Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative aux accords en faveur de l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de tewerkstellingsakkoorden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
paritaire pour les entreprises horticoles, relative aux accords en | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de |
faveur de l'emploi (1) | tewerkstellingsakkoorden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative aux | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de |
accords en faveur de l'emploi. | tewerkstellingsakkoorden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 17 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 7 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 |
Accords en faveur de l'emploi (Convention enregistrée le 17 juin 1997 | Tewerkstellingsakkoorden (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 1997 |
onder het nummer 44254/COB/145, door de Minister van Tewerkstelling en | |
sous le numéro 44254/COB/145, approuvée le 27 juin 1997 par la | Arbeid op 27 juni 1997 goedgekeurd als tewerkstellingsakkoord met |
Ministre de l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi avec | |
effet direct, ceci en application de l'arrêté royal du 24 février | directe uitwerking, met toepassing van het koninklijk besluit van 24 |
1997) (*) | februari 1997) (*) |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 februari 1997 (Belgisch | |
Vu l'arrêté royal du 24 février 1997 (Moniteur belge du 11 mars 1997) | Staatsblad van 11 maart 1997) houdende nadere voorwaarden met |
contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de |
l'emploi en application des articles 7, § 2; 30, § 2 et 33 de la loi | artikelen 7, § 2; 30, § 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot |
du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
sauvegarde préventive de la compétitivité, les organisations | het concurrentievermogen, hebben de in het Paritair Comité voor het |
représentatives des employeurs et des travailleurs au sein de la | tuinbouwbedrijf vertegenwoordigde organisaties van werkgevers en |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles ont conclu la | werknemers deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten. |
présente convention collective de travail. | Artikel 1.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
Article 1er.Les dispositions de la présente convention collective de |
van toepassing op de werkgevers die ressorteren onder het |
travail sont d'application aux employeurs qui ressortissent au champ | toepassingsgebied van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en |
d'application de la Commission paritaire pour les entreprises | op de door hen tewerkgestelde werknemers. |
horticoles et aux travailleurs occupés par ceux-ci. | |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
exécution du titre III, chapitre IV, de la loi du 26 juillet 1996 | uitvoering van titel III, hoofdstuk IV, van de wet van 26 juli 1996 |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring |
la compétitivité et en exécution de l'arrêté royal du 24 février 1997 | van het concurrentievermogen en ter uitvoering van het hoger |
cité ci-dessus. | aangehaald koninklijk besluit van 24 februari 1997. |
Art. 3.En application de l'article 6 de l'arrêté royal précité du 24 |
Art. 3.In toepassing van artikel 6 van het voornoemd koninklijk |
février 1997, la priorité est donnée aux négociateurs sectoriels de | besluit van 24 februari 1997 komt het in de eerste plaats aan de |
conclure des conventions collectives de travail en faveur de la | sectorale onderhandelaars toe om overeenkomsten te sluiten aangaande |
promotion de l'emploi. | de bevordering van de werkgelegenheid. |
En exécution de l'arrêté royal du 11 mars 1997 (Moniteur belge du 28 | In uitvoering van het koninklijk besluit van 11 maart 1997 (Belgisch |
mars 1997) portant exécution des articles 6, § 1er et 7, § 1er de | Staatsblad van 28 maart 1997) tot uitvoering van de artikelen 6, § 1 |
l'arrêté royal précité du 24 février 1997, les négociateurs sectoriels | en 7, § 1 van het voormeld koninklijk besluit van 24 februari 1997 |
ont la possibilité de conclure une convention collective de travail | hebben de sectorale onderhandelaars de mogelijkheid om tot 15 mei 1997 |
jusqu'au 15 mai 1997. | een collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten. |
Art. 4.La présente convention collective de travail a pour objectif de prévoir, pour le secteur, des mesures de promotion de l'emploi qui peuvent donner lieu à l'engagement de travailleurs supplémentaires. Les négociateurs sectoriels de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles constatent que le nombre de travailleurs occupés de façon régulière dans le secteur à temps plein ou à temps partiel a continuellement augmenté ces dernières années. Les parties signataires ont la ferme intention de maintenir, en tous cas, l'emploi actuel dans le secteur et, si possible, de l'augmenter encore. La présente convention collective de travail doit être lue dans cette perspective. Art. 5.Conformément à l'article 3 de l'arrêté royal du 24 février 1997 précité, il faut au moins choisir une mesure en faveur de l'emploi dans le cadre général des mesures en faveur de l'emploi |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel om voor de sector tewerkstellingsbevorderende maatregelen te voorzien die aanleiding kunnen geven tot de indienstneming van bijkomende werknemers. De sectoriële onderhandelaars in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf stellen vast dat het aantal op een reguliere basis in de sector tewerkgestelde voltijdse of deeltijdse werknemers de laatste jaren voortdurend is toegenomen. Het is de vaste wil van de ondertekenende partijen om de op dit ogenblik in de sector bestaande werkgelegenheid in elk geval te behouden en, zo mogelijk, nog uit te breiden. Deze collectieve arbeidsovereenkomst moet in dit perspectief gelezen worden. Art. 5.Overeenkomstig artikel 3 van het voormeld koninklijk besluit van 24 februari 1997 moet tenminste een tewerkstellingsbevorderende maatregel gekozen worden uit het algemeen kader van arbeidsbevorderende maatregelen bedoeld in artikel 4, § 1 van het |
repris à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 24 février 1997. | koninklijk besluit van 24 februari 1997. |
Les parties signataires constatent qu'elles ont élaboré les mesures de | De ondertekenende partijen stellen vast dat zij de volgende |
redistribution du travail suivantes, mesures qui correspondent au | arbeidsherverdelende maatregelen hebben uitgewerkt die kaderen in het |
cadre général de l'article 4, § 1er : | algemeen kader van artikel 4, § 1. |
- la réduction de la durée du travail sectorielle prévue de 40 heures | - de vermindering van de sectorieel voorziene arbeidsduur van 40 uren |
par semaine à 39 heures par semaine, et ce en application de l'article | per week naar 39 uren per week en dit in toepassing van artikel 48 van |
48 de la loi du 26 juillet 1996 précitée. | de voormelde wet van 26 juli 1996. |
Les parties signataires ont conclu une convention collective de | De ondertekenende partijen hebben aangaande praktische |
travail spécifique relative aux règles pratiques d'encadrement de | omkaderingsregels van deze arbeidsduurvermindering een specifieke |
cette réduction de la durée du travail, et ceci pour toutes les | collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten en dit voor alle |
entreprises qui ressortissent au champ d'application de l'article 1er | ondernemingen die ressorteren onder het toepassingsgebied van artikel |
de la présente convention collective de travail; | 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- l'introduction d'une mesure de formation complémentaire des | - de invoering van een maatregel tot bijkomende vorming en opleiding |
travailleurs pendant les heures de travail. Les parties signataires | van werknemers tijdens de werkuren. De ondertekenende partijen hebben |
ont conclu une convention collective de travail spécifique pour les | voor de jaren 1997 en 1998 een specifieke collectieve |
années 1997 et 1998, en application de laquelle, pendant les heures de | arbeidsovereenkomst gesloten in toepassing waarvan er tijdens de |
travail, une formation socio- économique et professionnelle et une | werkuren socio-economische, professionele vorming en vorming inzake de |
formation en matière de santé et de sécurité du travail peuvent être | gezondheid en de veiligheid op het werk kan gegeven worden. Zij hebben |
données. En cette matière, elles ont conclu une convention collective | terzake een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten die middelen |
de travail qui centralise les moyens des employeurs au sein du fonds | vanwege de werkgevers centraliseert in de schoot van het fonds voor |
de sécurité d'existence et par laquelle la formation peut être | bestaanszekerheid en waarmee de vorming kan georganiseerd worden en |
organisée et les employeurs peuvent obtenir le remboursement des coûts | waarmee de werkgever de terugbetaling kan bekomen van de loonkost voor |
salariaux d'un travailleur qui suit cette formation. | een werknemer die deze vorming volgt. |
Les parties signataires constatent en outre qu'elles ont pris un | De ondertekenende partijen stellen daarnaast vast dat zij een aantal |
certain nombre de mesures par lesquelles, entre autres, le temps | regelingen waardoor onder meer de deeltijdse arbeid aantrekkelijker |
partiel devient plus attractif. | wordt, hebben afgesloten. |
Art. 6.Tenant compte du souhait des négociateurs sectoriels de |
Art. 6.Rekening houdende met de wens van de sectoriële |
promouvoir l'emploi dans le secteur et, si possible, de le répartir | onderhandelaars om de werkgelegenheid in de sector te bevorderen en zo |
mogelijk te verdelen over een groter aantal werknemers; en rekening | |
sur un plus grand nombre de travailleurs, et tenant compte du fait que | houdende met het feit dat de sector voornamelijk bestaat uit kleinere, |
le secteur se compose surtout de petites entreprises familiales pour | familiale ondernemingen voor wie de drempels om over te gaan tot |
lesqulles le seuil pour passer à des engagements supplémentaires doit | bijkomende aanwervingen zo laag mogelijk moeten gehouden worden, komen |
se situer aussi bas que possible, les parties signataires conviennent | de ondertekenende partijen overeen dat, in toepassing van het |
que, en application de l'arrêté royal du 24 février 1997, la présente | koninklijk besluit van 24 februari 1997, deze collectieve |
convention collective de travail est conclue avec effet direct au | arbeidsovereenkomst gesloten wordt met een directe uitwerking. |
niveau de l'entreprise. Art. 7.Conformément à l'article 6, § 2 de l'arrêté royal du 24 |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 6, § 2 van het voormeld koninklijk |
février 1997 précité, la présente convention collective de travail est | besluit van 24 februari 1997 wordt deze collectieve |
déposée au Greffe du Service des relations collectives de travail du | arbeidsovereenkomst neergelegd op de Griffie van de Dienst van de |
Ministère de l'Emploi et du Travail et doit obtenir l'approbation du | collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerksteling |
Ministre de l'Emploi et du Travail. | en Arbeid en dient zij de goedkeuring te bekomen van de Minister van |
Tewerkstelling en Arbeid. | |
Art. 8.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1997 et expire | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1997 en houdt op van |
le 1er janvier 1999. | kracht te zijn op 1 januari 1999. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(*) Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus | (*) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere |
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des | voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in |
articles 7, § 2; 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative | toepassing van de artikelen 7, § 2; 30, § 2, en 33 van de wet van 26 |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
compétitivité (Moniteur belge du 11 mars 1997). | vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 |
maart 1997). |