| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2002, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des employés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van bedienden |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 17 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 4 juillet 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002, gesloten |
| Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à | in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, betreffende |
| l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des | de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van bedienden |
| employés (1) | (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire du commerce de détail | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zelfstandige |
| indépendant; | kleinhandel; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 4 juillet 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002, gesloten |
| Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à | in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, betreffende |
| l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des | de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van |
| employés. | bedienden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 17 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 17 juni 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire du commerce de détail indépendant | Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel |
| Convention collective de travail du 4 juillet 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 |
| Intervention des employeurs dans les frais de déplacement des employés | Tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van bedienden |
| (Convention enregistrée le 8 octobre 2002 sous le numéro 64129/CO/201) | (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 2002 onder het nummer 64129/CO/201) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux employés qui ressortissent à la Commission | de werkgevers en op de bedienden die onder de bevoegdheid vallen van |
| paritaire du commerce de détail indépendant (CP 201). | het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel (PC 201). |
| Pour l'application de la présente convention collective de travail on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
| entend par "employés" : les employés masculins et féminins. | onder "bedienden" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
| CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur | HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever |
| 2.1. Intervention de l'employeur dans les frais de transport en commun | 2.1. Tussenkomst van de werkgever betreffende de kosten van gemeenschappelijk vervoer |
Art. 2.Une intervention des employeurs dans les frais de transport |
Art. 2.De werkgevers kennen een tussenkomst in de kosten van de |
| est accordée aux employés pour autant que la distance entre le trajet | |
| le plus court entre la station de départ et la station d'arrivée | gemeenschappelijk vervoer van de bedienden toe voor zover de afstand |
| atteigne 5 km ou plus. | volgens de kortste weg tussen de vertrek- en de aankomsthalte, 5 km of |
Art. 3.Les employeurs des entreprises qui occupent 20 travailleurs ou |
meer bedraagt. Art. 3.Voor de werkgevers van de ondernemingen die 20 werknemers of |
| plus, accordent cette intervention à partir de 2 km. | meer tewerkstellen wordt deze tussenkomst reeds vanaf 2 km toegekend. |
| Pour la disposition de 20 travailleurs, on se réfère à l'emploi | Voor de bepaling van 20 werknemers wordt verwezen naar de |
| mentionné sur la déclaration à l'Office national de Sécurité sociale | tewerkstelling vermeld op de Rijksdienst voor Sociale |
| au 30 juin de l'année précédente. | Zekerheid-aangifte op 30 juni van het voorafgaande jaar. |
Art. 4.Le montant de l'intervention est fixé de la façon suivante : |
Art. 4.Het bedrag van de tussenkomst wordt vastgesteld : |
| En ce qui concerne le "transport organisé par la Société nationale des | Voor wat het "openbaar vervoer per spoorweg" betreft : de tussenkomst |
| chemins de fer belge" : l'intervention de l'employeur dans le prix du | van de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs zal |
| titre de transport utilisé sera calculée sur la base du barème | berekend worden op basis van het barema, dat is opgenomen in de |
| bijlage van het koninklijk besluit dat getroffen werd in uitvoering | |
| figurant en annexe de l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 | van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een |
| juillet 1962 établissant une intervention des employeurs dans la perte | werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale |
| subie par la Société nationale des Chemins de Fer belge par l'émission | Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van |
| d'abonnements pour ouvriers et employés (Moniteur belge du 31 juillet | abonnementen voor werklieden en bedienden (Belgisch Staatsblad van 31 |
| 1962). | juli 1962). |
| En ce qui concerne les transports en commun publics autres que les | Voor wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, met |
| chemins de fer : l'intervention de l'employeur dans le prix des | uitzondering van het treinvervoer : de bijdrage van de werkgever in de |
| abonnements, pour les déplacements atteignant 5 km (2 km dans le cas | prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 5 km (2 km in |
| de l'article 3) calculés à partir de la halte de départ, sera | geval van artikel 3), berekend vanaf de vertrekhalte, zal vastgesteld |
| déterminée suivant les modalités fixées ci-après : | worden volgens de hierna vastgestelde modaliteiten : |
| - lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | - wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, |
| l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in |
| l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement | de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een |
| social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 | overeenstemmende afstand, zonder evenwel 60 pct. van de werkelijke |
| p.c. du prix réel du transport; | vervoerprijs te overschrijden; |
| - lorsque le prix est fixé quelle que soit la distance, l'intervention | - wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de |
| de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et atteint 56 | bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 |
| p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois | pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel |
| excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la | het bedrag van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een |
| carte-train assimilée à l'abonnement social pour une distance de 7 km | afstand van 7 km te overschrijden voor wat het gecombineerd |
| gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft; | |
| pour ce qui concerne le transport en commun public combiné; | - ingeval de bediende gebruik maakt van een combinatie van de trein en |
| - lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres | één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen dan |
| moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de transport | de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs betaald voor het |
| est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre | geheel van de afstand zonder dat in dit vervoerbewijs een |
| de transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en | onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar |
| commun public, l'intervention de l'employeur sera égale à | vervoermiddel, zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de |
| l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
| à l'abonnement social. | sociaal abonnement. |
| Dans tous les cas, autres que celui visé à l'alinéa précédent, où le | In elk ander geval dat de bediende meer dan één gemeenschappelijk |
| travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, | openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in de voorgaande |
| l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue | paragraaf, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
| est calculée comme suit : | afstand als volgt berekend : |
| Après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque | Nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar |
| moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, a été | vervoermiddel waarvan de bediende gebruik maakt de bijdrage van de |
| calculée conformément aux dispositions précédentes, il y a lieu | werkgever is berekend overeenkomstig de voorafgaande bepalingen, |
| d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer | worden aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van |
| l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. | de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. |
| 2.2. Intervention de l'employeur concernant l'indemnité vélo | 2.2. Tussenkomst van de werkgever betreffende een fietsvergoeding |
Art. 5.Les employeurs octroient une intervention de 0,10 EUR (4 BEF) |
Art. 5.De werkgevers kennen een tegemoetkoming toe van 0,10 EUR (4 |
| par km jusqu'à 20 km au maximum aller et retour pour les employés qui | BEF) per km tot maximaal 20 km heen en terugreis voor de bedienden die |
| font leurs déplacements du domicile au travail à bicyclette. | hun verplaatsingen van de woonst naar het werk maken per fiets. |
| CHAPITRE III. - Moment du remboursement | HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling |
Art. 6.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera |
Art. 6.De terugbetaling van de vervoerkosten zullen minstens éénmaal |
| payée au moins une fois par mois ou à l'occasion de la période de | per maand geschieden of ter gelegenheid van de betaalperiode die in de |
| paiement qui est d'usage dans l'entreprise pour les titres de | onderneming gebruikelijk is voor de vervoerbewijzen die geldig zijn |
| transport qui sont valables pour une semaine. | voor een week. |
| CHAPITRE IV. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 7.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 7.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten voorzien |
| prévue à l'article 2.1. sera payée sur présentation des titres de | in artikel 2.1. zal worden betaald op voorlegging van de |
| transport, délivrés par la Société nationale des chemins de fer belge | vervoerbewijzen uitgereikt door de Nationale Maatschappij der |
| et/ou les autres sociétés de transport en commun public. | Belgische Spoorwegen en/of de andere maatschappijen van |
| gemeenschappelijk openbaar vervoer. | |
Art. 8.Le paiement de l'indemnité de bicyclette prévue à l'article |
Art. 8.De tussenkomst van de werkgever in de fietsvergoeding voorzien |
| 2.2. se fera sur présentation d'une déclaration signée par l'employé | in artikel 2.2. gebeurt op voorlegging van een door de bediende |
| dans laquelle il est déclaré sur quels jours le déplacement au travail | ondertekende verklaring waarin verklaard wordt op welke dagen de |
| a été fait, ainsi que la mention du nombre de km parcourus. Les | verplaatsing van de woonplaats naar het werk werd gemaakt, evenals de |
| employeurs peuvent vérifier à tout moment si cette déclaration | opgave van het aantal gereden km. De werkgevers mogen op elk ogenblik |
| correspond à la réalité. | nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid strookt. |
| CHAPITRE V. - Durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Duur van de overeenkomst |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten |
| une durée indéterminée. Elle entrera en vigueur au 1er janvier 2002 et | voor een onbepaalde duur. Zij zal van kracht worden op 1 januari 2002 |
| peut être dénoncée par une des parties, moyennant notification du | en kan opgezegd worden door één der partijen, mits betekening van de |
| préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au | opzeg van drie maand, door aangetekend schrijven ter post, gericht aan |
| président et aux organisations représentées au sein de la Commission | de voorzitter en aan de organisaties vertegenwoordigd in de schoot van |
| paritaire du commerce de détail indépendant. | het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel. |
Art. 10.La convention collective de travail du 18 février 1993 ainsi |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 1993 |
| que la convention collective de travail du 15 juin 2001, conclues au | evenals de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten |
| sein de la Commission paritaire du commerce de détail indépendant, | in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, en beide |
| concernant l'intervention des employeurs dans les frais de transport | betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten |
| des employés, sont abrogées à partir du 1er janvier 2002. | van de bedienden, worden vanaf 1 januari 2002 opgeheven. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2003. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |