déficit apparaîtrait par rapport à ce qui | pensioentoezegging er een tekort zou bestaan ten overstaan van wat |
est requis sur la base de l'article 24 de la loi relative aux pensions | vereist is op basis van artikel 24 van de wet betreffende de |
complémentaires, ce déficit est apuré en puisant dans la réserve | aanvullende pensioenen, wordt dit tekort aangezuiverd vanuit de vrije |
libre. | reserves. |
4.4. Participation bénéficiaire | 4.4. Winstdeelname |
Le fonds de pension peut procéder à l'octroi d'une participation | Het pensioenfonds kan overgaan tot het toekennen van een |
bénéficiaire. Cette participation bénéficiaire prend la forme d'une | winstdeelname. Deze winstdeelname neemt de vorm aan van een verhoging |
augmentation des droits acquis et est ainsi définitivement acquise par | van de verworven rechten, en wordt daardoor definitief verworven door |
les affiliés. Une participation bénéficiaire liée au compte individuel | de aangeslotenen. Een aan de individuele rekening van de aangeslotene |
de l'affilié est intégrée dans le calcul de l'intérêt sur la base de | toegekende winstdeelname wordt mee opgerent op basis van de hiervoor |
la procédure susmentionnée. | beschreven werkwijze. |
4.5. Liquidation | 4.5. Uitbetaling |
Le fonds de pension liquidera les montants prévus dans les meilleurs | Het pensioenfonds zal de voorziene bedragen zo snel mogelijk |
uitbetalen. Indien het pensioenfonds nog niet beschikt over alle | |
délais. Si le fonds de pension ne dispose pas encore de toutes les | gegevens die nodig zijn om het juiste bedrag uit te betalen, zal er |
données nécessaires au paiement du montant exact, une avance sera | een voorschot betaald worden op de 25ste van de maand die volgt op de |
payée le 25 du mois suivant la date normale de paiement ou du mois | normale betalingsdatum of op de maand waarop de aangeslotene zijn |
dans lequel l'affilié a introduit son dossier complet. Le solde sera | volledig dossier ingediend heeft. Het resterende saldo zal uiterlijk |
liquidé au plus tard au dernier trimestre de l'année suivante. | in het laatste trimester van het volgende jaar uitbetaald worden. |
5. Liquidation à la date d'échéance | 5. Uitkering op de einddatum |
5.1. L'échéance normale | 5.1. De normale einddatum |
La date d'échéance, à laquelle le capital constitué sur le compte de | De einddatum waarop het kapitaal dat op de pensioenrekening opgebouwd |
pension est exigible, est fixée au premier jour du mois qui suit le 65e | werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de eerste dag van de maand die |
anniversaire de l'affilié. | volgt op de 65e verjaardag van de aangeslotene. |
Le fonds de pension liquidera le capital de pension constitué à la | Het pensioenfonds zal het opgebouwde pensioenkapitaal uitbetalen op de |
date normale d'échéance, même si l'affilié à ce moment-là est resté | normale einddatum, zelfs als de aangeslotene op dat ogenblik nog in |
occupé dans un des (sous-)secteurs concernés par le présent règlement. | één van de (sub)sectoren waarop dit reglement van toepassing is, |
5.2. Continuer à travailler après 65 ans | tewerkgesteld is gebleven. 5.2. Blijven werken na 65 jaar |
Lorsque l'affilié reste en service après la date d'échéance normale de 65 ans, le capital est liquidé comme prévu à l'article 5.1. La contribution de pension reste due et une nouvelle date d'échéance est fixée en prorogeant la date d'échéance précédente chaque fois d'un an. L'affilié obtiendra alors la liquidation de son compte de pension : - quand il prend sa retraite légale; - quand il quitte le secteur, à savoir : - que le paiement se fait à la nouvelle date d'échéance quand il n'est plus occupé auprès d'une organisation à laquelle s'applique le présent règlement de pension au 2e trimestre précédant la nouvelle date d'échéance; | Indien de aangeslotene in dienst blijft na de normale einddatum van 65 jaar, wordt het kapitaal uitgekeerd zoals voorzien in onder artikel 5.1. De pensioentoelage blijft verschuldigd en er wordt een nieuwe einddatum vastgesteld door de eerdere einddatum telkens met 1 jaar te verlengen. De aangeslotene zal dan de uitkering van zijn pensioenrekening bekomen : - wanneer hij zijn wettelijke pensioen opneemt; - wanneer hij de sector verlaat, dit wil zeggen : - dat de uitkering geschiedt op de nieuwe einddatum wanneer hij in het 2e trimester voorafgaand aan de nieuwe einddatum niet meer tewerkgesteld is bij een organisatie waarop dit pensioenreglement van toepassing is; |
- ou que l'affilié lui-même communique la fin de son occupation dans | - of wanneer de aangeslotene zelf het einde van de tewerkstelling in |
le secteur. | de sector meldt. |
5.3. Liquidation anticipée | 5.3. Vervroegde uitkering |
L'affilié peut obtenir la liquidation anticipée des droits de pension | De aangeslotene kan de vervroegde uitkering van de pensioenrechten |
après la fin de son occupation auprès d'une des organisations | bekomen na het einde van de tewerkstelling in één van de organisaties |
auxquelles s'applique le présent règlement de pension, mais au plus | waarop dit pensioenreglement van toepassing is, maar ten vroegste |
tôt à partir de l'âge de 60 ans. | vanaf de leeftijd van 60 jaar. |
Tant que l'affilié est en service auprès d'une organisation visée à | Zolang de aangeslotene in dienst is van een organisatie bedoeld in |
l'article 1er du présent règlement, il ne peut obtenir la liquidation | artikel 1 van dit reglement, kan hij geen vervroegde uitkering |
anticipée. | bekomen. |
6. Liquidation en cas de décès | 6. Uitkering in geval van overlijden |
Lorsqu'un affilié décède, le bénéficiaire a droit à la valeur | Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde recht op de |
constituée sur le compte de pension individuel au moment du décès. | op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de individuele |
pensioenrekening. | |
La valeur sera au moins égale à la valeur qui doit être accordée en | De waarde zal minstens gelijk zijn aan de waarde die in uitvoering van |
application de l'article 24 de la loi relative aux pensions | artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende pensioen moet |
complémentaires. | toegekend worden. |
7. Droits acquis de l'affilié aux réserves Les réserves constituées sur les comptes individuels sont la propriété de l'affilié. Ce n'est toutefois qu'après six mois d'affiliation ininterrompue au présent règlement de pension que l'affilié peut faire valoir des droits relatifs à ces réserves. Un affilié qui a obtenu la liquidation de ses montants assurés et qui reprend du service dans une organisation appartenant à un secteur auquel s'applique le présent règlement, est considéré comme un nouvel affilié. Un affilié qui a opté pour le transfert de ses réserves acquises à un autre organisme de pension et qui reprend du service auprès d'une organisation appartenant à un secteur auquel s'applique le présent règlement, est également considéré comme un nouvel affilié. Le compte de pension ne peut être mis en gage et son bénéfice ne peut être transféré. Il ne peut être accordé d'avance sur le compte. 8. Mode de liquidation L'affilié ou son/ses bénéficiaire(s) sont censés opter pour la liquidation sous forme d'un capital. Le(s) bénéficiaire(s) peu(ven)t cependant demander de transformer le capital qui lui/leur revient, en une rente viagère. Le choix d'une liquidation en rente viagère doit être communiqué par écrit par le bénéficiaire au fonds de pension au plus tard un mois avant la date à laquelle commence la liquidation. Au choix du bénéficiaire, il peut s'agir d'une rente viagère qui n'est payée qu'à lui ou d'une rente viagère qui, en cas de décès du bénéficiaire, est transférable à son conjoint ou partenaire cohabitant | 7. Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves De reserves die opgebouwd zijn op de individuele rekeningen, zijn eigendom van de aangeslotene. De aangeslotene kan echter pas na zes ononderbroken maanden aansluiting aan dit pensioenreglement rechten opeisen met betrekking tot die reserves. Een aangeslotene die de vereffening van zijn verzekerde bedragen heeft verkregen en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt als een nieuwe aangeslotene beschouwt. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworden reserves over te dragen naar aan andere pensioeninstelling en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt eveneens als een nieuwe aangeslotene beschouwd. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot op toegekend worden. 8. De manier van uitkeren De aangeslotene of de begunstigde(n) worden verondersteld te kiezen voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat een hem(n) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor een vereffening als lijfrente moet uiterlijk een maand voor de datum waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan het pensioenfonds meegedeeld worden. Het kan volgens de keuzen van de begunstigde gaan om een lijfrente die enkel aan hem betaald wordt, of een lijfrente die in geval van overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de overlevende echtgeno(o)t(e) of op de partner waarmee hij wettelijk samenwoont. De |
légal. La rente peut être liée à l'indice. | rente kan geïndexeerd worden. |
Les rentes sont versées en parts mensuelles, le dernier jour de chaque | De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag van |
mois, jusqu'au dernier jour d'échéance précédant le décès du/des | elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het |
bénéficiaire(s). | overlijden van de begunstigde(n). |
Lorsque le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, la | Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet overschrijdt, |
liquidation ne peut se faire sous forme de rente mais uniquement sous | kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente gebeuren, maar |
forme de capital. | enkel onder vorm van een éénmalig kapitaal. |
Lorsque le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 et 800,01 | Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 en 800,01 |
EUR, elle n'est pas payée mensuellement, mais en quatre parts égales | EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier gelijke |
trimestrielles à la fin de chaque trimestre. | trimestriële delen op het einde van ieder trimester; |
Les montants susmentionnés sont liés à l'indice selon les dispositions | De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de bepalingen |
de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice | van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel |
des prix à la consommation des traitements, salaires, pensions, | waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten |
allocations et subventions à charge du trésor public. | laste van de openbare schatkist geïndexeerd worden. |
9. Bénéficiaires | 9. Begunstigden |
9.1. Le bénéficiaire de la liquidation à l'échéance | 9.1. De begunstigden van de uitkering op de einddatum |
Si l'affilié est en vie à l'échéance, le capital-vie est versé à | Indien de aangeslotene in leven is op de einddatum, wordt het kapitaal |
l'affilié lui-même. | leven uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. |
9.2. Le bénéficiaire de la liquidation en cas de décès | 9.2. De begunstigde van de uitkering bij overlijden |
Si l'affilié décède avant la date d'échéance, la liquidation prévue en | Indien de aangeslotene overlijdt vóór de einddatum, wordt de voorziene |
cas de décès est versée au(x) bénéficiaire(s) sur la base de l'ordre | uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) op basis van |
de priorité suivant : | de volgende voorrangsorde : |
- L'époux/épouse de l'affilié pour autant que celui-ci ne soit pas | - De echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene voor zover die niet |
divorcé ou séparé judiciairement de corps et de biens ou se trouve en | gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich |
niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding | |
instance de divorce ou de séparation. Les époux sont censés divorcés | bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk geschieden te zijn |
de fait lorsqu'il apparaît des registres de l'état civil qu'ils ont | wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende |
chacun un domicile différent; | woonplaats hebben; |
- Bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de | |
- A défaut, le cohabitant légal dans le sens des articles 1475 à 1479 | aangeslotene in de zin van de artikelen 1475 tot 1479 van het |
du Code civil, qui n'a pas de lien de parenté avec l'affilié; | Burgerlijk Wetboek, en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; |
- A défaut, les enfants de l'affilié, ou, par remplacement, leurs | - Bij ontstentenis de kinderen van de aangeslotene, of bij |
descendants; | plaatsvervulling, hun nakomelingen; |
- A défaut, la/les personne(s) désignée(s) par l'affilié par lettre | - Bij ontstentenis de door de aangeslotene per aangetekend schrijven |
recommandée, la dernière lettre recommandée envoyée étant valide; | aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst verstuurde aangetekende |
brief rechtsgeldig is; | |
- A défaut, le père et la mère de l'affilié; lors du décès de l'un | - Bij ontstentenis de ouders van de aangeslotene. Bij overlijden van |
d'eux, le capital revient au survivant; | één van hen komt het kapitaal toe aan de langstlevende; |
- A défaut, les frères et soeurs de l'affilié, ou, par remplacement, | - Bij ontstentenis de broers en zusters van de aangeslotene, bij |
leurs descendants; | plaatsvervulling hun kinderen; |
- A défaut les héritiers légaux de l'affilié, à l'exception de l'Etat; | - Bij ontstentenis de wettelijke erfgenamen van de aangeslotene, met |
- A défaut, le fonds de pension. S'il y a plusieurs bénéficiaires, le capital prévu est réparti entre eux à parts égales, à moins que le document de désignation de bénéficiaire détermine la taille des parts. Au cas où l'affilié et le bénéficiaire décéderaient sans que l'ordre de décès puisse être déterminé, le capital décès est versé au(x) remplaçant(s) du/des bénéficiaire(s). 10. Conséquences du non-paiement des contributions de pension L'organisateur transmettra les contributions de pension dues au fonds de pension. | uitsluiting van de staat; - Bij ontstentenis het pensioenfonds. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt het voorziene kapitaal in gelijke delen onder hen verdeeld, tenzij het document van aanduiding van begunstigde de grootte van de delen bepaalt. In geval van aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat die volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt het kapitaal overlijden uitgekeerd aan de plaatsvervanger(s) van de begunstigde(n). 10. Gevolgen van het niet betalen van de pensioentoelagen De inrichter zal de verschuldigde pensioentoelagen aan het pensioenfonds overmaken. |
L'organisateur peut charger l'Office national de Sécurité sociale de | De inrichter kan de inning van de pensioentoelage laten gebeuren door |
la perception des contributions de pension. | de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Lorsque la contribution de pension n'est plus payée, les comptes de | Wanneer de pensioentoelage niet langer betaald wordt, worden de |
pensioenrekeningen premievrij gemaakt. Het pensioenfonds zal iedere | |
pension sont libérés de prime. Le fonds de pension mettra chaque | aangeslotene uiterlijk binnen de twee maanden volgend op de datum |
affilié au courant par une lettre envoyée à son adresse privée, dans | waarop het kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, door |
les deux mois suivant la date à laquelle il a eu connaissance de la | middel van een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte |
cessation des paiements. | brengen. |
11. Information | 11. Informatie |
11.1. Le règlement de pension | 11.1. Het pensioenreglement |
Le texte du règlement de pension est disponible sur le site internet | De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van |
du fonds de pension. | het pensioenfonds. |
11.2. La fiche de pension | 11.2. De pensioenfiche |
Le Fonds de pension informe, au moins une fois par an, chaque affilié | Ieder jaar brengt het Pensioenfonds elke aangeslotene door middel van |
des données suivantes : | een pensioenfiche op de hoogte van : |
- le montant des contributions de pension; | - het bedrag van de pensioentoelagen; |
- les réserves acquises; | - de verworven reserves; |
- les prestations acquises ainsi que la date à laquelle celles-ci sont | - de verworven prestatie en de datum van opeisbaarheid; |
exigibles; - le montant des réserves acquises de l'année précédente; | - het bedrag van de verworven reserve van het afgelopen jaar; |
- la rente correspondant au capital de pension. | - de rente die overeenstemt met het pensioenkapitaal; |
11.3. Le rapport de gestion | 11.3. Beheersverslag |
Le fonds de pension met à la disposition de l'affilié, via le site | Het pensioenfonds stelt jaarlijks een verslag over het beheer van de |
internet, le rapport de gestion de l'engagement de pension. Il | pensioentoezegging ter beschikking van de aangeslotenen, via de |
contiendra notamment les données suivantes : | website. Daarin is onder meer de volgende informatie opgenomen : |
- le mode de financement de l'engagement de pension et les | - de wijze van financiering van de pensioentoezegging en de |
modifications structurelles de ce financement; | structurele wijzigingen in die financiering; |
- la stratégie de placements à long et à court terme et la mesure dans | - de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin |
laquelle il y est tenu compte des aspects sociaux, éthiques et | daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en |
écologiques; | leefmilieuaspecten; |
- le rendement des placements et la structure des frais; | - het rendement van de beleggingen en de kostenstuctuur; |
- la répartition du bénéfice. | - de verdeling van de winst. |
12. L'affilié quitte l'organisation avant la date d'échéance | 12. De aangeslotene verlaat de organisatie vóór de einddatum |
Lorsqu'il est mis fin au contrat de l'affilié et qu'il reprend le | Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt en hij |
travail dans les trois mois auprès d'une organisation à laquelle | binnen drie maanden het werk hervat bij een organisatie waarop dit |
s'applique le présent règlement de pension, l'affilié reste | pensioenreglement van toepassing is, blijft de aangeslotene deelnemer |
participant au régime sectoriel de pension complémentaire pour autant | aan het sectorale pensioenstelsel voor zover hij aan de |
qu'il satisfasse aux conditions d'affiliation. L'organisateur, | aansluitingsvoorwaarden voldoet. De inrichter die optreedt voor het |
agissant pour la (sous-)commission paritaire de l'organisation | paritair (sub)comité van de betrokken organisatie neemt dan de |
concernée se charge alors des obligations découlant du présent | verplichtingen die voortvloeien uit dit pensioenreglement op zich. De |
règlement de pension. Les possibilités qui sont énumérées ci-après ne | mogelijkheden waarvan hierna sprake zijn dan bijgevolg niet van |
s'appliquent donc pas. | toepassing. |
Lorsqu'il est mis fin au contrat de l'affilié pour une raison autre | Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt om een |
que le décès ou la survenance de la date d'échéance, et qu'il ne | andere reden dan het overlijden of het bereiken van de einddatum, en |
reprend pas immédiatement de travail auprès d'une organisation à | hij onmiddellijk het werk hervat bij een organisatie waarop dit |
laquelle s'applique le présent règlement de pension, l'affilié a le | pensioenreglement van toepassing is, heeft de aangeslotene de keuze |
choix parmi les possibilités suivantes, pour autant qu'il puisse | tussen de volgende mogelijkheden, voor zover hij rechten kan opeisen |
prétendre à des droits sur les réserves : | op de reserves : |
- soit laisser les réserves acquises de l'engagement de pension auprès | - hetzij de verworven reserve zonder wijziging van de pensioenbelofte |
du fonds de pension et recevoir un capital ou une rente à la date | laten bij het pensioenfonds en op de einddatum of bij overlijden een |
d'échéance ou au décès; | kapitaal of een rente ontvangen; |
- soit transférer les réserves acquises à l'organisation de pension du | - hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling |
nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il | van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien |
est affilié à l'engagement de pension du nouvel employeur; | hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten |
- soit transférer les réserves acquises à un autre organisme de | wordt; - hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere |
pension qui répartit la totalité de ses bénéfices au prorata des | pensioeninstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel |
met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten | |
réserves parmi les affiliés, et qui limite les frais suite aux règles | beperkt als gevolg van de regels bepaald door het koninklijk besluit |
prévues à l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant l'octroi | van 14 november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke |
d'avantages extralégaux aux travailleurs salariés et aux chefs | voordelen aan werknemers en aan bedrijfsleiders. |
d'entreprises. Au cas où l'affilié ne ferait pas de choix explicite dans les trente | Indien de aangeslotenen geen expliciete keuze maakt binnen de dertig |
jours, il est censé avoir opté pour le maintien de ses réserves auprès | dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het behoud van |
du fonds de pension sans modification de l'engagement de pension. | zijn reserves bij het pensioenfonds zonder wijziging van de pensioenbelofte. |
13. Dispositions fiscales | 13 Fiscale bepalingen |
13.1. Quelle législation fiscale s'applique ? | 13.1. Welke fiscale wetgeving is van toepassing ? |
Lorsque l'affilié et le bénéficiaire ont leur domicile et/ou lieu de | Wanneer de aangeslotene en de begunstigde hun woon- en/of werkplaats |
travail en Belgique, et que l'organisation est établie en Belgique, la | in België hebben, en de organisatie gevestigd is in België, is de |
législation fiscale belge s'applique tant aux contributions de pension | Belgische fiscale wetgeving van toepassing zowel op de |
qu'aux prestations. Si ce n'est pas le cas, des charges fiscales et/ou | pensioenbijdragen als op de uitkeringen. Is dit niet het geval, dan |
sociales pourraient être dues sur la base d'une législation étrangère, | zouden fiscale en/of sociale lasten kunnen verschuldigd zijn op basis |
en exécution de traités internationaux en vigueur à cet égard. | van een buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale |
verdagen die in dat verband gelden. | |
13.2. Statut fiscal de la contribution de pension | 13.2. Belastingstatuut van de pensioentoelage |
Sur la base de la législation fiscale belge en vigueur à la date | Op basis van de Belgische fiscale wetgeving van kracht op de |
d'entrée en effet du présent règlement de pension, les contributions | ingangsdatum van dit pensioenreglement, vormen de werkgeverstoelagen |
patronales constituent en principe des frais professionnels | in principe aftrekbare beroepskosten in de vennootschapsbelasting, en |
déductibles dans le cadre de l'impôt des sociétés et ne donnent pas | geven geen aanleiding tot bijkomende heffing in de |
lieu à un prélèvement supplémentaire dans le cadre des impôts des | rechtspersonenbelasting, noch tot een dadelijk belastbaar voordeel |
personnes morales, ni à un avantage imposable de fait pour l'affilié. | voor de aangeslotene. |
Le montant exprimé en rente annuelle : | Het bedrag, uitgedrukt in jaarlijkse rente : |
- des prestations prévues suite au départ à la retraite en exécution | - van de voorziene uitkeringen naar aanleiding van pensionering in |
du présent règlement de pension; | uitvoering van dit pensioenreglement; |
- de la pension légale; | - van het wettelijk pensioen; |
- de toutes les autres allocations de retraite auxquelles l'affilié a | - van andere aanvullende pensioensuitkeringen waarop de aangeslotene |
droit; | recht heeft; |
- ne peut toutefois dépasser 80 p.c. de la dernière rémunération | - mag evenwel 80 pct. van de laatste normale brutobezoldiging niet |
brute, compte tenu de la durée normale d'une activité professionnelle | overschrijden, rekening houdend met de normale duur van een |
et d'une transmissibilité de la rente au bénéfice du conjoint survivant de 80 p.c. et d'une indexation de la rente. Si une organisation prévoit pour un affilié d'autres avantages de pension complémentaires que ceux décrits dans le présent règlement de pension, un éventuel dépassement de la limite fiscalement autorisée sera imputé sur le financement de ces autres avantages de pension. 14. Obligations de l'organisateur L'prganisateur transmettra à temps toutes les données nécessaires à l'exécution du présent règlement de pension au fonds de pension. Les obligations du fonds de pension sont fondées sur la base de la prompte transmission des données. L'organisateur transmettra au fonds de pension toutes les questions des affiliés au sujet du règlement de pension en général ou des comptes individuels. 15. Application de la loi relative à la protection de la vie privée L'organisateur fournit au fonds de pension un certain nombre de données personnelles permettant de gérer le régime sectoriel de pension. Le fonds de pension traite ces données confidentiellement. Elles ne peuvent être utilisées que pour la gestion du régime sectoriel de pension, à l'exclusion de tout autre but, commercial ou non. Toute personne dont les données personnelles sont conservées a le droit d'en obtenir la consultation et la correction. Elle adressera alors au fonds de pension une demande écrite, accompagnée d'une copie de sa carte d'identité. 16. Modification de ce règlement Le présent règlement de pension peut être modifié ou résilié par une convention collective de travail conclue dans les (sous-)commissions paritaires compétentes. 17. Litiges et droit applicable Le droit belge est applicable au présent règlement de pension. Les litiges éventuels entre les parties à cet égard sont de la compétence des tribunaux belges. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2013. La Ministre de l'Emploi, | beroepswerkzaamheid, en met een overdraagbaarheid van de rente ten gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) van 80 pct. en met een indexatie van de rente. Indien een organisatie voor een aangeslotene nog andere aanvullende pensioenvoordelen zou voorzien dan diegene die voortkomen uit dit pensioenreglement, zal ene gebeurlijke overschrijding van de fiscaal toegelaten grens aangerekend worden op de financiering van die andere pensioenvoordelen. 14. Verplichtingen van de inrichter De inrichter zal tijdig alle vereiste gegevens voor de uitvoering van dit pensioenreglement aan het pensioenfonds overmaken. De verplichtingen van het pensioenfonds worden gevestigd op basis van de tijdig overgedragen gegevens. De inrichter zal alle vragen van de aangeslotenen over het pensioenreglement in het algemeen, of over de individuele rekeningen, meedelen aan het pensioenfonds. 15. Toepassing van de wet tot bescherming van de persoonlijk levenssfeer De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan het pensioenfonds om het sectorale pensioenstelsel te beheren. Het pensioenfonds behandeld deze gegevens vertrouwelijk. Ze mogen uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het sectorale pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel oogmerk. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, heeft het recht om inzage en verbetering ervan te verkrijgen. Hij moet zich in dat geval schriftelijk tot het pensioenfonds richten, en daarbij een kopie van zijn identiteitskaart voegen. 16. Wijziging van dit reglement Dit pensioenreglement kan gewijzigd of stopgezet worden door een collectieve arbeidsovereenkomst die in de bevoegde paritaire (sub)comités gesloten wordt. 17. Geschillen en toepasselijk recht Het Belgische recht is van toepassing op dit pensioenreglement. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |