Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prolongation du Fonds pour la promotion des initiatives de formation et d'emploi des groupes à risque et des employés dans l'industrie chimique | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de verlenging van het Fonds voor de bevordering van de vormings- en tewerkstellingsinitiatieven van risicogroepen en bedienden in de scheikundige nijverheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 septembre 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prolongation du Fonds pour la promotion des initiatives de | nijverheid, betreffende de verlenging van het Fonds voor de |
formation et d'emploi des groupes à risque et des employés dans | bevordering van de vormings- en tewerkstellingsinitiatieven van |
l'industrie chimique (1) | risicogroepen en bedienden in de scheikundige nijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
portant création d'un Fonds pour la promotion des initiatives de | nijverheid, houdende oprichting van een Fonds voor de bevordering van |
formation et d'emploi des groupes à risque et des employés dans | de vormings- en tewerkstellingsinitiatieven van risicogroepen en |
bedienden in de scheikundige nijverheid, algemeen verbindend verklaard | |
l'industrie chimique, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 mai | bij koninklijk besluit van 12 mei 1992, gewijzigd bij de collectieve |
1992, modifiée par la convention collective de travail du 12 juillet | arbeidsovereenkomst van 12 juli 1991, verlengd bij de collectieve |
1991 prolongée par les conventions collectives de travail des 30 juin | arbeidsovereenkomsten van 30 juni 1993, 20 juni 1995, 25 juni 1997 en |
1993, 20 juin 1995, 25 juin 1997 et 4 mai 1999, rendues obligatoires | 4 mei 1999, respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij de |
respectivement par les arrêtés royaux des 8 octobre 1992, 23 mars | koninklijke besluiten van 8 oktober 1992, 23 maart 1994, 8 december |
1994, 8 décembre 1995, 10 juin 1998 et 26 avril 2000; | 1995, 10 juni 1998 en 26 april 2000; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prolongation du Fonds pour la promotion des initiatives de | nijverheid, betreffende de verlenging van het Fonds voor de |
formation et d'emploi des groupes à risque et des employés dans | bevordering van de vormings- en tewerkstellingsinitiatieven van |
l'industrie chimique. | risicogroepen en bedienden in de scheikundige nijverheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 17 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 12 mai 1992, Moniteur belge du 8 juillet 1992. | Koninklijk besluit van 12 mei 1992, Belgisch Staatsblad van 8 juli 1992. |
Arrêté royal du 8 octobre 1992, Moniteur belge du 25 novembre 1992. | Koninklijk besluit van 8 oktober 1992, Belgisch Staatsblad van 25 |
Arrêté royal du 23 mars 1994, Moniteur belge du 3 mai 1994. | november 1992 Koninklijk besluit van 23 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 3 mei 1994. |
Arrêté royal du 8 décembre 1995, Moniteur belge du 6 février 1996. | Koninklijk besluit van 8 december 1995, Belgisch Staatsblad van 6 |
februari 1996. | |
Arrêté royal du 10 juin 1998, Moniteur belge du 21 juillet 1998. | Koninklijk besluit van 10 juni 1998, Belgisch Staatsblad van 21 juli 1998. |
Arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 3 octobre 2000. | Koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 3 |
oktober 2000. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 25 septembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001 |
Prorogation du Fonds pour la promotion des initiatives de formation et | Verlenging van het Fonds voor de bevordering van de vormings- en |
d'emploi des groupes à risque et des employés dans l'industrie | tewerkstellingsinitiatieven van risicogroepen en bedienden in de |
chimique (Convention enregistrée le 8 octobre 2001 sous le numéro | scheikundige nijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 2001 |
59167/CO/207) | onder het nummer 59167/CO/207) |
Article 1er.La convention collective de travail du 21 mai 1991, |
Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, |
modifiée par les conventions collectives de travail des 12 juillet | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 12 juli 1991, |
1991, 30 juin 1993, 15 juillet 1993, 20 juin 1995, 25 juin 1997 et 4 | 30 juni 1993, 15 juli 1993, 20 juni 1995, 25 juni 1997 en 4 mei 1999, |
mai 1999, conclues en Commission paritaire pour employés de | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
l'industrie chimique, est prorogée du 1er janvier 2001 au 31 décembre | nijverheid, wordt verlengd van 1 januari 2001 tot en met 31 december |
2002. | 2002. |
Art. 2.L'article 2 de cette convention collective de travail du 21 |
Art. 2.Artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei |
mai 1991 est remplacé par le texte suivant : | 1991 wordt door de volgende tekst vervangen : |
« Art. 2.Dans le cadre de la promotion de l'emploi et de la formation |
« Art. 2.In het raam van de bevordering van de tewerkstelling en de |
des groupes à risque, dont il est question dans l'accord | vorming van de risicogroepen waarvan sprake in het interprofessioneel |
interprofessionnel 2001-2002 du 20 décembre 2000, dans l'accord | akkoord 2001-2002 van 20 december 2000, in het nationaal akkoord |
national 2001-2002 relatif à l'évolution du coût salarial, à la | 2001-2002 betreffende de loonkostontwikkelling, permanente vorming en |
formation permanente et à l'emploi conclu le 26 mars 2001 au sein de | tewerkstelling, gesloten op 26 maart 2001 in het Paritair Comité voor |
la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, au | de bedienden uit de scheikundige nijverheid en in hoofdstuk II, |
chapitre II, section 1re de la loi du 5 septembre 2001 (Moniteur belge | afdeling 1, van de wet van 5 september 2001 (Belgisch Staatsblad van |
du 15 septembre 2001) visant à améliorer le taux d'emploi des | 15 september 2001) tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van |
travailleurs et en application de la loi du 7 janvier 1958 sur les | de werknemers en in toepassing van de wet van 7 januari 1958 op de |
fonds de sécurité d'existence, la Commission paritaire pour employés | fondsen voor bestaanszekerheid, sluit het Paritair Comité voor de |
de l'industrie chimique conclut une convention collective de travail | bedienden uit de scheikundige nijverheid een collectieve |
prorogeant un fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds pour la | arbeidsovereenkomst houdende verlenging van een fonds voor |
promotion des initiatives de formation et d'emploi des groupes à | bestaanszekerheid, genaamd "Fonds voor de bevordering van de vormings- en |
risque et des employés dans l'industrie chimique" nommé ci-après | tewerkstellingsinitiatieven van risicogroepen en bedienden in de |
"Fonds pour la formation professionnelle des employés de l'industrie | scheikundige nijverheid" hierna genoemd "Fonds voor de beroepsvorming |
chimique" et dont les statuts sont arrêtés ci-après. » | van de bedienden in de scheikundige nijverheid" en waarvan de statuten hierna worden vastgelegd. » |
Art. 3.La première phrase de l'article 3 de la convention collective |
Art. 3.De eerste zin van artikel 3 van de collectieve |
de travail du 21 mai 1991 est remplacée par le texte suivant : | arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991 wordt door de volgende tekst |
« La présente convention collective de travail est conclue pour une | vervangen : « Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de duur van |
durée de deux ans, à savoir du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002. » | twee jaar, te weten van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002. » |
. | . |
Art. 4.L'article 4 de la convention collective de travail du 21 mai |
Art. 4.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei |
1991 est supprimé. | 1991 wordt geschrapt. |
Art. 5.L'article 11 de la convention collective de travail du 21 mai |
Art. 5.Artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei |
1991 est remplacé par le texte suivant : | 1991 wordt door de volgende tekst vervangen : |
« Art. 11.La cotisation patronale versée au fonds s'élève à 0,10 p.c. |
« Art. 11.De werkgeversbijdrage die aan het fonds gestort wordt, |
de la masse salariale brute des travailleurs sous contrat de travail | bedraagt 0,10 pct. van de bruto weddemassa van de werknemers onder |
arbeidsovereenkomst voor bedienden voor de periode die zich van 1 | |
pour employés pour la période s'étendant du 1er janvier 2001 au 31 | januari 2001 tot en met 31 december 2002 strekt, zoals voorzien in de |
décembre 2002, comme prévu dans la loi précitée du 5 septembre 2001 | wet van 5 september 2001 tot de verbetering van de |
visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs (Moniteur belge du 15 septembre 2001. | werkgelegenheidsgraad van de werknemers (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001). |
Les entreprises qui ont pris des initiatives similaires en vue de la | De bedrijven die gelijkaardige initiatieven hebben genomen met het oog |
promotion de l'emploi des groupes à risque, entérinées dans une | op de bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen, en deze |
convention collective de travail déposée au plus tard le 1er octobre | hebben bekrachtigd in een collectieve arbeidsovereenkomst, neergelegd |
2001 pour l'année 2001 et au plus tard le 1er octobre 2002 pour | op de Griffie van de Administratie van de collectieve |
l'année 2002 au Greffe de l'Administration des relations collectives | arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, |
de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail, sont dispensées de | ten laatste op 1 oktober 2001 voor het jaar 2001 en ten laatste op 1 |
cette cotisation. » | oktober 2002 voor het jaar 2002 zijn van deze bijdrage vrijgesteld. » |
Art. 6.L'article 14 de la convention collective de travail du 21 mai |
Art. 6.Artikel 14 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei |
1991 est remplacé par le texte suivant : | 1991 wordt vervangen door de volgende tekst : |
« Art. 14.Pour les dossiers introduits au fonds de formation avant le |
« Art. 14.Voor de dossiers ingediend bij het fonds voor 1 oktober |
1er octobre 2001, une entreprise ne peut jamais obtenir du fonds un | 2001 kan een onderneming van het fonds nooit een bedrag verkrijgen dat |
montant supérieur à celui qu'elle a versé pour ses employés depuis le | hoger is dan het totale bedrag dat zij voor haar bedienden gestort |
1er janvier 1993 au titre de la cotisation de 0,15 p.c. ou à partir du | heeft sedert 1 januari 1993 uit hoofde van de bijdrage van 0,15 pct., |
1er janvier 1996 au titre de la cotisation de 0,20 p.c. ou, à partir | of sedert 1 januari 1996 uit hoofde van de bijdrage van 0,20 pct., of, |
du 1er janvier 1997, au titre de la cotisation de 0,10 p.c. | sedert 1 januari 1997 uit hoofde van de bijdrage van 0,10 pct. |
Pour les dossiers introduits au fonds de formation à partir du 1er | Voor de dossiers ingediend bij het fonds vanaf 1 oktober 2001 kan een |
octobre 2001, une entreprise ne peut jamais obtenir du fonds un | onderneming van het fonds nooit een bedrag verkrijgen dat hoger is dan |
montant supérieur à celui qu'elle a versé pour ses employés depuis le | het totale bedrag dat zij voor haar bedienden gestort heeft sedert 1 |
1er janvier 1999, au titre de la cotisation de 0,10 p.c. | januari 1999 uit hoofde van de bijdrage van 0,10 pct. |
S'il s'agit d'un groupe d'entreprises agissant en commun, le montant | Indien het gaat om een groep van ondernemingen die gezamenlijk |
maximum à recevoir du fonds ne peut jamais dépasser la somme des | handelen, mag het van het vormingsfonds te verkrijgen maximum bedrag |
cotisations versées pour les employés par l'ensemble de ces | nooit hoger zijn dat de som van de bijdragen die gestort werden sedert |
entreprises depuis le 1er janvier 1999 au titre de la cotisation de | 1 januari 1999 uit hoofde van de bijdrage van 0,10 pct., behoudens |
0,10 p.c., sauf exceptions approuvées par le comité de gestion du Fonds de formation. Par exception à ce qui est défini dans les trois alinéas précédents, le comité de gestion du fonds de formation peut toutefois décider, pour la durée de la présente convention collective de travail, qu'il prévoit un remboursement qui dépasse le montant défini dans les alinéas précédents et qui est en ce cas plafonné à 4.957,87 EUR par an selon des règles à déterminer par le comité de gestion du Fonds de formation. Par exception à ce qui est défini dans les quatre alinéas précédents, | uitzonderingen goedgekeurd door het beheerscomité van het vormingsfonds. Als uitzondering op hetgeen bepaald is in de drie vorige alinea's, kan evenwel het beheerscomité van het vormingsfonds, voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, beslissen of het een terugbetaling voorziet die het bedrag zoals bepaald in de vorige alinea's overschrijdt, maar die in dit geval geplafonneerd is tot 4.957,87 EUR per jaar overeenkomstig door het beheerscomité van het vormingsfonds te bepalen regels. Als uitzondering op hetgeen bepaald is in de vier vorige alinea's, kan evenwel het beheerscomité van het vormingsfonds, voor de duur van deze |
le comité de gestion du Fonds de formation peut, pour la durée de la présente convention, conformément aux règles qu'il déterminera, décider d'accorder une intervention financière aux entreprises qui, comme prévu à l'article 11, ont pris des initiatives similaires en vue de la promotion de l'emploi des groupes à risque et les ont entérinées dans une convention collective de travail d'entreprise ou d'un groupe d'entreprises, déposée au Greffe de l'Administration des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. » Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2002. La Ministre de l'Emploi, | collectieve arbeidsovereenkomst, overeenkomstig de door het beheerscomité te bepalen regels, beslissen dat het een financiële tussenkomst toekent aan de bedrijven die, zoals voorzien in artikel 11, gelijkaardige initiatieven hebben genomen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen, en deze hebben bekrachtigd in een collectieve arbeidsovereenkomst van de onderneming of van een groep van ondernemingen, neergelegd op de Griffie van de Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. » Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX . | Mevr. L. ONKELINX |