Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative aux suppléments pour les prestations irrégulières (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de toeslagen voor onregelmatige prestaties (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 JUIN 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 JUNI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 mars 2011, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2011, |
paritaire des établissements et des services de santé, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
suppléments pour les prestations irrégulières (Croix-Rouge de | -diensten, betreffende de toeslagen voor onregelmatige prestaties |
Belgique) (1) | (Belgische Rode Kruis) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 mars 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2011, gesloten |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, |
relative aux suppléments pour les prestations irrégulières (Croix-Rouge de Belgique). | betreffende de toeslagen voor onregelmatige prestaties (Belgische Rode Kruis). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juin 2013. | Gegeven te Brussel, 17 juni 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 4 mars 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2011 |
Suppléments pour les prestations irrégulières (Croix-Rouge de | Toeslagen voor onregelmatige prestaties (Belgische Rode Kruis) |
Belgique) (Convention enregistrée le 19 septembre 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 2011 onder het nummer |
105793/CO/330) | 105793/CO/330) |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des Services du Sang de la | de werkgevers en werknemers van de Diensten voor het Bloed van het |
Croix-Rouge de Belgique ressortissant à la Commission paritaire pour | Belgische Rode Kruis, die ressorteren onder het Paritair Comité voor |
les établissements et les services de santé. | de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 2.De bepalingen van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst |
travail fixent les règles générales applicables à tous les | stellen de algemene regels vast die van toepassing zijn op al de |
travailleurs et n'envisagent de fixer que les minima, toute latitude | werknemers en beogen slechts minima te bepalen terwijl aan de partijen |
étant laissée aux parties pour convenir de conditions plus favorables. Celles-ci ne doivent cependant pas porter préjudice aux dispositions plus favorables pour les travailleurs, là où une telle situation existe. Les dispositions de la présente convention collective de travail ne sont pas cumulables avec des dispositions existantes plus favorables pour les travailleurs Art. 3.§ 1er. Par "prestations irrégulières" on entend : les prestations effectuées le dimanche, le jour férié et le samedi, ainsi que les prestations pendant un service interrompu, pendant la soirée ou pendant la nuit. |
de vrijheid wordt overgelaten gunstigere voorwaarden overeen te komen. Zij mogen evenwel geen afbreuk doen aan de bepalingen die voor de werknemers gunstiger zijn, daar waar dergelijke toestand bestaat. De bepalingen van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst zijn niet cumuleerbaar met bestaande bepalingen die voor de werknemers gunstiger zijn. Art. 3.§ 1. Onder "onregelmatige prestaties" wordt begrepen : prestaties uitgevoerd op zondag, feestdag en zaterdag alsmede de prestaties tijdens een onderbroken dienst, tijdens de avond of tijdens de nacht. |
§ 2. Les suppléments mentionnés dans la présente convention collective | § 2. De toeslagen waarvan sprake in deze collectieve |
de travail sont calculés sur le salaire barémique au prorata de la | arbeidsovereenkomst worden berekend op het baremiek loon pro rata de |
durée des prestations irrégulières effectivement exécutées. | duur van de effectief verrichte onregelmatige prestaties. |
§ 3. Les suppléments pour prestations irrégulières ne peuvent pas être | § 3. De toeslagen voor onregelmatige prestaties zijn onderling niet |
cumulés mutuellement. Le supplément le plus élevé est d'application en | cumuleerbaar. De hoogste toeslag in functie van de geleverde |
fonction des prestations irrégulières exécutées. Les suppléments pour | |
les prestations irrégulières, par contre, peuvent être cumulés avec | onregelmatige prestaties is van toepassing. De toeslagen voor |
les suppléments pour les heures supplémentaires, conformément aux | onregelmatige prestaties zijn wel cumuleerbaar met de toeslagen voor |
dispositions en vigueur de la loi sur le travail du 16 mars 1971 | overwerk, overeenkomstig de vigerende bepalingen van de arbeidswet van |
(Moniteur belge du 30 mars 1971). | 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971). |
§ 4. Les prestations des samedi, dimanche et jours fériés légaux sont | § 4. De onregelmatige prestaties op zaterdag, zondag en wettelijke |
celles qui sont exercées lors des jours concernés entre 0 heures et 24 heures. | feestdagen zijn deze die gepresteerd worden op de desbetreffende dagen tussen 0 uur en 24 uur. |
CHAPITRE II. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK II. - Bijzondere bepalingen |
Art. 4.Les 24 heures d'une journée sont divisées en quatre plages |
Art. 4.De 24 uren van een dag worden verdeeld in 4 dagdelen : |
horaires : a) de 8 h à 18 h : jour; | a) van 8 u. tot 18 u. : dag; |
b) de 18 h à 20 h : soir; | b) van 18 u. tot 20 u. : avond; |
c) de 20 h à 6 h : nuit; | c) van 20 u. tot 6 u. : nacht; |
d) de 6 h à 8 h : matin. | d) van 6 u tot 8 u : ochtend. |
Sursalaire pour travail du samedi | Loontoeslag voor zaterdagwerk |
Art. 5.Aan het personeel dat op zaterdag moet werken, wordt een |
|
Art. 5.Un supplément de 26 p.c. sur le salaire barémique au prorata |
toeslag van 26 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata de duur |
de la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement | van deze effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties. |
exécutées est octroyé au personnel travaillant le samedi. | Loontoeslag voor zondagswerk |
Sursalaire pour travail du dimanche | Art. 6.Aan het personeel dat op zondag moet werken, wordt een toeslag |
Art. 6.Un supplément de 56 p.c. sur le salaire barémique au prorata |
van 56 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata de duur van deze |
de la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement | effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties. |
exécutées est octroyé au personnel travaillant le dimanche. | Loontoeslag voor werk op feestdagen |
Sursalaire pour le travail aux jours fériés | Art. 7.Aan het personeel dat op een feestdag moet werken, wordt een |
Art. 7.Un supplément de 56 p.c. sur le salaire barémique au prorata |
toeslag van 56 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata de duur |
de la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement | van deze effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties. |
Loontoeslag voor onderbroken dienst | |
exécutées est octroyé au personnel qui effectue des prestations | Art. 8.Aan het personeel dat in onderbroken dienst moet werken, dit |
journalières un jour férié. | wil zeggen een dienst welke minstens vier achtereenvolgende uren wordt |
Sursalaire pour service interrompu | onderbroken en waarvan het begin en het einde van de dienst zich in |
Art. 8.Un supplément de 50 p.c. sur le salaire barémique au prorata |
dezelfde kalenderdag bevindt, wordt een toeslag van 50 pct. op het |
de la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement | baremiek loon toegekend pro rata de duur van deze effectief verrichte |
exécutées est octroyé au personnel qui doit travailler en service | onregelmatige arbeidsprestaties. |
interrompu, c'est-à-dire un service qui est interrompu au moins quatre | |
heures successives dont le début et la fin se situent dans le même | Deze toeslag geldt voor de prestaties, verricht zowel voor als na de |
jour calendrier. | onderbreking. |
Ce supplément vaut pour les prestations exécutées aussi bien avant | |
qu'après l'interruption. | Loontoeslag voor nachtwerk |
Sursalaire pour travail de nuit | |
Art. 9.§ 1er. Toutes les heures prestées entre 20 h et 6 h sont |
Art. 9.§ 1. Alle uren gepresteerd tussen 20 u en 6 u worden beschouwd |
considérées comme des heures de nuit et rémunérées comme telles, tant | als nachturen en als dusdanig betaald, zowel voor de week als voor de |
zaterdagen, zondagen en feestdagen. | |
pour la semaine que pour les samedis, les dimanches et les jours fériés. | Bovendien worden alle uren (of fracties ervan) van een prestatie die |
En outre, toutes les (fractions d') heures d'une prestation qui | middernacht overschrijdt, beschouwd en betaald als nachturen zelfs |
dépasse minuit sont considérées comme des heures de nuit et rémunérées | indien de prestatie start vóór 20 u of eindigt na 6 u. |
comme telles même si la prestation commence avant 20 h ou se termine après 6 h. | § 2. Aan het personeel dat 's nachts moet werken, wordt een toeslag |
§ 2. Un supplément de 35 p.c. sur le salaire barémique au prorata de | van 35 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata de duur van de |
la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement | effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties als ze zich |
exécutées est octroyé, si celles-ci ont lieu un jour de semaine ou un | voordoen op een gewone weekdag of op een zaterdag. |
samedi, au personnel travaillant la nuit. | § 3. Aan het personeel dat 's nachts moet werken, wordt een toeslag |
§ 3. Un supplément de 56 p.c. sur le salaire barémique au prorata de | van 56 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata de duur van de |
la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement | effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties als ze zich |
exécutées est octroyé, si celles-ci ont lieu un dimanche ou un jour | voordoen op een zondag of op een wettelijke feestdag. |
férié, au personnel travaillant la nuit. | |
Supplément pour prestations du soir | Loontoeslag voor avondprestaties |
Art. 10.Dans la plage horaire "soir" comme définie à l'article 4, |
Art. 10.Binnen het dagdeel avond zoals bepaald in artikel 4, punt b) |
point b) de cette convention collective de travail, les heures | van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt voor prestaties |
effectuées entre 19 h et 20 h de lundi jusqu'à vendredi, seront | uitgevoerd tussen 19 u en 20 u van maandag tot en met vrijdag een |
rémunérées avec un supplément pour "prestations du soir" qui s'élève à | |
20 p.c. du salaire barémique, au prorata de la durée de ces | toeslag voor "avondprestaties" betaald van 20 pct. op het loon pro |
prestations de travail irrégulières effectivement prestées. | rata de duur van de effectief verrichte "avondprestaties". |
Art. 11.§ 1er. Les articles 2, § 1er et § 2 ainsi que les articles 4 |
Art. 11.§ 1. De artikelen 2, § 1 en § 2, alsook de artikelen 4 tot 9 |
à 9 ne s'appliquent pas au personnel auquel, à la date de l'entrée en | |
vigueur de la présente convention collective de travail, des | zijn niet van toepassing op de werknemers die, op datum van de |
établissements visés à l'article 1er octroient une prime forfaitaire à | invoegetreding van deze overeenkomst, die van de instellingen bedoeld |
titre de rémunération des prestations irrégulières, indépendamment du | in artikel 1 een forfaitaire premie als vergoeding voor de |
nombre de ces prestations, comme appliqué au sein des institutions | onregelmatige prestaties ontvangen ongeacht het aantal prestaties, |
publiques conformément aux circulaires du Ministre de la Santé | zoals toegepast in de openbare instellingen conform de omzendbrieven |
publique du 3 novembre 1972 et du 12 juin 1991 (forfaitairement 11 | van de Minister van Volksgezondheid van 3 november 1972 en 12 juni |
p.c. de la rémunération et le complément horaire de nuit de 2,0079 EUR | 1991 (forfaitair 11 pct. van de vergoeding en de nachttoeslag van |
(index base 138,01) par heure). Etant entendu que les accords conclus | 2,0079 EUR (index basis 138,01) per uur) voor zover de |
au sein de ces établissements en matière de rémunération de | instellingsovereenkomsten inzake de vergoeding van onregelmatige |
prestations extraordinaires et appliqués à la date d'entrée en vigueur | prestaties en toegepast op datum van inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective de travail restent d'application, | collectieve arbeidsovereenkomst, van toepassing blijven. Voor zover |
en ce compris, le cas échéant, le supplément de 6 p.c. et/ou | dit van toepassing is, is hierin ook het supplement van 6 pct. en/of |
l'indemnité de 1,1155 EUR (index base 138,01) octroyée par heure | de vergoeding van 1,1155 EUR (index basis 138,01) begrepen, toegekend |
réellement prestée les samedis, dimanches et jours fériés (non | per werkelijk gepresteerd uur op zater-, zon- en feestdag (niet |
cumulable avec l'indemnité de 2,0079 EUR (index base 138,01) du | cumuleerbaar met de vergoeding van 2,0079 EUR (index basis 138,01) |
service de nuit), conformément aux dispositions du protocole d'accord | voor nachtdienst), conform de bepalingen van het protocolakkoord van |
passé en date du 22 juin 1992 entre les pouvoirs publics et les | 22 juni 1992 tussen de openbare besturen en de representatieve |
organisations syndicales représentatives des institutions publiques de | werknemersorganisaties van de openbare verzorginginstellingen. |
soins. Le mode de rémunération des prestations irrégulières applicable à ce | De wijze van vergoeden van de onregelmatige prestaties van toepassing |
personnel à la date de l'entrée en vigueur de la présente convention | op deze werknemers bij de invoegetreding van deze collectieve |
collective de travail continue à s'appliquer, sans préjudice de | arbeidsovereenkomst blijft van toepassing, onverminderd de toepassing |
l'application du § 2 du présent article. | van § 2 van dit artikel. |
§ 2. Pour les prestations effectuées pendant les tranches horaires | § 2. Voor de prestaties die effectief uitgevoerd worden tijdens de |
visées aux points b) et c) de l'article 4 : | dagdelen bedoeld in b) en c) van artikel 4 : |
1° Un supplément sera octroyé au personnel visé au § 1er du présent | 1° Een toeslag wordt toegekend aan de werknemers bedoeld in § 1 van |
article pour les prestations effectuées entre 19 h et 20 h, et ce au | het huidig artikel voor de prestaties verricht tussen 19 u en 20 u, en |
prorata de la prestation irrégulière effectivement prestée. | dit pro rata de duur van de effectief verrichte onregelmatige |
Ce supplément correspond au complément horaire de nuit tel que visé au | prestaties. Deze toeslag komt overeen met de nachttoeslag zoals voorzien in § 1 |
§ 1er du présent article octroyé pour les prestations de nuit. | van dit artikel voor de prestaties geleverd tijdens de nacht. |
Il est octroyé quel que soit le jour de la semaine, y compris les | Het wordt toegekend ongeacht de dag van de week, hier inbegrepen |
samedis, dimanches et les jours fériés. | zaterdag, zondag of wettelijke feestdag. |
2° Toutes les heures prestées entre 20 h et 6 h sont considérées comme | 2° Alle uren verricht tussen 20 u en 6 u worden beschouwd als |
des heures de nuit et rémunérées comme telles, tant pour la semaine | nachturen en als dusdanig vergoed, dit zowel tijdens de week als |
que pour les samedis, les dimanches et les jours fériés. | zaterdag, zondag of wettelijke feestdag. |
3° Toutes les heures et fractions d'heures d'une prestation qui | 3° Alle uren en uurdelen van een prestatie die middernacht |
dépasse minuit sont considérées comme des heures de nuit et rémunérées | overschrijdt worden beschouwd als nachturen en als dusdanig vergoed, |
comme telles même si la prestation commence avant 20 h ou se termine | zelfs als de prestatie vóór 20 u begint of eindigt na 6 u. |
après 6 h. 4° Les accords, usages ou pratiques plus favorables applicables à la | 4° De akkoorden, gebruiken of gewoonten die gunstiger zijn en die van |
date d'entrée en vigueur de la présente convention collective de | toepassing zijn op datum van invoegetreding van deze overeenkomst, |
travail continuent à s'appliquer. | blijven van toepassing. |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2011. Elle a été conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2011. Zij is gesloten voor een onbepaalde duur. |
La présente convention collective de travail remplace la convention du | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
26 mars 2001 relative aux suppléments pour prestations irrégulières, | arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001 inzake toeslagen voor |
onregelmatige prestaties, gewijzigd bij collectieve | |
modifiée par la convention du 30 juin 2006. | arbeidsovereenkomst van 30 juni 2006. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis | Zij kan worden opgezegd door elk der partijen met een opzegtermijn van |
de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au | drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de |
président de la Commission paritaire des établissements et des | voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
services de santé. | -diensten. |
Art. 13.Les parties conviennent explicitement que les avantages obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le Gouvernement, en exécution de l'accord pluriannuel fédéral du 1er mars 2000, l'accord du 26 avril 2005 et l'accord relatif aux secteurs fédéraux de la santé, secteur privé - 2011 du 25 février 2011 en assure la prise en charge des coûts à partir de son entrée en vigueur. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 13.Partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen bedongen in de huidige overeenkomst slechts effectief zullen toegekend worden aan de werknemers voorzover de Regering in uitvoering van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000, het akkoord van 26 april 2005 en het akkoord betreffende de federale gezondheidssectoren privésector - 2011 van 25 februari 2011, de tenlasteneming van de kost verzekert vanaf haar inwerkingtreding ervan. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |