Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/06/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au droit à l'interruption de carrière dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec chauffeur "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au droit à l'interruption de carrière dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec chauffeur Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het recht op loopbaanonderbreking in de subsector van de taxiondernemingen en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
17 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten
paritaire du transport, relative au droit à l'interruption de carrière in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het recht op
dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de loopbaanonderbreking in de subsector van de taxiondernemingen en van
location de voitures avec chauffeur (1) de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten
Commission paritaire du transport, relative au droit à l'interruption in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het recht op
de carrière dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des loopbaanonderbreking in de subsector van de taxiondernemingen en van
services de location de voitures avec chauffeur. de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 juin 1998. Gegeven te Brussel, 17 juni 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 15 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997
Droit à l'interruption de carrière dans le sous-secteur des Recht op loopbaanonderbreking in de subsector van de taxiondernemingen
entreprises de taxis et des services de location de voitures avec en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur
chauffeur (Convention enregistrée le 15 septembre 1997 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997 onder het nummer
44836/CO/140.06) 44836/CO/140.06)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het
du transport et appartiennent au sous-secteur des entreprises de taxis vervoer en die behoren tot de subsector van de taxiondernemingen en
et des services de location de voitures avec chauffeur ainsi qu'à van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur alsook
leurs ouvriers. op hun werklieden.
§ 2. Par « entreprises de taxis », on entend les employeurs qui § 2. Onder « taxionderneming » wordt bedoeld de werkgevers die
ressortissent à la Commission paritaire du transport dont l'activité ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en die zich
consiste en l'exploitation d'un service de taxis au sens de la inlaten met de uitbating van een taxidienst in de zin van de wetgeving
législation applicable dans la région du siège de l'entreprise. van toepassing in het gewest van de zetel van de onderneming.
Par « service de location de voitures avec chauffeur », on entend les Onder « diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur »,
employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire du transport wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité
dont l'activité consiste en l'exploitation d'un service de location de voor het vervoer en die zich inlaten met de uitbating van een dienst
voitures avec chauffeur au sens de la législation applicable dans la voor het verhuren van voertuigen met chauffeur in de zin van de
région du siège de l'entreprise. wetgeving van toepassing in het gewest van de zetel van de
onderneming.
Ne sont pas considérés comme services de taxis ni comme services de Worden niet beschouwd als taxidiensten noch als diensten voor het
location de voitures avec chauffeur les services de transport de verhuren van voertuigen met chauffeur de diensten die geregeld
personnes constituant des services réguliers, des services réguliers vervoer, bijzondere vormen van geregeld vervoer of ongeregeld vervoer
spécialisés ou des services occasionnels. zijn.
Par « ouvriers », on entend les ouvriers et ouvrières. Onder « werklieden », wordt bedoeld de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Cadre juridique HOOFDSTUK II. - Juridisch kader

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

application du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 uitvoering van de hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
vrijwaring van het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit
compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en
application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, §
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
compétitivité. concurrentievermogen.
Elle exécute l'article 9 de la convention collective de travail du 15 Zij voert het artikel 9 uit van de collectieve arbeidsovereenkomst van
mai 1997 contenant un accord pour l'emploi dans le sous secteur des 15 mei 1997 houdende een tewerkstellignsakkoord in de subsector voor
entreprises de taxis et des services de location de voitures avec de taxi-ondernemingen en de diensten voor het verhuren van voertuigen
chauffeur. met chauffeur.
CHAPITRE III. - Dispositions générales HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen
Section Ire. - Soins palliatifs Afdeling I. - Palliatieve zorg

Art. 3.L'ouvrier a droit à une interruption de carrière d'un mois

Art. 3.De werkman heeft recht op loopbaanonderbreking gedurende één

pour assurer les soins palliatifs des personnes atteintes d'une maand voor het verlenen van palliatieve zorg van personen die lijden
maladie incurable. aan een ongeneeslijke ziekte.
Cette durée peut être prolongée au maximum d'un mois pour les mêmes Deze termijn kan met maximum één maand worden verlengd omwille van
raisons. dezelfde gebeurtenis.
Pour pouvoir user de ce droit, l'ouvrier ne doit répondre à aucune Om gebruik te maken van dit recht, dient de werkman aan geen enkele
autre condition que celles prévues par la loi. andere vereiste te beantwoorden dan deze gesteld door de wet.
Section II. Soins à un membre malade du ménage ou de la famille Afdeling II. - Zorg voor een ziek gezins- of familielid

Art. 4.L'ouvrier a droit à une interruption de carrière pendant un

Art. 4.De werkman heeft recht op loopbaanonderbreking gedurende één

mois pour porter assistance ou soins à un membre du ménage ou de la maand voor het verlenen van bijstand of verzorging van een gezinslid
famille souffrant d'une maladie grave. of familielid dat lijdt aan een zware ziekte.
Cette durée peut être prolongée au maximum d'un mois pour les mêmes Deze termijn kan met maximum één maand worden verlengd omwille van
raisons. dezelfde gebeurtenis.
Pour pouvoir user de ce droit, l'ouvrier ne doit répondre à aucune Om gebruik te maken van dit recht, dient de werkman aan geen enkele
autre condition que celles prévues par la loi. andere vereiste te beantwoorden dan deze gesteld door de wet.
Section III. - Autres raisons d'interruption de carrière Afdeling III. - Andere redenen tot loopbaanonderbreking

Art. 5.L'ouvrier peut utiliser le droit à l'interruption de carrière

Art. 5.De werkman kan van het recht op loopbaanonderbreking gebruik

pour les raisons suivantes : maken om de hierna volgende redenen :
* les soins et l'éducation d'un enfant de moins de 3 ans qui fait * de verzorging en de opvoeding van een kind dat jonger is dan 3 jaar
partie du ménage; en dat deel uitmaakt van het gezin;
* l'assistance ou les soins à un membre du ménage souffrant d'une * de bijstand of verzorging van een gezinslid dat lijdt aan een zware
maladie grave lorsque l'absence exigée de l'ouvrier aura une durée ziekte indien de vereiste afwezigheid van de werkman langer dan twee
supérieure à deux mois; maanden zal duren;
* débuter une activité indépendante non concurrente à l'activité de * het aanvatten van een zelfstandige activiteit die niet concurrerend
l'employeur. is met deze van de werkgever.

Art. 6.L'ouvrier qui veut faire usage d'une des possibilités

Art. 6.De werkman die gebruik wenst te maken van één der

d'interruption de carrière décrites à l'article 5 doit être au service mogelijkheden van loopbaanonderbreking beschreven onder artikel 5
de l'employeur depuis au moins un an et être lié par un contrat à dient ten minste één jaar in dienst te zijn van de werkgever en
durée indéterminée. verbonden door een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur.

Art. 7.La suspension du contrat aura une durée d'au moins trois mois

Art. 7.De schorsing van de arbeidsovereenkomst zal ten minste drie

et de maximum douze mois. maanden en ten hoogste twaalf maanden bedragen.
Dans chaque cas, elle peut être prolongée sauf en ce qui concerne le Zij kan in elk van de gevallen worden verlengd, behalve in het geval
commencement d'une activité en tant qu'indépendant. van het aanvatten van een zelfstandige activiteit.

Art. 8.La suspension du contrat de travail peut être à temps plein ou

Art. 8.De schorsing van de arbeidsovereenkomst kan volledig of

à temps partiel. gedeeltelijk zijn.
Sauf accord de l'employeur, la suspension à temps partiel doit être Behoudens akkoord van de werkgever moet de gedeeltelijke schorsing een
une suspension à mi-temps. halftijdse schorsing zijn.
La suspension à temps partiel doit faire l'objet d'un écrit signé De gedeeltelijke schorsing moet het voorwerp uitmaken van een
parles deux parties. geschrift getekend door de twee partijen.
CHAPITRE IV. - Limitation des absences HOOFDSTUK IV. - Beperking van de afwezigheden

Art. 9.Pour l'application du présent chapitre, on prend en

Art. 9.Voor de toepassing van dit hoofdstuk neemt men het aantal

considération le nombre d'ouvriers occupés pendant l'année civile werklieden in aanmerking die tewerkgesteld waren in het kalenderjaar
précédant celle au cours de laquelle l'ouvrier demande le bénéfice de voorafgaand aan het verzoek van de werkman om van de
l'interruption de carrière. loopbaanonderbreking te genieten.

Art. 10.Sauf accord exprès de l'employeur, le nombre d'ouvriers qui

Art. 10.Behoudens uitdrukkelijk akkoord van de werkgever wordt het

peuvent obtenir en même temps le bénéfice de l'interruption de aantal werklieden die tegelijk loopbaanonderbreking kunnen bekomen op
carrière est fixé à 3 p.c. en équivalent temps plein. 3 pct. voltijds equivalenten.
Le pourcentage fixé à l'alinéa précédent comprend le pourcentage prévu Het percentage vastgesteld in het vorig lid omvat het percentage
par la législation. voorzien in de wetgeving.
CHAPITRE V. - Procédure HOOFDSTUK V. - Procedure
Section Ire. - Soins palliatifs ou soins à un membre malade du ménage Afdeling I. - Palliatieve zorg of zorg voor een ziek gezins- of
ou de la famille familielid

Art. 11.L'ouvrier qui veut faire usage du droit à l'interruption de

Art. 11.De werkman die van het recht op loopbaanonderbreking gebruik

carrière dans les conditions prévues aux articles 3 et 4 de la wil maken van de in de artikelen 3 en 4 gestelde voorwaarden dient
présente convention doit en informer l'employeur un mois à l'avance. hiervan één maand van te voren zijn werkgever op de hoogte te brengen.
Le même délai vaut chaque prolongation. Dezelfde termijn geldt voor elke verlenging.
Le délai peut être réduit en concertation entre l'employeur et De termijn kan in overleg tussen de werkgever en de werkman worden
l'ouvrier. verminderd.

Art. 12.L'information dont question à l'article 11, alinéa premier

Art. 12.De kennisgeving waarvan sprake in artikel 11, eerste lid

comprend : bevat :
* la date à laquelle l'interruption prendra cours; * de datum waarop de onderbreking ingaat;
* la durée de l'interruption; * de duur van de onderbreking;
* la forme de l'interruption ( à temps plein ou à mi-temps); * de vorm van de onderbreking ( voltijdse of halftijdse);
* la preuve de la raison invoquée au moyen d'un certificat médical. * het bewijs van de ingeroepen reden door middel van een medisch attest.
Section II. - Autres raisons d'interruption de carrière Afdeling II. - Andere redenen van loopbaanonderbreking

Art. 13.Sauf en cas d'urgence, l'ouvrier qui souhaite faire usage de

Art. 13.Behoudens in het geval van hoogdringendheid zal de werkman

die gebruik wenst te maken van de loopbaanonderbreking in het kader
l'interruption de carrière dans le cadre de l'article 5 en informera van artikel 5 de werkgever hiervan schriftelijk op de hoogte stellen
l'employeur par écrit au moins deux mois avant le début de la ten minste twee maanden voor de aanvang van de schorsing van de
suspension du contrat de travail. arbeidsovereenkomst.
La demande indiquera : De aanvraag zal vermelden :
* la date de début de l'interruption; * de aanvangsdatum van de onderbreking;
* la durée de l'interruption; * de duur van de onderbreking;
* la raison invoquée; * de ingeroepen reden;
* la forme de l'interruption ( complète ou à mi-temps). * de vorm van de onderbreking ( voltijdse of halftijdse onderbreking).

Art. 14.L'employeur ne pourra refuser l'interruption de carrière que

Art. 14.De werkgever zal zijn toestemming slechts kunnen weigeren

pour les motifs suivants : voor de loopbaanonderbreking om de volgende redenen :
* dépassement du pourcentage fixé par l'article 10; * overschrijding van het percentage vastgesteld in artikel 10;
* la forme d'interruption de carrière demandée ne correspond pas à une * de vorm van de aangevraagde loopbaanonderbreking stemt niet overeen
des formes prévues par ou en vertu de la présente convention; met één dezer voorzien door of krachtens deze overeenkomst;
* l'interruption est demandée pour un autre motif qu'un de ceux prévus * de onderbreking wordt aangevraagd om een ander reden dan deze
dans ou en vertu de la présente convention. voorzien in of krachtens deze overeenkomst.
L'employeur qui refuse d'octroyer l'interruption de carrière doit De werkgever die weigert de loopbaanonderbreking toe te staan moet
communiquer à l'ouvrier sa décision motivée par écrit. zijn gemotiveerde beslissing aan de werkman schriftelijk mededelen.
A défaut de notification dans les 14 jours à dater de la réception de Bij ontstentenis van mededeling binnen de 14 dagen te rekenen vanaf de
la demande, l'employeur ne peut plus refuser l'interruption. ontvangst van de aanvraag mag de werkgever de onderbreking niet meer

Art. 15.L'ouvrier doit introduire sa demande de prolongation de

weigeren.

Art. 15.De werkman moet de aanvraag tot verlenging van de

l'interruption au plus tard un mois avant la fin de l'interruption en onderbreking indienen uiterlijk één maand vóór het einde van de
cours. lopende onderbreking.
L'employeur ne peut refuser la prolongation que pour cause de De werkgever kan de verlenging enkel weigeren wegens overschrijding
dépassement du pourcentage fixé par ou en vertu de la présente convention. van het percentage vastgesteld door of krachtens deze overeenkomst.
CHAPITRE VI. - Reprise du travail HOOFDSTUK VI. - Werkhervatting

Art. 16.A l'issue de la période d'interruption de carrière, la

Art. 16.Op het einde van de loopbaanonderbreking wordt de

reprise du travail est garantie dans une fonction équivalente à celle werkhervatting gegarandeerd in een gelijkaardige functie aan deze die
que l'ouvrier occupait avant l'interruption. de werkman bekleedde vóór de onderbreking.
CHAPITRE VII. - Conséquences de l'interruption en matière d'ancienneté HOOFDSTUK VII. - Gevolgen van de onderbreking inzake anciënniteit

Art. 17.La durée de l'interruption de carrière compte pour le calcul

Art. 17.De duur van de loopbaanonderbreking telt mee voor de

de l'ancienneté de l'ouvrier. berekening van de anciënniteit van de werkman.
Par dérogation aux dispositions de l'alinéa précédent, l'interruption Bij afwijking op de bepalingen van het vorige lid telt de voltijdse
de carrière à temps plein ne compte pas pour l'application d'un barème loopbaanonderbreking niet mee voor de toepassing van een loonbarema
salarial lié à l'ancienneté. gekoppeld aan anciënniteit.
CHAPITRE VIII. - Rôle du comité restreint HOOFDSTUK VIII. - Rol van het beperkt comité

Art. 18.En cas de conflit au sujet de l'application de la présente

Art. 18.Ingeval van geschil betreffende de toepassing van deze

convention, les organisations siégeant au sein du comité restreint overeenkomst kunnen de organisaties zetelend in het beperkt comité
compétent pour le sous-secteur et institué au sein de la commission bevoegd voor de subsector en opgericht in de schoot van het paritair
paritaire peuvent soumettre le conflit au dit comité. comité het geschil voorleggen aan dit comité.
CHAPITRE IX. - Durée de validité HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur

Art. 19.La présente convention produit ses effets le 1 janvier 1997

Art. 19.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari

et est conclue pour une durée indéterminée. 1997 en wordt voor onbepaalde duur gesloten.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant Zij kan opgezegd worden door iedere ondertekenende partij mits
notification au président de la Commission paritaire du transport, par betekening bij aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair
lettre recommandée à la poste, d'un préavis de dénonciation de trois Comité voor het vervoer van een opzeggingstermijn van drie maanden.l
mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^