Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative au barème minimum et les traitements mensuels | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
au barème minimum et les traitements mensuels (1) | nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
au barème minimum et les traitements mensuels. | nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 17 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 10 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001 |
Barème minimum et traitements mensuels (Convention enregistrée le 1er | Minimumbarema en maandwedden (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober |
octobre 2001, sous le numéro 59052/CO/207) | 2001, onder het nummer 59052/CO/207) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
pour employés de l'industrie chimique et aux employés dont les | scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn |
fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par | opgenomen in de classificatie der functies, vastgesteld door dit |
cette commission paritaire. | paritair comité. |
Art 2. a) Le barème minimum fixé par la convention collective de | Art. 2.a) Het minimumbarema zoals vastgesteld door de collectieve |
travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour | arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité |
employés de l'industrie chimique, relative au barème minimum et les | voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het |
traitements mensuels (arrêté royal du 26 avril 2000, moniteur belge du | minimumbarema en de maandwedden (koninklijk besluit van 26 april 2000, |
3 octobre 2000), est remplacé par le nouveau barème minimum annexé à | Belgisch Staatsblad van 3 oktober 2000), wordt vervangen door het |
nieuw minimumbarema in bijlage van deze collectieve | |
la présente convention. Les minima fixés dans ce nouveau barème, qui | arbeidsovereenkomst. De minima die in dit nieuw barema worden |
comprennent, d'une part, l'augmentation d'1 p.c. défini à l'article 4 | vastgesteld, die, enerzijds, de in het artikel 4 van het nationaal |
de l'accord national du 26 mars 2001, et, d'autre part, l'indexation | akkoord van 26 maart 2001 bepaalde verhoging van 1 pct. en, |
appliquée au 1er mars 2001, sont rendus obligatoires à partir du 1er | anderzijds, de indexering toegepast op 1 maart 2001 bevatten, zijn |
mars 2001. | verplichtend vanaf 1 maart 2001. |
b) Le barème minimum, dont question au point a) du présent article, en | b) Het minimumbarema, waarvan sprake in punt a) van dit artikel, in |
vigueur au 31 décembre 2001, est augmenté de 12,39 EUR bruts au 1er | voege op 31 december 2001, wordt vanaf 1 januari 2002 met 12,39 EUR |
janvier 2002. | bruto verhoogd. |
Art. 3.a) Il est garanti à tout employé âgé d'au moins 21 ans |
Art. 3.a) Er wordt aan elke bediende van tenminste 21 jaar die |
accomplissant des prestations normales de travail à temps plein une | normale werkzaamheden in voltijdse betrekking verricht, een |
rémunération minimale mensuelle garantie en ce compris la prime de fin | gewaarborgd minimummaandloon toegekend, met inbegrip van de |
d'année dans la mesure où elle est accordée dans l'entreprise | eindejaarspremie in de mate dat deze in de betrokken onderneming wordt |
concernée soit en vertu d'une disposition conventionnelle ou | toegekend hetzij krachtens conventionele of contractuele schikking, |
contractuelle soit en vertu d'un usage constant. | hetzij krachtens een constant gebruik. |
b) Lors d'un éventuel relèvement du revenu minimum mensuel moyen, en | b) Bij een eventuele verhoging van het gemiddeld minimum- |
maandinkomen, in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten | |
exécution des conventions collectives de travail n° 43 à 43octies | nr. 43 tot 43octies gesloten in de Nationale Arbeidsraad, worden |
conclues au sein du Conseil national du travail, seuls les montants | |
qui se situent en deçà de ce nouveau minimum sont portés au niveau de | slechts de bedragen die onder dit nieuwe minimum vallen verhoogd tot |
celui-ci. | dat minimum. |
Art. 4.En ce qui concerne les jeunes employés visés à l'alinéa |
Art. 4.Wat betreft de jonge bedienden bedoeld in de volgende alinea |
suivant du présent article, le nouveau barème minimum dont question à | |
l'article 2 de la présente convention collective de travail est | van dit artikel, wordt het nieuw minimumbarema vermeld in artikel 2 |
diminué des pourcentages suivants : | van deze collectieve arbeidsovereenkomst verminderd met de volgende percentages : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 5.Les minima dont question aux articles 2 et 3 de la présente |
Art. 5.De in artikelen 2 en 3 van deze collectieve |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | arbeidsovereenkomst vermelde minima zijn gekoppeld aan het indexcijfer |
la consommation selon les modalités prévues dans la convention | van de consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van de |
collective de travail du 17 mars 1998, conclue au sein de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 1998, gesloten in het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, liant les | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot |
rémunérations à l'indice des prix à la consommation. | koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de |
consumptieprijzen. | |
Ils correspondent à l'indice pivot 106,47 (base 1996 = 100). | Zij stemmen overeen met het spilindexcijfer 106,47 (basis 1996 = 100). |
Augmentation des traitements | Weddeverhogingen |
Art. 6.Le traitement mensuel, comme fixé au 31 décembre 2000, des |
Art. 6.De maandwedde, zoals bepaald op 31 december 2000, van de |
voltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden van de ondernemingen | |
employés barémisés occupés à temps plein dans les entreprises sans | zonder syndicale afvaardiging, wordt uiterlijk per 1 januari 2002 |
délégation syndicale, est augmenté de 18,59 EUR bruts au plus tard à | verhoogd met 18,59 EUR bruto, onverminderd de koppeling van de |
compter du 1er janvier 2002, sans préjudice de la liaison des | bezoldigingen aan de index zoals bepaald door de in artikel 5 van deze |
rémunérations à l'index telle que définie par la convention collective de travail du 17 mars 1998 mentionnée à l'article 5 de la présente convention collective de travail. Cette augmentation est à valoir sur toutes autres augmentations effectives de la rémunération et/ou tous autres nouveaux avantages pécuniaires ou évaluables en argent, octroyés ou à octroyer selon des modalités propres à l'entreprise, et auxquels le travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son engagement. Ces augmentations et/ou avantages sont à imputer à leur valeur brute sur l'augmentation définie par la présente convention collective de travail. Pour les employés barémisés occupés à temps partiel, le traitement mensuel est augmenté au prorata de leurs prestations de travail et dans les mêmes conditions que pour les temps plein. | collectieve arbeidsovereenkomst vermelde collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 1998. Deze verhoging gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, effectieve verhogingen van het loon en/of andere geldelijke of in geld waardeerbare toegekende nieuwe voordelen waarop de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van de werkgever. Deze verhogingen en/of voordelen zijn aan hun brutowaarde aan te rekenen op de verhoging bepaald door de huidige overeenkomst. Voor de deeltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden wordt de maandwedde pro rata hun arbeidsprestaties en onder dezelfde |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
voorwaarden als de voltijdsen verhoogd. |
4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés | Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 4 mei |
1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
de l'industrie chimique, relative au barème minimum et les traitements | scheikundige nijverheid, betreffende het minimumbarema en de |
mensuels. | maandwedden. |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er mars 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 maart 2001 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Les dispositions de la présente convention collective de travail | De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen door elk |
peuvent être dénoncées par chaque partie moyennant le respect d'un | der partijen worden opgezegd mits een opzegtermijn van drie maanden, |
délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée | betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
adressée au président de la Commission paritaire pour employés de | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie chimique. Ce délai de trois mois prend cours à partir de | scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen |
la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le | vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt |
cachet de la poste faisant foi. Le président informe les parties de | toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De voorzitter stelt de |
cette dénonciation. | partijen op de hoogte van deze opzeg. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 10 juillet 2001 | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001 |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Minima barémiques des traitements au 1er mars 2001 (en BEF) | Baremieke minima der wedden op 1 maart 2001 (in BEF) |
Payables entre les indices pivots 106,47 et 108,60 (base 1996 = 100) | Geldig tussen de spilindexcijfers 106,47 en 108,60 (basis 1996 = 100) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Annexe à la convention collective de travail du 10 juillet 2001 | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001 |
Minima barémiques des traitements au 1er mars 2001 (en euro) | Baremieke minima der wedden op 1 maart 2001 (in euro) |
Payables entre les indices pivots 106,47 et 108,60 (base 1996 = 100) | Geldig tussen de spilindexcijfers 106,47 en 108,60 (basis 1996 = 100) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |