Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative à la prime de Noël | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de kerstpremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, |
Commission paritaire des grands magasins, relative à la prime de Noël | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de |
(1) | kerstpremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, |
Commission paritaire des grands magasins, relative à la prime de Noël. | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de kerstpremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 17 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grands magasins | Paritair Comité voor de warenhuizen |
Convention collective de travail du 5 novembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 |
Prime de Noël (Convention enregistrée le 3 janvier 2003 sous le numéro | Kerstpremie (Overeenkomst geregistreerd op 3 januari 2003 onder het |
64931/CO/312) | nummer 64931/CO/312) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire des grands magasins. | onder het Paritair Comité voor de warenhuizen. |
CHAPITRE II. - Principes | HOOFDSTUK II. - Beginselen |
Art. 2.Tout travailleur qui répond aux conditions d'octroi bénéficie, |
Art. 2.Elke werknemer die voldoet aan de toekenningsvoorwaarden |
au mois de décembre, d'une prime de Noël. | geniet, in de maand december, een kerstpremie. |
Art. 3.La prime de Noël est rattachée à l'activité commerciale du |
Art. 3.Deze kerstpremie is gebonden aan de handelsactiviteit van de |
mois de décembre. | maand december. |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 4.La prime de Noël est octroyée aux travailleurs qui ont au |
Art. 4.De kerstpremie wordt toegekend aan de werknemers die in het |
moins six mois consécutifs ou non consécutifs d'ancienneté dans | voorbije jaar ten minste zes, al dan niet opeenvolgende, maanden |
l'entreprise dans l'année écoulée et qui au moment du paiement de la | anciënniteit hebben in de onderneming en die op het ogenblik van de |
prime sont présents dans l'entreprise ou se trouvent dans une | betaling van de premie in de onderneming aanwezig zijn of zich in een |
situation qui est assimilée à du travail effectif en vertu de la | toestand bevinden die gelijkgesteld is met effectieve arbeid in |
législation relative aux vacances annuelles. | toepassing van de wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie. |
CHAPITRE IV. - Montant et base de calcul | HOOFDSTUK IV. - Bedrag en berekeningsbasis |
Art. 5.Pour les travailleurs ayant un an d'ancienneté dans |
Art. 5.Voor de werknemers die één jaar anciënniteit in de onderneming |
hebben en die voldoen aan de in artikel 4 vastgestelde | |
l'entreprise et répondant aux conditions d'octroi fixées à l'article | toekenningsvoorwaarden, is het bedrag van de kerstpremie gelijk aan |
4, le montant de la prime de Noël est égal à la rémunération | het contractuele loon van de maand november verhoogd met het |
contractuelle de novembre majorée d'un montant égal à la moyenne | maandgemiddelde van de late uren, aanvullende uren en overuren |
mensuelle des heures tardives, complémentaires et supplémentaires | gepresteerd in de loop van de voorbije twaalf maanden voorafgaand aan |
prestées au cours des douze mois précédant celui de l'octroi, | de maand van toekenning, vermenigvuldigd met het uurloon van |
multipliée par le coût horaire de ces heures en application au mois de | toepassing in de maand november, zonder dat het bedrag van deze premie |
novembre, sans que le montant de cette prime puisse dépasser 4 335,68 | 4 335,68 EUR mag overschrijden (tegenover het indexcijfer 108,22, spil |
EUR (en regard de l'indice 108,22, pivot de la tranche de | |
stabilisation 106,10 - 110,38; base 1996 = 100). | van de stabilisatieschijf 106,10 - 110,38; basis 1996 = 100). |
Afwezigheden wegens ziekte of ongeval van de werknemers met een | |
Les absences pour maladie ou accident des travailleurs sous contrat de | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd worden, voor de berekening |
travail à durée indéterminée sont, pour le calcul du montant de la | van het bedrag van de kerstpremie, gelijkgesteld met effectief |
prime de Noël, assimilées à des journées de travail effectif selon le | gewerkte dagen volgens het stelsel van de gelijkgestelde dagen, |
régime des journées assimilées prévu aux articles 16 et 19 de l'arrêté | bepaald in de artikelen 16 en 19 van het koninklijk besluit van 30 |
royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution | maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de |
des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés | wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers (Belgisch |
(Moniteur belge du 6 avril 1967). | Staatsblad van 6 april 1967). |
Art. 6.Pour les travailleurs ayant moins d'un an d'ancienneté dans |
Art. 6.Voor de werknemers met minder dan één jaar anciënniteit in de |
l'entreprise et répondant aux conditions d'octroi fixées à l'article | onderneming die voldoen aan de in artikel 4 vastgestelde |
4, la prime de Noël est octroyée sur les mêmes bases de calcul que | toekenningsvoorwaarden, wordt de kerstpremie toegekend volgens |
celles fixées à l'article 5 mais au prorata du nombre de mois prestés | dezelfde berekeningsbasis als deze vastgesteld in artikel 5 maar naar |
dans l'année. | rata van het aantal in het jaar gepresteerde maanden. |
Art. 7.Pour les travailleurs ayant au cours de l'année écoulée fait |
Art. 7.Voor de werknemers met een wijziging van contractuele |
l'objet d'une modification contractuelle de la durée du travail et | arbeidstijd in de loop van het jaar en die voldoen aan de in artikel 4 |
répondant aux conditions d'octroi fixées à l'article 4, la prime sera | vastgestelde toekenningsvoorwaarden, zal de berekening gebeuren op |
calculée sur base de la moyenne mensuelle des heures prestées ou | basis van het maandelijks gemiddelde van de gepresteerde of |
assimilées au cours des douze mois précédents. | gelijkgestelde uren in de loop van de twaalf voorafgaande maanden. |
Art. 8.Le montant de la prime déterminé aux articles 5, 6 et 7 est |
Art. 8.Het bedrag van de premie vastgesteld in de artikelen 5, 6 en 7 |
octroyé au prorata des mois de prestations de travail au cours de | wordt toegekend naar rata van het aantal maanden arbeidsprestaties |
l'année d'attribution pour les travailleurs sous contrat de travail à | verricht tijdens het toekenningsjaar aan de werknemers die verbonden |
durée indéterminée qui partent en retraite ou qui sont prépensionnés. | zijn door een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd en die met |
pensioen gaan of op brugpensioen gesteld worden. | |
Art. 9.Le plafond dont question à l'article 5 est lié à l'évolution |
Art. 9.De grens waarvan sprake is in artikel 5 is gekoppeld aan het |
des adaptations conventionnelles, décidées au sein de la Commission | verloop van de conventionele aanpassingen, die door het Paritair |
paritaire des grands magasins. | Comité voor de warenhuizen worden bepaald. |
A cet effet, l'adaptation s'effectue au mois de novembre, selon la | Te dien einde geschiedt de aanpassing in de maand november |
formule suivante : | overeenkomstig de volgende formule : |
- nombre d'adaptations des rémunérations à l'indice des prix à la | - aantal loonschaalaanpassingen aan het indexcijfer van de |
consommation depuis la dernière adaptation au 1er novembre x 2 p.c. | consumptieprijzen sinds de laatste aanpassing tot en met 1 november x 2 pct. |
Art. 10.Pour le personnel rémunéré à la guelte ou payé à la |
Art. 10.Voor het personeel dat wordt betaald op provisie of met een |
commission, il faut tenir compte de la guelte ou des commissions | commissieloon, moet rekening gehouden worden met de staat van de |
rattachées aux prestations de travail du mois de novembre. Dans la | provisies of commissielonen verbonden aan de arbeidsprestaties van de |
mesure où ce compte ne peut être connu en temps utile, référence peut | maand november. Wanneer het bedrag daarvan niet tijdig berekend is, |
être faite au compte du mois d'octobre. | kan worden verwezen naar de staat van de maand oktober. |
CHAPITRE V. - Complément | HOOFDSTUK V. - Aanvulling |
Art. 11.Les travailleurs occupés à temps plein et qui répondent aux |
Art. 11.De werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige |
conditions fixées à l'article 4, bénéficient d'un complément de prime | dienstbetrekking en die voldoen aan de voorwaarden vastgesteld bij |
de Noël de 297,47 EUR qui s'ajoute au montant fixé à l'article 5. | artikel 4, genieten een aanvullende kerstpremie van 297,47 EUR welke |
wordt gevoegd bij het artikel 5 vastgestelde bedrag. | |
Art. 12.Les travailleurs occupés à temps partiel qui répondent aux |
Art. 12.De werknemers die tewerkgesteld zijn met een onvolledige |
dienstbetrekking en die voldoen aan de voorwaarden vastgesteld in | |
conditions fixées à l'article 4 bénéficient d'un complément de prime | artikel 4 genieten een aanvullende kerstpremie die bij het bedrag, |
de Noël qui s'ajoute au montant fixé à l'article 5. Ce complément est | vastgesteld in artikel 5, wordt gevoegd. Deze aanvulling wordt als |
calculé comme suit : | volgt berekend : |
- 297,47 EUR x nombre d'heures de prestations de travail au mois de | - 297,47 EUR x aantal uren arbeidsprestaties in de maand november / |
novembre / 151,66 | 151,66 |
sauf dispositions particulières paritaires d'entreprise. | behoudens bijzondere paritaire afspraken die in de onderneming tot |
Art. 13.Les travailleurs occupés sous contrat de travail à durée |
stand komen. Art. 13.De werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd |
déterminée ou pour un travail nettement défini, qui répondent aux | of voor een duidelijk omschreven werk en die voldoen aan de |
conditions fixées à l'article 4 bénéficient d'un complément de prime | voorwaarden vastgesteld bij artikel 4, genieten een aanvullende |
de Noël qui s'ajoute au montant fixé à l'article 5. | kerstpremie, die bij het in artikel 5 vastgestelde bedrag wordt gevoegd. |
Ce complément est calculé comme suit : | Deze aanvulling wordt als volgt berekend : |
- 297,47 EUR x nombre de mois d'occupation au cours de l'année / 12. | - 297,47 EUR x aantal maanden tewerkstelling gedurende het jaar / 12. |
Art. 14.Le montant du complément déterminé aux articles 12 et 13 est |
Art. 14.Het bedrag van de aanvullende premie, vastgesteld in de |
artikelen 12 en 13, wordt toegekend naar rata van het aantal maanden | |
octroyé au prorata des mois de prestations de travail au cours de | arbeidsprestaties verricht tijdens het toekenningsjaar aan de |
l'année d'attribution pour les travailleurs sous contrat de travail à | werknemers die verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor |
durée indéterminée qui partent en retraite ou qui sont prépensionnés. | onbepaalde tijd en die met pensioen gaan of op brugpensioen gesteld |
Les absences pour maladie ou accident des travailleurs sous contrat de | worden. Afwezigheden wegens ziekte of ongeval van de werknemers met een |
travail à durée indéterminée sont, pour le calcul du montant du | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd, worden voor de berekening |
complément déterminé aux articles 12 et 13, assimilées à des journées | van het bedrag van de aanvullende premie, bepaald in de artikelen 12 |
en 13, gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen volgens het stelsel | |
de travail effectif selon le régime des journées assimilées prévu aux | van de gelijkgestelde dagen, waarin is voorzien in de artikelen 16 en |
articles 16 et 18 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les | 18 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de |
modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances | algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de |
annuelles des travailleurs salariés. | jaarlijkse vakantie van de werknemers. |
Art. 15.Concernant la maladie ou l'accident dont question aux |
Art. 15.Betreffende de ziekte of het ongeval zoals vermeld in |
articles 5 et 14, il faut faire une distinction selon que ceux-ci ont | artikelen 5 en 14, dient men een onderscheid te maken naargelang deze |
dépassé ou non une durée de douze mois : a) la maladie ou l'accident ne dépasse pas douze mois au cours d'une même année d'attribution : en vertu des règles d'assimilation, la durée d'absence pour maladie ou accident ne réduit pas, dans ce cas, le montant de la prime de Noël et de son complément octroyé en fin d'année; b) la maladie ou l'accident ne dépasse pas douze mois mais s'étend sur deux années d'attribution : en vertu des règles d'assimilation, la durée d'absence pour maladie ou accident ne réduit pas, dans ce cas, le montant de la prime de Noël et de son complément octroyés à la fin de chacune des deux années d'attribution; c) la maladie ou l'accident dépasse douze mois : en vertu des règles d'assimilation, la durée d'absence pour maladie ou accident à | al dan niet langer dan twaalf maanden heeft geduurd : a) de ziekte of het ongeval duurt niet langer dan twaalf maanden in de loop van hetzelfde toekenningsjaar : krachtens gelijkstellingsreglementen worden het bedrag van de op het einde van het jaar toegekende kerstpremie en van de aanvulling bij deze premie in dit geval niet verminderd door de duur van de afwezigheid om redenen van ziekte of ongeval; b) de ziekte of het ongeval duurt geen twaalf maanden, maar is over twee toekenningsjaren verspreid : krachtens de gelijkstellingsreglementen zal de duur van de afwezigheid om redenen van ziekte of ongeval in dit geval geen aanleiding geven tot een vermindering van het bedrag van de kerstpremie en van de aanvulling bij deze premie op het einde van elk van beide toekenningsjaren; c) de ziekte of het ongeval duurt langer dan twaalf maanden : krachtens de gelijkstellingsreglementen zal de duur van de afwezigheid |
concurrence des douze premiers mois ne réduit pas le montant de la | om redenen van ziekte of ongeval voor de eerste twaalf maanden geen |
prime de Noël et de son complément octroyés en fin d'année. | aanleiding geven tot een vermindering van het bedrag van de op het |
La partie de la durée d'absence pour maladie dépassant les douze mois n'est pas assimilée et la prime de Noël ainsi que son complément sont réduits de un douzième par mois d'absence (20 jours dans le système de 5 jours de travail par semaine et 25 jours dans le système de 6 jours de travail par semaine) au-delà des douze mois d'assimilation. Exemple : | einde van het jaar toegekende kerstpremie en van de aanvulling bij deze premie. Het gedeelte van de afwezigheidsduur dat boven twaalf maanden ligt, kan niet gelijkgesteld worden, daardoor worden de kerstpremie en de aanvulling bij deze premie, met een twaalfde per maand afwezigheid verminderd (20 dagen in het stelsel van 5 werkdagen per week en 25 dagen in het systeem van 6 werkdagen per week) boven de twaalf gelijkgestelde maanden. Voorbeeld : een werknemer wordt ziek op 1 juni 2001 en gaat op 1 november 2002 weer aan het werk : |
un travailleur tombe malade le 1er juin 2001 et revient travailler au | - in 2001 zal de werknemer recht hebben op het volledige bedrag van de |
kerstpremie en de aanvulling bij deze premie; | |
1er novembre 2002 : - en 2001, le travailleur aura droit à la totalité de la prime de Noël | - in 2002 worden de kerstpremie en de aanvulling aldus berekend : |
et de son complément; | |
- en 2002, la prime de Noël et son complément équivaudront à : | |
5 (janvier à mai) x 1/12e à titre d'assimilation; | 5 (januari tot mei) x 1/12de bij wijze van gelijkstelling; |
2 (novembre et décembre) x 1/12e à titre de travail effectif. | 2 (november en december) x 1/12de als werkelijk verrichte arbeid. |
Total : 7/12e de la prime de Noël et de son complément. | Totaal : 7/12de van de kerstpremie en de aanvulling. |
Si un travailleur reprend le travail dans le courant d'un mois, les | Indien een werknemer het werk hervat in de loop van een bepaalde |
prestations de ce mois seront considérées comme travail effectif pour | maand, zullen de prestaties van die maand als werkelijk verrichte |
le calcul de la prime de Noël et de son complément dans la mesure où | arbeid beschouwd worden voor de berekening, voor zover de werknemer in |
le travailleur a, au cours de ce mois, travaillé plus de la moitié des | de loop van die maand meer dan de helft van de vastgestelde werkdagen |
journées de travail prévues. | heeft gewerkt. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 16.La convention collective de travail du 13 décembre 1989 |
Art. 16.De collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1989 tot |
fixant les conditions de travail et de rémunération (arrêté royal du | vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (koninklijk besluit |
21 septembre 1990, Moniteur belge du 20 décembre 1990) est abrogé. | van 21 september 1990, Belgisch Staatsblad van 20 december 1990) wordt |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
opgeheven. Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met een |
opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post | |
des parties signataires par lettre recommandée au président de la | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
Commission paritaire des grands magasins. | voor de warenhuizen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |