Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/06/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative au petit chômage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative au petit chômage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het kort verzuim
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
17 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001,
Commission paritaire des entreprises de garage, relative au petit gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende
chômage (1) het kort verzuim (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 10 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001,
Commission paritaire des entreprises de garage, relative au petit gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende
chômage. het kort verzuim.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 juin 2003. Gegeven te Brussel, 17 juni 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des entreprises de garage Paritair Comité voor het garagebedrijf
Convention collective de travail du 10 octobre 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001
Petit chomage (Convention enregistrée le 9 novembre 2001 sous le Kort verzuim (Overeenkomst geregistreerd op 9 november 2001 onder het
numéro 59600/CO/112) nummer 59600/CO/112)
En exécution de l'article 19 de l'accord national 2001-2002 du 3 mai In uitvoering van artikel 19 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 3
2001 mei 2001
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het
garagebedrijf.
Pour l'application du présent accord, on entend par « ouvriers » : les Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder « werklieden » verstaan
ouvriers et ouvrières. : de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Voorwerp

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

exécution de : toepassing van :
1. l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la 1. het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het behoud
rémunération normale des ouvriers, des travailleurs domestiques, des van het normaal loon van de werklieden, de dienstboden, de bedienden
employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de en de werknemers aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor
navigation intérieure pour les jours d'absence à l'occasion afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de
d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke
civiques ou de missions civiles (Moniteur belge du 11 septembre 1963) opdrachten (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle latere
et toute modification ultérieure; wijzigingen;
2. l'arrêté royal du 3 décembre 1974 rendant obligatoire la convention 2. het koninklijk besluit van 3 december 1974 waarbij algemeen
collective de travail, conclue au sein du Conseil national du travail, verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten
concernant le maintien de la rémunération normale de travailleurs pour in de Nationale Arbeidsraad betreffende het behoud van het normale
les jours d'absence à l'occasion de certains événements familiaux loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van
(Moniteur belge du 23 janvier 1975); bepaalde gebeurtenissen (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975);
3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil 3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale
national du travail, du 10 février 1999, concernant le maintien de la Arbeidsraad, van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het
rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter
l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en
d'arrière-petits-enfants; achterkleinkinderen;
4. la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et 4. de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van
la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15
september 2001).
CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten

Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 26 juillet 1999, conclue au sein arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, gesloten in het Paritair Comité
de la Commission paritaire des entreprises de garage, enregistrée sous voor het garagebedrijf, geregistreerd onder het nummer 53162/CO/112 op
le numéro 53162/CO/112 le 2 décembre 1999. 2 december 1999.
CHAPITRE IV. - Motif et durée de l'absence HOOFDSTUK IV. - Reden en duur van de afwezigheid

Art. 4.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de

Art. 4.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de

l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke
énumérés ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de opdrachten die hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde
s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour werklieden het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk
une durée fixée comme suit : afwezig te zijn voor een als volgt bepaalde duur :
1. Mariage de l'ouvrier : trois jours, à choisir par l'intéressé. 1. Huwelijk van de werkman : drie dagen te kiezen door de betrokkene.
2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un enfant 2. Huwelijk van een kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e),
régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un frère, d'une soeur, d'un van een regelmatig door hem opgevoed kind, van een broer, zuster,
beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, d'un grand-père ou schoonbroer, schoonzuster, van de grootmoeder, grootvader, moeder,
d'une grand-mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la vader, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een
belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant de kleinkind van de werkman, van de schoonbroeder of de schoonzuster van
l'ouvrier, du beau-frère ou de la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier de echtgeno(o)t(e) van de werkman en van gelijk welk ander familielid
et de tout autre parent vivant sous le même toit que l'ouvrier : le wonend onder hetzelfde dak als dat van de werkman : de dag van het
jour du mariage. huwelijk.
3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son 3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de
conjoint, d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een regelmatig door hem
petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une opgevoed kind, van een kleinkind, van een broer, zuster, schoonbroer
belle-soeur de l'ouvrier, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur du of schoonzuster van de werkman, van een schoonbroer of een
conjoint de l'ouvrier et de tout autre parent vivant sous le même toit schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de werkman alsmede van gelijk
welk andere bloedverwant wonend onder hetzelfde dak als dat van de
que celui de l'ouvrier : le jour de la cérémonie. werkman : de dag van de plechtigheid.
4. Naissance d'un enfant dont la filiation avec le travailleur est 4. Geboorte van een kind waarvan de afstamming langs de zijde van de
établie : trois jours à choisir par l'ouvrier dans les trente jours werkman vaststaat : drie dagen voor de werkman te kiezen tijdens de
civils à partir du jour de l'accouchement. dertig kalenderdagen te rekenen vanaf de dag der bevalling.
5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, 5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote van een kind van de
d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de werkman opgevoed
second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of
père de l'ouvrier : trois jours à choisir par l'ouvrier dans la stiefmoeder van de werkman : drie dagen door de werkman te kiezen
période commençant la veille du jour du décès et finissant le tijdens de periode die begint met de dag die het overlijden voorafgaat
lendemain du jour des funérailles. en eindigt de dag die op de begrafenis volgt.
6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder van
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter, die
d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à bij de werkman inwoont : twee dagen door de werkman te kiezen in de
choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met de dag
finissant le jour des funérailles. van de begrafenis.
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de grootvader, overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder, van
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter die
d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des niet bij de werkman inwoont : de dag van de begrafenis.
funérailles. 8. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de 8. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak
l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de als dat van de werkman, van de voogd(es) van de minderjarige werkman
l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles. 9. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour à choisir par l'ouvrier. 10. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint, ou d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier à la fête de la jeunesse laïque, là où elle est organisée : un jour à choisir par l'ouvrier. of van het minderjarig kind voor wie de werkman als voogd optreedt : de dag van de begrafenis. 9. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de werkman opgevoed kind : één dag te kiezen door de werkman. 10. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de werkman opgevoed kind aan het feest van de vrijzinnige jeugd daar waar dat feest plaatsheeft : één dag te kiezen door de werkman.
11. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de 11. Verblijf van de dienstplichtige werkman in een recruterings- en
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met
maximum de trois jours. een maximum van drie dagen.
12. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué 12. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de
officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag.
13. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les 13. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de
travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
14. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 14. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
et communales : le temps nécessaire. gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd.
15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
dépouillement lors des élections législatives, provinciales et stemopneming bij de parlements-, provincieraads-, en
communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus
lors de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un bij de verkiezingen van het Europees Parlement : de nodige tijd met
maximum de cinq jours. een maximum van vijf dagen.
17. Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre 17. Het onthaal van een kind in het gezin van de werkman in het kader
d'une adoption : trois jours à choisir dans le mois qui suit van een adoptie : drie dagen naar keuze van de werkman in de maand
l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het
registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie vreemdelingenregister van de gemeente waar de werkman zijn
de son ménage. verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin.
18. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de Santé 18. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de Administratieve
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die
le Roi, conformément à la législation portant sur le statut des overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de
objecteurs de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met
trois jours. een maximum van drie dagen.

Art. 5.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant

Art. 5.§ 1.Voor de toepassing van artikel 4.2., artikel 4.3. en

légitime ou légitimé pour l'application de l'article 4.2., article artikel 4.5. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met
4.3. et article 4.5. het wettig of gewettigd kind.
§ 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, § 2. Voor de toepassing van artikel 4.6. en artikel 4.7. worden de
l'arrière-grand-père, la grand-mère et l'arrière-grand-mère du schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de
conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, grootmoeder en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de
au grand-père, l'arrière-grand-père, la grand-mère et werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de
l'arrière-grand-mère de l'ouvrier pour l'application de l'article 4.6. grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder
et l'article 4.7. van de werkman.

Art. 6.Pour l'application des dispositions de l'article 4 de la

Art. 6.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 4 van deze

présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon, die samenwoont met
l'ouvrier et faisant partie de son ménage est assimilée au conjoint ou de werkman en van zijn gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met de
à la conjointe. echtgenote of echtgenoot.

Art. 7.Pour l'application de l'article 4 de la présente convention

Art. 7.Voor de toepassing van artikel 4 van deze collectieve

collective de travail, seules les journées d'activité habituelle pour arbeidsovereenkomst worden alleen als afwezigheidsdagen beschouwd de
lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au salaire s'il ne s'était gewone werkdagen waarvoor de werkman aanspraak had mogen maken op het
pas trouvé dans l'impossibilité de travailler pour les motifs prévus loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 4 niet
au même article 4, sont considérées comme jours d'absence. belet was geweest te werken.
Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten
l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974
tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés januari 1974 betreffende de feestdagen (Belgisch Staatsblad van 24
(Moniteur belge du 24 avril 1974). april 1974).

Art. 8.Pour l'application de l'article 4.4 et l'article 4.17 les

Art. 8.Voor de toepassing van artikel 4.4 en artikel 4.17 hebben

ouvriers ont droit, conformément au Chapitre V. Congé de paternité et conform Hoofdstuk V. Vaderschaps- en adoptieverlof, van de wet van 10
congé d'adoption de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en
entre l'emploi et la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001),
2001), de s'absenter du travail pendant dix jours. de werklieden het recht om gedurende tien dagen van het werk afwezig
Pendant les trois premiers jours d'absence, l'ouvrier bénéficie du te zijn. Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid geniet de werkman het
maintien de sa rémunération normale. behoud van zijn loon.
Pendant les sept jours suivants, l'ouvrier bénéficie d'une allocation Gedurende de volgende zeven dagen geniet de werkman een uitkering
dont le montant est déterminé par le Roi et qui lui est payées dans le waarvan het bedrag wordt bepaald door de Koning en die hem wordt
cadre de l'assurance soins de santé et indemnités. uitbetaald in het raam van de verzekering voor geneeskundige
verzorging en uitkeringen.
CHAPITRE V. - Durée et dénonciation HOOFDSTUK V. - Duurtijd en opzegging

Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2002 et est valable pour une durée indéterminée. juli 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht
président de la Commission paritaire des entreprises de garage ainsi aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en
qu'à toutes les parties signataires. Ce préavis ne peut prendre force aan de ondertekenende organisaties. Deze opzegging kan slechts ingaan
qu'à partir du 1er janvier 2004. ten vroegste vanaf 1 januari 2004.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^