Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les salaires horaires et les primes pour travail en équipes des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de fabrication de bouillons concentrés, potages et préparations diverses | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot vaststelling van de uurlonen en van de premies voor ploegenarbeid van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen waar bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen worden vervaardigd |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les salaires | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot |
horaires et les primes pour travail en équipes des ouvriers et | vaststelling van de uurlonen en van de premies voor ploegenarbeid van |
ouvrières occupés dans les entreprises de fabrication de bouillons | de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen waar |
concentrés, potages et préparations diverses (1) | bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen worden vervaardigd (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les salaires | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot vaststelling |
horaires et les primes pour travail en équipes des ouvriers et | van de uurlonen en van de premies voor ploegenarbeid van de werklieden |
ouvrières occupés dans les entreprises de fabrication de bouillons | en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen waar bouillonblokjes, |
concentrés, potages et préparations diverses. | soepen en allerhande bereidingen worden vervaardigd. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 17 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 25 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 |
Fixation des salaires horaires et des primes pour travail en équipes | Vaststelling van de uurlonen en van de premies voor ploegenarbeid van |
des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de fabrication | de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen waar |
de bouillons concentrés, potages et préparations diverses (Convention | bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen worden vervaardigd |
enregistrée le 29 septembre 1997 sous le numéro 45474/CO/118.19) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 september 1997 onder het nummer |
45474/CO/118.19) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans les | de werkgevers en op de werklieden en werksters tewerkgesteld in de |
entreprises de fabrication de bouillons concentrés, potages et | ondernemingen waar bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen |
préparations diverses. | worden vervaardigd. |
CHAPITRE II. - Salaires horaires | HOOFDSTUK II. - Uurlonen |
Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières âgés |
Art. 2.De minimumuurlonen van de werklieden en werksters van ten |
de 21 ans au moins sont fixés comme suit : | minste 21 jaar worden als volgt vastgesteld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les salaires horaires minimums sont augmentés de 3 F de l'heure au 1er | De minimumuurlonen worden verhoogd met 3 F per uur op 1 mei 1998 en |
mai 1998 et de 2 F de l'heure au 1er octobre 1998, quel que soit le régime du travail. | met 2 F per uur op 1 oktober 1998, ongeacht het arbeidsduurstelsel. |
Art. 3.Les salaires effectivement payés par les entreprises, pour |
Art. 3.De in de ondernemingen werkelijk betaalde lonen voor alle |
tous les ouvriers et ouvrières âgés de 21 ans au moins, sont augmentés | werklieden en werksters van ten minste 21 jaar worden verhoogd met 2 F |
de 2 F de l'heure au 1er mai 1997, de 3 F de l'heure au 1er mai 1998 | per uur op 1 mei 1997, met 3 F per uur op 1 mei 1998 en met 2 F per |
et de 2 F de l'heure au 1er octobre 1998. | uur op 1 oktober 1998. |
Les salaires totalement ou partiellement payés à la pièce ou au | De volledige of gedeeltelijk op stuk of op percentage betaalde lonen |
pourcentage sont adaptés de façon à donner les mêmes augmentations. | worden derwijze aangepaste dat ze dezelfde verhogingen geven. |
Il peut être dérogé aux augmentations des salaires effectivement payés | Afwijking is mogelijk op de loonsverhogingen van de werkelijk betaalde |
de 3 F au 1er mai 1998 et de 2 F au 1er octobre 1998 par l'octroi | lonen met 3 F op 1 mei 1998 en met 2 F op 1 oktober 1998 door |
d'autres avantages moyennant l'accord de la délégation syndicale ou | toekenning van andere voordelen vanaf 1998 mits akkoord met de |
par une convention collective de travail et la communication pour | syndicale delegatie of collectieve arbeidsovereenkomst en mededeling |
approbation à la commission paritaire avant le 1er janvier 1998. Dans | ter goedkeuring vóór 1 januari 1998 aan het paritair comité. In dat |
cette hypothèse l'augmentation nominale du coût salarial à la suite de | geval dient de nominale loonkostenverhoging als gevolg van de |
l'octroi de ces avantages doit être limitée en tout cas à un maximum | toekenning van deze voordelen in elk geval beperkt te worden tot een |
de 1,45 p.c. par rapport à décembre 1997. | maximum van 1,45 pct. ten opzichte van december 1997. |
Art. 4.Aux membres du personnel nouvellement engagé il sera appliqué : |
Art. 4.Voor nieuw aangeworven personeelsleden geldt : |
- un salaire d'accès de 90 p.c. du salaire minimum ou du salaire | - een instaploon van 90 pct. van het minimumloon of van het in de |
réellement payé dans l'entreprise pendant une période de quatorze | onderneming werkelijk betaalde loon gedurende een periode van veertien |
jours; | dagen; |
- un salaire de transition de 95 p.c. pendant la période succédante de | - een overgangsloon van 95 pct. gedurende de daaropvolgende periode |
trois mois. | van drie maanden. |
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen |
à l'indice des prix à la consommation | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 5.Les salaires horaires minimums visés par cette convention |
Art. 5.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
minimumuurlonen, alsook de werkelijk betaalde lonen in de | |
collective de travail, ainsi que les salaires effectivement payés dans | ondernemingen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
les entreprises sont rattachés à l'indice des prix à la consommation, | consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
conformément à la convention collective de travail du 14 mars 1991 | van 14 maart 1991, gesloten in het Paritair Comité voor de |
rattachant les salaires à l'indice des prix à la consommation, conclue | voedingsnijverheid, tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer van |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, rendue | de consumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
obligatoire par arrêté royal du 18 septembre 1991 (Moniteur belge du | besluit van 18 september 1991 (Belgisch Staatsblad van 31 oktober |
31 octobre 1991). | 1991). |
Ils correspondent à la tranche de stabilisation 119,16 inclus - 123,97 | Zij stemmen overeen met de stabilisatieschijf 119,16 inbegrepen - |
exclu, telle que celle-ci résulte de l'application de la convention | 123,97 niet inbegrepen, zoals deze voortvloeit uit de toepassing van |
collective de travail précitée. | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Primes pour travail en équipes | HOOFDSTUK IV. - Premies voor ploegenwerk |
Art. 6.une prime égale à un supplément horaire de : |
Art. 6.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van : |
- 10 F est allouée pour le travail effectué en équipe du matin; | - 10 F wordt toegekend voor arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 12 F est allouée pour le travail effectué en équipe de l'après-midi. | - 12 F wordt toegekend voor arbeid geleverd in de namiddagploeg. |
Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de | Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, |
travail des équipes sont considérées comme étant fixées : | zijn de arbeidsuren voor de ploegen als volgt vastgesteld : |
- pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; | - voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; |
- pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. | - voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
25 mars 1993, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 25 |
l'industrie alimentaire, fixant les salaires horaires et les primes | maart 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de |
pour travail en équipes des ouvriers et ouvrières occupés dans les | voedingsnijverheid, tot vaststelling van de uurlonen en de premies |
entreprises de fabrication de bouillons concentrés, potages et | voor ploegenarbeid van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de |
ondernemingen waar bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen | |
préparations diverses, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 | worden vervaardigd, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
janvier 1994 (Moniteur belge du 21 avril 1994). | besluit van 28 januari 1994 (Belgisch Staatsblad van 21 april 1994). |
Elle produit ses effets le 1er mai 1997 et cesse d'être en vigueur le | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 mei 1997 en houdt op van kracht |
31 décembre 1998. | te zijn op 31 december 1998. |
Subséquemment elle est prorogée par tacite reconduction pour des | Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periode van |
périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation par une des parties | één jaar, behoudens opzegging door één der partijen uiterlijk drie |
signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention | maanden voor het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst, |
collective de travail par lettre recommandée à la poste, adressée au | bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |