Arrêté royal concernant la signalisation de sécurité et de santé au travail | Koninklijk besluit betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 17 JUIN 1997. Arrêté royal concernant la signalisation de sécurité et de santé au travail Albert II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 17 JUNI 1997. Koninklijk besluit betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4; | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4; |
Vu la neuvième directive particulière 92/58/CEE du 24 juin 1992 du | Gelet op de negende bijzondere richtlijn 92/58/EEG van 24 juni 1992 |
Conseil des Communautés européennes concernant les prescriptions | van de Raad van de Europese Gemeenschappen betreffende de |
minimales pour la signalisation de sécurité et/ou de santé au travail; | minimumvoorschriften voor de veiligheids- en/of gezondheidssignalering |
Vu le Règlement général pour la protection du travail, approuvé par | op het werk; Gelet op het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming, |
les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, | goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 |
september 1947, inzonderheid op artikel 28bis § 2, ingevoegd bij het | |
notamment, l'article 28bis § 2, inséré par l'arrêté royal du 14 | koninklijk besluit van 14 september 1992, op artikel 36, gewijzigd bij |
septembre 1992, l'article 36, modifié par les arrêtés royaux des 29 | de koninklijke besluiten van 29 januari 1971 en 19 september 1980, op |
janvier 1971 et 19 septembre 1980, les articles 41ter, 44quater et | de artikelen 41ter, 44quater en 44septies, ingevoegd bij het |
44septies, insérés par l'arrêté royal du 18 juin 1993, l'article | koninklijk besluit van 18 juni 1993, op artikel 52.5.11., gewijzigd |
52.5.11., modifié par les arrêtés royaux des 10 mai 1968, 19 septembre | bij de koninklijke besluiten van 10 mei 1968, 19 september 1980 en 10 |
1980 et 10 juillet 1992, les articles 52.9.2. et 52.10.2., modifiés | juli 1992, op de artikelen 52.9.2. en 52.10.2., gewijzigd bij het |
par l'arrêté royal du 10 mai 1968, l'article 54quinquies, inséré par | koninklijk besluit van 10 mei 1968, op artikel 54 quinquies, ingevoegd |
l'arrêté royal du 19 septembre 1980, l'article 86, modifié par | bij het koninklijk besluit van 19 september 1980, op artikel 86, |
l'arrêté royal du 16 février 1982, l'article 222, modifié par les | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 16 februari 1982, op artikel |
arrêtés royaux des 7 mars 1967 et 19 septembre 1980, l'article 254, | 222, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 maart 1967 en 19 |
september 1980, op artikel 254, gewijzigd bij het koninklijk besluit | |
modifié par l'arrêté royal du 19 septembre 1980, les articles 286 et | van 19 september 1980, op de artikelen 286 en 289, gewijzigd bij het |
289, modifiés par l'arrêté du Régent du 18 août 1948 et l'arrêté royal | besluit van de Regent van 18 augustus 1948 en het koninklijk besluit |
du 19 septembre 1980, l'article 348, modifié par l'arrêté royal du 19 | van 19 september 1980, op artikel 348, gewijzigd bij het koninklijk |
septembre 1980, l'article 434.8.1., modifié par les arrêtés royaux des | besluit van 19 september 1980, op artikel 434.8.1., gewijzigd bij de |
koninklijke besluiten van 28 december 1976 en 19 september 1980, op de | |
28 décembre 1976 et 19 septembre 1980, les articles 610, 632 et 652, | artikelen 610, 632 en 652, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 |
modifiés par l'arrêté royal du 19 septembre 1980, l'article 654, | september 1980, op artikel 654, gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
modifié par les arrêtés royaux des 15 septembre 1953 et 19 septembre | van 15 september 1953 en 19 september 1980 en op artikel 655, |
1980 et l'article 655, modifié par les arrêtés royaux des 7 octobre | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 oktober 1970 en 20 |
1970 et 20 septembre 1974; | september 1974; |
Vu l'arrêté royal du 21 octobre 1968 concernant les dépots, en | Gelet op het koninklijk besluit van 21 oktober 1968 betreffende de |
réservoirs fixes non réfrigérés, de gaz propane et de gaz butane | opslagplaatsen voor vloeibaar gemaakt handelspropaan, handelsbutaan of |
liquéfiés commerciaux ou de leurs mélanges, notamment l'article 20.1., | mengsels daarvan in vaste ongekoelde houders, inzonderheid op artikel |
modifié par les arrêtés royaux des 13 septembre 1976 et 19 septembre | 20.1., gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 september 1976 en |
1980; | 19 september 1980; |
Vu l'arrêté royal du 12 août 1993 concernant l'utilisation des | Gelet op het koninklijk besluit van 12 augustus 1993 betreffende het |
équipements de travail; | gebruik van arbeidsmiddelen; |
Vu l'arrêté royal du 2 décembre 1993 concernant la protection des | Gelet op het koninklijk besluit van 2 december 1993 betreffende de |
travailleurs contre les risques liés à l'exposition à des agents | bescherming van de werknemers tegen de risico's van blootstelling aan |
cancérigènes au travail; | carcinogene agentia op het werk; |
Vu l'arrêté royal du 4 août 1996 concernant la protection des | Gelet op het koninklijk besluit van 4 augustus 1996 betreffende de |
travailleurs contre les risques liés à l'exposition à des agents | bescherming van de werknemers tegen de risico's van blootstelling aan |
biologiques au travail; | biologische agentia op het werk; |
Vu l'avis du 18 mars 1994 du Conseil supérieur de sécurité, d'hygiène | Gelet op het advies van 18 maart 1994 van de Hoge Raad voor |
et d'embellissement des lieux de travail; | veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1, modifiées par la loi du 4 juillet 1989; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant que la directive mentionnée dans le préambule devait être | Overwegende dat de in de aanhef vermelde richtlijn diende omgezet te |
transposée en droit belge au plus tard le 24 juin 1994; qu'il est | zijn in Belgisch recht uiterlijk op 24 juni 1994; dat het dringend |
urgent de prendre sans délai les mesures nécessaires afin d'éviter que | noodzakelijk is zonder uitstel de nodige maatregelen te nemen om te |
la responsabilité de l'Etat belge ne soit mise en cause; | vermijden dat de aansprakelijkheid van de Belgische Staat zou in het |
gedrang komen; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1. Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux |
Artikel 1.§ 1. De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op |
employeurs, aux travailleurs et aux personnes, tels que définis à | de werkgevers, de werknemers en de personen, zoals bepaald in artikel |
l'article 2 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | 2 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail. | werknemers bij de uitvoering van hun werk. |
§ 2. Il ne s'applique pas à : | § 2. Het is niet van toepassing op : |
1° la signalisation prescrite pour la mise sur le marché de substances | 1° de signalering voorgeschreven voor het op de markt brengen van |
et préparations dangereuses, de produits et d'équipements; | gevaarlijke stoffen en preparaten, produkten en uitrusting; |
2° la signalisation utilisée pour la réglementation du trafic routier, | 2° de signalering gebruikt voor het weg- en spoorwegverkeer, de |
ferroviaire, fluvial, maritime et aérien. | binnen- en zeescheepvaart en het luchtverkeer. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « signalisation de sécurité ou de santé » : une signalisation qui, | 1° « veiligheids- of gezondheidssignalering » : een signalering die, |
rapportée à un objet déterminé, à une activité déterminée, à une | toegepast op een bepaald object, een bepaalde activiteit, een bepaalde |
situation déterminée ou à un comportement déterminé, fournit une | situatie of een bepaalde handelswijze, door middel van - al naar |
indication ou une prescription relative à la sécurité ou la santé au | gelang van het geval - een bord, een kleur, een lichtsignaal, een |
travail, au moyen - selon le cas - d'un panneau, d'une couleur, d'un | akoestisch signaal, een mondelinge mededeling of een hand- of armsein, |
signal lumineux ou acoustique, d'une communication verbale ou d'un | een aanwijzing of een voorschrift verstrekt met betrekking tot de |
signal gestuel; | veiligheid of de gezondheid op het werk; |
2° « signal d'interdiction » : un signal qui interdit un comportement | 2° « verbodssignaal » : een signaal dat een handelswijze, waardoor |
susceptible de faire courir ou de provoquer un danger; | gevaar zou kunnen worden gelopen of gevaar zou kunnen ontstaan, |
3° « signal d'avertissement » : un signal qui avertit d'un risque ou | verbiedt; 3° « waarschuwingssignaal » : een signaal dat voor een risico of een |
d'un danger; | gevaar waarschuwt; |
4° « signal d'obligation » : un signal qui prescrit un comportement | 4° « gebodssignaal » : een signaal dat een bepaalde handelswijze |
déterminé; | voorschrijft; |
5° « signal de sauvetage ou de secours » : un signal qui donne des | 5° « reddings- of hulpsignaal » : een signaal dat aanwijzingen geeft |
indications relatives aux issues de secours ou aux moyens de secours | met betrekking tot nooduitgangen of hulp- of reddingsmiddelen; |
ou de sauvetage; 6° « signal d'indication » : un signal qui fournit d'autres | 6° « aanwijzingssignaal » : een signaal dat andere aanwijzingen geeft |
indications que celles prévues aux points 2° à 5°; | dan die bedoeld onder 2° tot 5°; |
7° « panneau » : un signal qui, par la combinaison d'une forme | 7° « bord » : een signaal dat door de combinatie van een geometrische |
géométrique, de couleurs et d'un symbole ou pictogramme, fournit une | vorm, kleuren en een symbool of een pictogram een bepaalde aanwijzing |
indication déterminée et dont la visibilité est assurée par un | verstrekt en waarvan de zichtbaarheid van het bord wordt gegarandeerd |
éclairage d'une intensité suffisante; | door een voldoende sterke verlichting; |
8° « panneau additionnel » : un panneau utilisé conjointement avec un | 8° « aanvullend bord » : een bord dat samen met een onder 7° genoemd |
panneau, comme indiqué au point 7°, et qui fournit des indications | bord wordt gebruikt en dat aanvullende aanwijzingen verstrekt; |
complémentaires; 9° « couleur de sécurité » : une couleur à laquelle est attribuée une | 9° « veiligheidskleur » : een kleur waaraan een bepaalde betekenis is |
signification déterminée; | toegekend; |
10° « symbole ou pictogramme » : une image qui décrit une situation ou | 10° « symbool of pictogram » : een afbeelding die een situatie |
prescrit un comportement déterminé, et qui est utilisée sur un panneau | beschrijft of een bepaalde handelswijze voorschrijft en die wordt |
ou sur une surface lumineuse; | aangebracht op een bord of een verlicht oppervlak; |
11° « signal lumineux » : un signal émis par un dispositif composé de | 11° « lichtsignaal » : een signaal, uitgezonden door een inrichting |
matériaux transparents ou translucides, éclairés de l'intérieur ou par | bestaande uit doorzichtig of doorschijnend materiaal dat van binnen |
l'arrière, de manière qu'une surface lumineuse soit aperçue; | uit of van achteren wordt verlicht, zodat een lichtgevend oppervlak |
wordt waargenomen; | |
12° « signal acoustique » : un signal sonore codé émis et diffusé par | 12° « akoestisch signaal » : een gecodeerd geluidssignaal, uitgezonden |
en verspreid door een daartoe ontworpen inrichting, zonder | |
un dispositif créé à cet effet, sans utilisation de la voix humaine ou synthétique; | gebruikmaking van de menselijke stem of van spraaksynthese; |
13° « communication verbale » : un message verbal prédéterminé, avec | 13° « mondelinge mededeling » : een overeengekomen mondelinge |
utilisation de la voix humaine ou synthétique; | boodschap, met gebruikmaking van de menselijke stem of van |
14° « signal gestuel » : un mouvement ou position des bras ou des | spraaksynthese; 14° « hand- of armsein » : een beweging of stand van de armen of |
mains sous forme codée pour guider des personnes effectuant des | handen in gecodeerde vorm, bedoeld om aanwijzingen te geven aan |
manoeuvres constituant un risque ou un danger pour des travailleurs; | personen die handelingen verrichten waarbij risico of gevaar voor |
werknemers bestaat; | |
15° "R.G.P.T. »: le Règlement général pour la protection du travail, | 15° "A.R.A.B. »: het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming, |
approuvé par les arrêtés du Régent du 11 février 1946 et 27 septembre | goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 |
1947. | september 1947; |
16° « étiquetage » : l'étiquetage comme défini à l'article 723bis du | 16° « etikettering » : de etikettering zoals omschreven in arti- kel |
R.G.P.T., l'arrêté royal du 24 mai 1982 réglementant la mise sur le | 723bis van het A.R.A.B., het koninklijk besluit van 24 mei 1982 |
houdende reglementering van het in de handel brengen van stoffen die | |
marché de substances pouvant être dangereuses pour l'homme ou son | gevaarlijk kunnen zijn voor de mens of voor zijn leefmilieu en het |
environnement et l'arrêté royal du 11 janvier 1993 réglementant la | koninklijk besluit van 11 januari 1993 tot regeling van de indeling, |
classification, l'emballage et l'étiquetage des préparations | de verpakking en het kenmerken van gevaarlijke preparaten met het oog |
dangereuses en vue de leur mise sur le marché ou de leur emploi. | op het op de markt brengen of het gebruik ervan. |
Art. 3.Sans préjudice des dispositions de l'article 28ter du |
Art. 3.Onverminderd de bepalingen van artikel 28ter van het A.R.A.B. |
R.G.P.T., l'employeur prend les mesures nécessaires afin que les | neemt de werkgever de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de |
travailleurs reçoivent, en ce qui concerne la signalisation de | werknemers, wat de veiligheids- of gezondheidssignalering op het werk |
sécurité ou de santé au travail, une formation adéquate, notamment | betreft, een passende opleiding krijgen, inzonderheid in de vorm van |
sous forme d'instructions précises. | nauwkeurige instructies. |
La formation visée à l'alinéa précédent porte en particulier sur la | De in vorig lid bedoelde opleiding heeft in het bijzonder betrekking |
signalisation, notamment lorsque celle-ci comporte l'usage de mots, et | op de betekenis van de signalering, inzonderheid wanneer daarbij |
sur les comportements généraux et spécifiques à adopter. | woorden worden gebruikt, en op de te volgen algemene en specifieke |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions de l'article 28quater du |
handelswijzen. Art. 4.Onverminderd de bepalingen van artikel 28quater van het |
R.G.P.T., l'employeur prend soin de faire en sorte que les | A.R.A.B. zorgt de werkgever ervoor dat de werknemers geïnformeerd |
travailleurs soient informés de toutes les mesures à prendre en ce qui | worden over alle, betreffende de veiligheids- of |
concerne la signalisation de sécurité ou de santé au travail. | gezondheidssignalering op het werk, te nemen maatregelen. |
Art. 5.La signalisation de sécurité et de santé au travail ne peut |
Art. 5.De veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk mag |
être utilisée que pour transmettre les messages ou l'information visés | alleen gebruikt worden voor het overbrengen van boodschappen of |
par le présent arrêté. | informatie, bedoeld in dit besluit. |
Art. 6.§ 1er. A l'exception des situations visées au § 3, la |
Art. 6.§ 1. Uitgezonderd in de omstandigheden bedoeld in § 3, wordt |
signalisation de sécurité et de santé au travail se fait selon les | de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk op de volgende |
modes suivants : | wijzen uitgevoerd : |
1° de façon permanente : | 1° op permanente wijze : |
a) la signalisation, en rapport avec une interdiction, un | a) de signalering met betrekking tot een verbod, een waarschuwing en |
avertissement et une obligation, ainsi que celle concernant la | een gebod, alsmede de signalering met betrekking tot de lokalisatie en |
localisation et l'identification des moyens de sauvetage ou de | de identificatie van reddings- of hulpmiddelen, door middel van borden |
secours, par des panneaux conformes aux prescriptions des annexes I, | die overeenstemmen met de voorschriften van de bijlagen I, II en VI |
II et VI du présent arrêté; | van dit besluit; |
b) la signalisation destinée à la localisation et à l'identification | b) de signalering voor de lokalisatie en identificatie van het |
des matériels et équipements de lutte contre l'incendie, par des | materieel en de uitrusting voor brandbestrijding, door middel van |
panneaux ou par la couleur de sécurité conformes aux prescriptions des | borden of de veiligheidskleur die overeenstemmen met de voorschriften |
annexes I, II et IV du présent arrêté; | van de bijlagen I, II en IV van dit besluit; |
c) la signalisation sur des récipients et des tuyauteries, | c) de signalering op recipiënten en leidingen, overeenkomstig de |
conformément aux prescriptions de l'article 10 et des annexes I et III | voorschriften van artikel 10 en van de bijlagen I en III van dit |
du présent arrêté; | besluit; |
d) la signalisation de risques de chocs contre des obstacles, de | d) de signalering van het gevaar door stoten tegen obstakels, door |
vallende voorwerpen of voor vallen van personen, door middel van | |
chutes d'ojets ou de personnes, par des bandes ou par des panneaux | banden of borden die overeenstemmen met de voorschriften van de |
conformes aux prescriptions des annexes I, II et V du présent arrêté; | bijlagen I, II en V van dit besluit; |
e) le marquage des voies de circulation, conformément aux | e) de markering van verkeerswegen overeenkomstig de voorschriften van |
prescriptions des annexes I et V du présent arrêté; | de bijlagen I en V van dit besluit; |
2° de façon occasionnelle : | 2° op occasionele wijze : |
a) le signalement d'événements dangereux, l'appel à des personnes pour | a) de signalering van gevaarlijke gebeurtenissen, de oproep van |
une action spécifique, ainsi que l'évacuation d'urgence de personnes, | personen voor een specifieke actie, alsmede de dringende evacuatie van |
par un signal lumineux, un signal acoustique ou une communication | personen, door middel van een lichtsignaal, een akoestisch signaal of |
verbale conformes aux prescriptions des annexes I, VI, VII et VIII du | een mondelinge mededeling die overeenstemmen met de voorschriften van |
présent arrêté et en tenant compte des possibilités de libre choix | de bijlagen I, VI, VII en VIII van dit besluit en rekening houdend met |
visées à l'article 8 et d'utilisation conjointe visée à l'article 9; | de mogelijkheden tot vrije keuze bedoeld in artikel 8 en tot |
gelijktijdig gebruik bedoeld in artikel 9; | |
b) le guidage des personnes effectuant des manoeuvres comportant un | b) het leiden van personen, die handelingen verrichten waarbij een |
risque ou danger, par un signal gestuel ou par une communication | risico of een gevaar bestaat, door middel van hand- of armseinen of |
verbale conformes aux prescriptions des annexes I, VIII et IX du présent arrêté. | mondelinge mededelingen die overeenstemmen met de voorschriften van de bijlagen I, VIII en IX van dit besluit. |
§ 2. Par dérogation aux dispositions du § 1 le Ministre de l'Emploi et | § 2. In afwijking van de bepalingen van § 1 kan de Minister van |
du Travail peut accorder à des employeurs et des catégories | Tewerkstelling en Arbeid aan werkgevers of categorieën van werkgevers |
d'employeurs l'autorisation de remplacer les mesures en rapport avec | de toestemming verlenen de maatregelen met betrekking tot de bijlagen |
les annexes VI, VII, VIII, point 2, et IX, point 3, du présent arrêté, | VI, VII, VIII, punt 2, en IX, punt 3, van dit besluit, te vervangen |
par des mesures alternatives garantissant le même niveau de | door alternatieve maatregelen die hetzelfde beschermingsniveau |
protection. | garanderen. |
L'autorisation visée au premier alinéa est accordée sur avis de | De in het eerste lid bedoelde toestemming wordt verleend op advies van |
l'Administration de la sécurité du travail ou de l'Administration de l'hygiène et de la médecine du travail, selon que les mesures concernent respectivement la sécurité ou la santé au travail. La demande est accompagnée d'une proposition de mesures alternatives et de l'avis du ou des Comités pour la Prévention et la Protection au travail concernés ou, à défaut, des délégations syndicales concernées. § 3. La signalisation applicable aux trafics routier, ferroviaire, fluvial, maritime et aérien doit, sans préjudice des dispositions en rapport avec l'annexe V, être utilisée, s'il y a lieu, pour ces trafics, à l'intérieur des entreprises ou établissements. Art. 7.La signalisation de sécurité et de santé au travail doit être efficace. A cette fin l'employeur respecte les principes généraux, énumérés à |
de Administratie van de arbeidsveiligheid of van de Administratie van de arbeidshygiëne en -geneeskunde, alnaargelang de maatregelen betrekking hebben op de veiligheid, respectievelijk de gezondheid, op het werk. De aanvraag is vergezeld van een voorstel van alternatieve maatregelen en van het advies van het of de betrokken Comités voor Preventie en Bescherming op het werk of, bij ontstentenis ervan, van de betrokken vakbondsafvaardigingen. § 3. De signalering die van toepassing is op het weg- en spoorwegverkeer, de binnen- en zeescheepvaart en het luchtverkeer moet, indien daar reden toe is en onverminderd de bepalingen met betrekking tot de bijlage V, voor dat verkeer worden gebruikt binnen de ondernemingen of inrichtingen. Art. 7.De veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk moet doeltreffend zijn. Daartoe eerbiedigt de werkgever de algemene principes, opgesomd in de |
l'annexe I, point 3, du présent arrêté. | bijlage I, punt 3, van dit besluit. |
Art. 8.A efficacité égale, le choix est libre entre : |
Art. 8.Bij gelijke doeltreffendheid bestaat een vrije keuze tussen : |
1° une bande ou un panneau, pour signaler des risques de trébuchement, | 1° een band of een bord voor het signaleren van risico's van |
ou chute avec dénivellation; | struikelen, of vallen door hoogteverschil; |
2° les signaux lumineux, les signaux acoustiques ou la communication | 2° de lichtsignalen, de akoestische signalen of de mondelinge |
verbale; | mededeling; |
3° le signal gestuel ou la communication verbale. | 3° het hand- of armsein of de mondelinge mededeling. |
Art. 9.Les signaux suivants peuvent être utilisés conjointement : |
Art. 9.De volgende signalen kunnen gelijktijdig gebruikt worden : |
1° le signal lumineux et le signal acoustique; | 1° het lichtsignaal en het akoestisch signaal; |
2° le signal lumineux et la communication verbale; | 2° het lichtsignaal en de mondelinge mededeling; |
3° le signal gestuel et la communication verbale. | 3° het hand- of armsein en de mondelinge mededeling. |
Art. 10.Les récipients utilisés au travail concernant des substances |
Art. 10.Recipiënten die gebruikt worden bij werkzaamheden met |
ou préparations dangereuses visées à l'article 723bis du R.G.P.T., | gevaarlijke stoffen of preparaten bedoeld in artikel 723bis van het |
l'arrêté royal du 24 mai 1982 réglementant la mise sur le marché de | A.R.A.B., het koninklijk besluit van 24 mei 1982 houdende |
substances pouvant être dangereuses pour l'homme ou son environnement | reglementering van het in de handel brengen van stoffen die gevaarlijk |
kunnen zijn voor de mens of voor zijn leefmilieu en het koninklijk | |
et l'arrêté royal du 11 janvier 1993 réglementant la classification, | besluit van 11 januari 1993 tot regeling van de indeling, de |
verpakking en het kenmerken van gevaarlijke preparaten met het oog op | |
l'emballage et l'étiquetage des préparations dangereuses en vue de | het op de markt brengen of het gebruik ervan, en recipiënten gebruikt |
leur mise sur le marché ou de leur emploi, et les récipients utilisés | voor de opslag van dergelijke gevaarlijke stoffen of preparaten |
pour le stockage de telles substances ou préparations dangereuses | alsmede zichtbare leidingen die dergelijke gevaarlijke stoffen of |
ainsi que les tuyauteries apparentes contenant ou transportant de | preparaten bevatten of waardoor deze gevaarlijke stoffen of preparaten |
telles substances ou préparations dangereuses, doivent être munis de | worden getransporteerd, moeten voorzien zijn van de voorgeschreven |
l'étiquetage prescrit, comme défini à l'article 2, 16°. | etikettering, zoals gedefinieerd in artikel 2, 16°. |
Les dispositions du premier alinéa ne s'appliquent pas aux récipients | De bepalingen van het eerste lid zijn niet van toepassing op |
qui sont utilisés au travail pendant une courte durée ni à ceux dont | recipiënten die kortstondig bij werkzaamheden gebruikt worden of op |
le contenu change souvent, pourvu que soient prises des mesures | recipiënten met een vaak wisselende inhoud, mits er toereikende |
alternatives adéquates, notamment d'information et de formation des | alternatieve maatregelen worden genomen, inzonderheid op het gebied |
travailleurs, garantissant le même niveau de protection. | van voorlichting en opleiding van de werknemers, die hetzelfde |
beschermingsniveau garanderen. | |
L'étiquetage peut être : | De etikettering kan : |
1° remplacé par des panneaux d'avertissement prévus à l'annexe II du | 1° worden vervangen door waarschuwingsborden voorzien in de bijlage II |
présent arrêté, en prenant le même pictogramme ou symbole; | van dit besluit, met hetzelfde pictogram of symbool; |
2° complété par des informations complémentaires comme, par exemple, | 2° worden aangevuld met extra informatie zoals de naam of de formule |
le nom ou la formule de la substance ou de la préparation dangereuse, | van de stof of van het gevaarlijke preparaat, en met bijzonderheden |
et des détails sur le risque; | over het risico; |
3° pour le transport de récipients sur le lieu de travail, complété ou | 3° voor het transport van recipiënten op de arbeidsplaats, worden |
remplacé par des panneaux applicables au niveau de l'Espace européen | aangevuld met of vervangen door borden die op het niveau van de |
pour le transport des substances ou préparations dangereuses. | Europese Ruimte van toepassing zijn voor het transport van gevaarlijke |
stoffen of preparaten. | |
Art. 11.Les lieux, locaux ou enceintes fermées utilisés pour stocker |
Art. 11.Plaatsen, lokalen of afgesloten ruimten die worden gebruikt |
des substances ou préparations dangereuses en quantités importantes, | voor de opslag van aanzienlijke hoeveelheden gevaarlijke stoffen of |
doivent être signalés par les panneaux d'avertissement appropriés | preparaten, moeten worden aangeduid door de passende |
visés à l'annexe II, point 3, 2°, du présent arrêté, ou par une | waarschuwingsborden bedoeld in bijlage II, punt 3, 2°, van dit |
signalisation conforme à l'article 10, à moins que l'étiquetage des | besluit, of worden voorzien van een signalering overeenkomstig artikel |
différents emballages ou récipients suffise à cet effet en tenant | 10, tenzij, rekening houdend met bijlage II, punt 1, 4°, wat de |
compte de l'annexe II, point 1, 4°, concernant les dimensions. | afmetingen betreft, de etikettering van de afzonderlijke verpakkingen |
of recipiënten daartoe volstaat. | |
Les panneaux ou l'étiquetage visés au premier alinéa doivent être | De in het eerste lid bedoelde borden of etikettering moeten, |
placés, selon le cas, près de l'aire de stockage ou sur la porte | alnaargelang het geval, bij de opslagruimte of op de toegangsdeur tot |
d'accès à la salle de stockage. | de opslagruimte worden geplaatst. |
Art. 12.L'article 28bis, § 2, du R.G.P.T., inséré par l'arrêté royal |
Art. 12.Artikel 28bis, § 2, van het A.R.A.B., ingevoegd bij het |
du 14 septembre 1992, est complété par l'alinéa suivant : | koninklijk besluit van 14 september 1992, wordt aan gevuld met het |
« Lorsque les risques ne peuvent être évités ou suffisamment limités | volgende lid : « Wanneer risico's niet kunnen worden voorkomen of niet voldoende |
par les moyens techniques de protection collective ou par des mesures, | kunnen worden beperkt door de collectieve technische beschermings- |
méthodes ou procédés d'organisation du travail, l'employeur prévoit et | middelen of door maatregelen, methoden of handelswijzen in de sfeer |
s'assure de l'existence de la signalisation de sécurité ou de santé au | van de werkorganisatie, voorziet de werkgever in, en vergewist hij |
zich van het bestaan van, de gepaste veiligheids- of | |
travail adéquate. » | gezondheidssignalering op het werk. » |
Art. 13.L'article 36, second alinéa, du R.G.P.T., modifié par les |
Art. 13.Artikel 36, tweede lid, van het A.R.A.B., gewijzigd bij de |
arrêtés royaux des 29 janvier 1971 et 19 septembre 1980, est remplacé | koninklijke besluiten van 29 januari 1971 en 19 september 1980, wordt |
par l'alinéa suivant : | vervangen door het volgende lid : |
« Les seuils, passages dangereux et obstacles sont signalés | « De drempels, gevaarlijke doorgangen en obstakels worden |
conformément aux dispositions concernant la signalisation de sécurité | overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en |
et de santé au travail. » | gezondheidssignalering op het werk aangeduid. » |
Art. 14.L'article 41ter, troisième alinéa, du R.G.P.T., inséré par |
Art. 14.Artikel 41ter, derde lid, van het A.R.A.B., ingevoegd bij het |
l'arrêté royal du 18 juin 1993, est remplacé par l'alinéa suivant : | koninklijk besluit van 18 juni 1993, wordt vervangen door het volgende |
« Ces zones sont signalées de manière bien visible et conformément aux | lid : « De gevarenzones moeten duidelijk zichtbaar en overeenkomstig de |
dispositions concernant la signalisation de sécurité et de santé au | bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op |
travail. » . | het werk worden gemarkeerd. » |
Art. 15.Dans l'article 44quater du R.G.P.T., inséré par l'arrêté |
Art. 15.In artikel 44quater van het A.R.A.B., ingevoegd bij het |
royal du 18 juin 1993, les alinéas 4 et 5 sont remplacés par les | koninklijk besluit van 18 juni 1993, worden de leden 4 en 5 vervangen |
alinéas suivants : | door de volgende leden : |
« Les voies de circulation destinées aux véhicules doivent passer à | « De voor voertuigen bestemde wegen moeten op voldoende afstand van |
une distance suffisante des portes, portails, passages pour piétons, | deuren, poorten, doorgangen voor voetgangers, gangen en trappen |
couloirs et escaliers. | liggen. |
Lorsque l'usage et l'équipement des lieux l'exigent pour assurer la | Wanneer het gebruik en de uitrusting van de plaatsen zulks vereisen om |
protection des travailleurs, le tracé des voies de circulation doit | de bescherming van de werknemers te garanderen, dient het tracé van de |
être délimité de manière évidente et conforme aux dispositions | wegen duidelijk en overeenkomstig de bepalingen betreffende de |
concernant la signalisation de sécurité et de santé au travail. » | veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk te zijn afgebakend. |
Art. 16.L'article 44septies du R.G.P.T., inséré par l'arrêté royal du |
» Art. 16.Artikel 44septies van het A.R.A.B., ingevoegd bij het |
18 juin 1993, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 18 juni 1993, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 44septies.- A proximité immédiate des portails destinés |
« Art. 44septies.- In de onmiddellijke nabijheid van poorten die |
essentiellement à la circulation des véhicules, il doit exister, à | hoofdzakelijk voor het verkeer van voertuigen zijn bestemd, moeten |
moins que le passage ne soit sûr pour les piétons, des portes pour la | zich, tenzij de doorgang voor voetgangers veilig is, deuren voor |
circulation des piétons, lesquelles doivent être dégagées en | voetgangers bevinden die voortdurend vrij moeten blijven en die |
permanence et doivent être signalées de manière bien visible et | duidelijk zichtbaar en overeenkomstig de bepalingen betreffende de |
conforme aux dispositions concernant la signalisation de sécurité et | veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk gemarkeerd zijn. » |
de santé au travail. » | |
Art. 17.L'article 52.5.11. du R.G.P.T., modifié par les arrêtés |
Art. 17.Artikel 52.5.11. van het A.R.A.B., gewijzigd bij de |
royaux des 10 mai 1968, 19 septembre 1980 et 10 juillet 1992, est | koninklijke besluiten van 10 mei 1968, 19 september 1980 en 10 juli |
remplacé par la disposition suivante : | 1992, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 52.5.11. | « 52.5.11. |
L'emplacement de chaque sortie et de chaque sortie de secours, | De plaats van elke uitgang en van elke nooduitgang, nodig om te |
nécessaire pour satisfaire aux dispositions de l'article 52.5., ainsi | voldoen aan de bepalingen van artikel 52.5., evenals de richting van |
que la direction des voies, dégagements et escaliers conduisant à ces | de wegen, doorlopen en trappen die naar deze uitgangen leiden, worden |
sorties, sont signalés à l'aide des panneaux de sauvetage qui | aangeduid door de reddingsborden die voldoen aan de bepalingen |
satisfont aux dispositions concernant la signalisation de sécurité et | betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk. |
de santé au travail. | |
Dans les magasins pour la vente au détail visés à l'article 52.2.1.6., | In de winkels voor kleinhandel, bedoeld in artikel 52.2.1.6., worden |
les panneaux susmentionnés sont en outre reproduits sur le sol ou au | de in voorgaand lid vermelde borden bovendien op de grond of ter |
ras du sol. » | hoogte van de grond aangebracht. » |
Art. 18.L'article 52.9.2. du R.G.P.T., modifié par l'arrêté royal du |
Art. 18.Artikel 52.9.2. van het A.R.A.B., gewijzigd bij het |
10 mai 1968, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 10 mei 1968, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 52.9.2. | « 52.9.2. |
Le matériel de lutte contre l'incendie doit être en bon état | Het brandbestrijdingsmaterieel moet in goede staat van onderhoud |
d'entretien, protégé contre le gel, aisément accessible, | verkeren, beschermd zijn tegen vorst, gemakkelijk bereikbaar, |
judicieusement réparti et signalé de manière efficace et conforme aux | oordeelkundig verdeeld en doelmatig gesignaleerd overeenkomstig de |
dispositions concernant la signalisation de sécurité et de santé au | bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op |
travail. Il doit pouvoir être mis en service immédiatement. » | het werk. Het moet onmiddellijk in werking kunnen gebracht worden. » |
Art. 19.L'article 52.10.2. du R.G.P.T., modifié par l'arrêté royal du |
Art. 19.Artikel 52.10.2. van het A.R.A.B., gewijzigd bij het |
10 mai 1968, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 10 mei 1968, wordt vervangen door de volgende |
« Les postes d'alerte et d'alarme doivent être en nombre suffisant, | be- paling : « De waarschuwings- en alarmposten moeten voldoende in aantal zijn, |
facilement accessibles, en bon état de fonctionnement et d'entretien, | gemakkelijk bereikbaar, in goede staat van werking en onderhoud |
judicieusement répartis et signalés de manière efficace et conforme | verkeren, oordeelkundig verdeeld en doeltreffend gesignaleerd zijn, |
aux dispositions concernant la signalisation de sécurité et de santé | overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en |
au travail. » | gezondheidssignalering op het werk. » |
Art. 20.L'article 86, second alinéa, du R.G.P.T., modifié par |
Art. 20.Artikel 86, tweede lid, van het A.R.A.B., gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 16 février 1982, est remplacé par l'alinéa suivant : | koninklijk besluit van 16 februari 1982, wordt vervangen door het |
« Des panneaux d'interdiction, conformes aux dispositions concernant | volgende lid : « Verbodsborden, overeenkomstig de bepalingen betreffende de |
la signalisation de sécurité et de santé au travail et placés en des | veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk, op oordeelkundig |
endroits judicieusement choisis des lavoirs, indiquent, le cas | gekozen plaatsen in de wasplaatsen aangebracht, duiden, in voorkomend |
échéant, que l'eau n'est pas potable. » | geval, aan dat het water niet drinkbaar is. » |
Art. 21.L'article 222, huitième alinéa, troisième phrase, du |
Art. 21.Artikel 222, achtste lid, derde zin, van het A.R.A.B., |
R.G.P.T., modifié par les arrêtés royaux des 7 mars 1967 et 19 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 maart 1967 en 19 |
septembre 1980, est remplacé par la phrase suivante : | september 1980, wordt vervangen door de volgende zin : |
« Chacun des supports est muni d'un panneau d'avertissement de danger | « Op elke stut is een waarschuwingsbord voor gevaar voor elektrische |
électrique, conforme aux dispositions concernant la signalisation de | spanning aangebracht overeenkomstig de bepalingen betreffende de |
sécurité et de santé au travail. ». | veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk. » |
Art. 22.L'article 254 du R.G.P.T., modifié par l'arrêté royal du 19 |
Art. 22.Artikel 254 van het A.R.A.B., gewijzigd bij het koninklijk |
septembre 1980, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 19 september 1980, wordt vervangen door de volgende |
« Art. 254.La présence de canalisations ou d'appareils à haute ou à |
bepaling : « Art. 254.De aanwezigheid van leidingen of toestellen op |
hoogspanning of gemiddelde spanning wordt aangeduid door | |
moyenne tension est renseignée par des panneaux d'avertissement de | waarschuwingsborden voor gevaar voor elektrische spanning, met een |
danger électrique, d'au moins 20 cm de côté, conformes aux | zijde van minstens 20 cm, overeenkomstig de bepalingen betreffende de |
dispositions concernant la signalisation de sécurité et de santé au | veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk. |
travail. Cette disposition n'est pas applicable aux installations de lampes à | Deze bepaling is niet toepasselijk op installaties van |
décharge de la catégorie B. Pour les installations de lampes à | ontladingslampen van de categorie B. Voor installaties van |
décharge de la catégorie C et pour les canalisations et appareils à | ontladingslampen van categorie C en voor hoog- of gemiddelde |
haute ou à moyenne tension dans les installations d'allumage de | spanningsleidingen of -toestellen in de ontstekingsinrichtingen van |
brûleurs à mazout, le côté du panneau d'avertissement de danger | stookoliebranders mag de zijde van het waarschuwingsbord voor gevaar |
électrique peut être réduit jusqu'à 5 cm. | voor elektrische spanning tot 5 cm teruggebracht worden. |
En outre, les installations de lampes à décharge de la catégorie C | Daarenboven wordt op de installaties van ontladingslampen van |
portent l'indication de la valeur de la tension maximum à vide. » | categorie C de maximum waarde van de nullastspanning aangeduid. » |
Art. 23.L'article 286, deuxième alinéa, du R.G.P.T., modifié par |
Art. 23.Artikel 286, tweede lid, van het A.R.A.B., gewijzigd bij het |
l'arrêté du Régent du 18 août 1948 et l'arrêté royal du 19 septembre | besluit van de Regent van 18 augustus 1948 en het koninklijk besluit |
1980, est remplacé par l'alinéa suivant : | van 19 september 1980, wordt vervangen door het volgende lid : |
« Aux endroits où se fait la mise en dépôt, ainsi qu'à l'intérieur et | « Op de plaatsen waar het opslaan geschiedt, alsmede binnen en buiten |
à l'extérieur des locaux servant de dépôts, sont apposés des panneaux | de lokalen die als opslagplaats dienen, worden verbodsborden, die |
d'interdiction, interdisant d'éteindre un incendie avec de l'eau, | verbieden een brand met water te blussen, aangebracht, overeenkomstig |
conformes aux dispositions concernant la signalisation de sécurité et | de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op |
de santé au travail. » | het werk. » |
Art. 24.L'article 289, seconde phrase, du R.G.P.T., modifié par |
Art. 24.Artikel 289, tweede zin, van het A.R.A.B., gewijzigd bij het |
l'arrêté du Régent du 18 août 1948 et l'arrêté royal du 19 septembre | besluit van de Regent van 18 augustus 1948 en het koninklijk besluit |
1980, est remplacé par la phrase suivante : | van 19 september 1980, wordt vervangen door de volgende zin : |
« Des panneaux d'interdiction interdisant de faire du feu, d'utiliser | « Verbodsborden die vuur, open vlam en het roken verbieden en die |
une flamme nue et de fumer, conformes aux dispositions concernant la | voldoen aan de bepalingen betreffende de veiligheids- en |
signalisation de sécurité et de santé au travail, sont apposés tant à | gezondheidssignalering op het werk, worden zowel binnen als in de |
l'intérieur qu'aux abords des dépôts. » | omgeving van de opslagplaatsen aangebracht. » |
Art. 25.L'article 348, second alinéa, du R.G.P.T., modifié par |
Art. 25.Artikel 348, tweede lid, van het A.R.A.B., gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 19 septembre 1980, est remplacé par l'alinéa suivant | koninklijk besluit van 19 september 1980, wordt vervangen door het |
: | volgende lid : |
« Des panneaux d'interdiction interdisant de faire du feu, d'utiliser | « Verbodsborden, die vuur, open vlam en het roken verbieden en die |
une flamme nue et de fumer, conformes aux dispositions concernant la | voldoen aan de bepalingen betreffende de veiligheids- en |
signalisation de sécurité et de santé au travail, sont apposés tant | gezondheidssignalering op het werk, worden zowel op de buitenzijde van |
sur la face extérieure des portes qu'à l'intérieur des locaux. » | de deuren als binnen de lokalen aangebracht. » |
Art. 26.L'article 434.8.1. du R.G.P.T., modifié par les arrêtés |
Art. 26.Artikel 434.8.1 van het A.R.A.B., gewijzigd bij de |
royaux des 28 décembre 1976 et 19 septembre 1980, est remplacé par la | koninklijke besluiten van 28 december 1976 en 19 september 1980, wordt |
disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 434.8.1. | « Art. 434.8.1. |
Lorsque certaines parties d'une construction ne sont pas livrées au | |
service du chantier et que leur accès présente des dangers pour les | Als sommige gedeelten van de bouwplaats niet voor de arbeid |
travailleurs, ces parties sont signalées à l'aide de panneaux | toegankelijk zijn en de toegang ertoe gevaar oplevert voor de |
d'avertissement de danger général, conformes aux dispositions | werknemers, worden deze plaatsen aangeduid door waarschuwingsborden |
concernant la signalisation de sécurité et de santé au travail, et | voor gevaar, overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- |
sont convenablement délimitées par des éléments matériels. Ces | en gezondheidssignalering op het werk, en worden ze door materiële |
éléments matériels empêchent l'accès involontaire à ces parties de la | elementen behoorlijk afgebakend. Deze materiële elementen beletten de |
construction. » | onvrijwillige toegang tot deze gedeelten van de bouwplaats. » |
Art. 27.L'article 610 du R.G.P.T., modifié par l'arrêté royal du 19 |
Art. 27.Artikel 610 van het A.R.A.B., gewijzigd bij het koninklijk |
septembre 1980, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 19 september 1980, wordt vervangen door de volgende |
« Art. 610.Dans les locaux servant aux manipulations, il est interdit |
bepaling : « Art. 610.In de voor de behandeling bestemde lokalen is het verboden |
de faire du feu, d'apporter une flamme quelconque ou de fumer. Cette | vuur te maken, eender welke vlam binnen te brengen of te roken. Dit |
interdiction est signalée à l'aide du panneau d'interdiction, conforme | |
aux dispositions concernant la signalisation de sécurité et de santé | verbod wordt aangeduid door het verbodbord, overeenkomstig de |
au travail. Ces locaux ne devront, en outre, contenir aucun autre | bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op |
approvisionnement de matières combustibles telles que le bois, coton, | het werk. In die lokalen mag bovendien geen enkele andere voorraad van |
chiffons, etc. » | brandbare stoffen als hout, katoen, lompen, enz., voorhanden zijn. » |
Art. 28.L'article 632 du R.G.P.T., modifié par l'arrêté royal du 19 |
Art. 28.Artikel 632 van het A.R.A.B., gewijzigd bij het koninklijk |
septembre 1980, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 19 september 1980, wordt vervangen door de volgende |
« Art. 632.Des panneaux d'interdiction interdisant de faire du feu, |
bepaling : « Art. 632.Verbodsborden, die het gebruik van vuur en open vlam en |
d'utiliser une flamme nue et de fumer, conformes aux dispositions | het roken verbieden en die overeenstemmen met de bepalingen |
concernant la signalisation de sécurité et de santé au travail, sont | betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk, |
apposés sur les réservoirs et sur les portes des locaux contenant des | worden op de houders en op de deuren van de lokalen waarin ontvlambare |
matières inflammables. » . | stoffen aanwezig zijn, aangebracht. » |
Art. 29.A l'article 652 du R.G.P.T., modifié par l'arrêté royal du 19 |
Art. 29.In artikel 652 van het A.R.A.B., gewijzigd bij het koninklijk |
septembre 1980, le littera a) est remplacé par la disposition suivante | besluit van 19 september 1980, wordt littera a) vervangen door de |
: | volgende bepaling : |
« a) Un panneau de sauvetage, conforme aux dispositions concernant la | « a) Een reddingsbord, dat overeenstemt met de bepalingen betreffende |
signalisation de sécurité et de santé au travail, est placé au-dessus | de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk, wordt |
de chaque porte de sortie ou de sortie de secours, nécessaire pour | aangebracht boven elke uitgangs- of nooduitgangsdeur, nodig om te |
satisfaire aux dispositions de l'article 642. » | voldoen aan de bepalingen van artikel 642. » |
Art. 30.L'article 654, second alinéa, du R.G.P.T., modifié par les |
Art. 30.Artikel 654, tweede lid, van het A.R.A.B., gewijzigd bij de |
arrêtés royaux des 15 septembre 1953 et 19 septembre 1980, est | koninklijke besluiten van 15 september 1953 en 19 september 1980, |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen door het volgende lid : |
« Des panneaux d'interdiction interdisant de fumer et conformes aux | « Verbodsborden die het roken verbieden en overeenstemmen met de |
dispositions concernant la signalisation de sécurité et de santé au | bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op |
travail, sont apposés en tous endroits utiles. » | het werk, worden op alle nuttige plaatsen aangebracht. » |
Art. 31.A l'article 655. Lutte contre l'incendie; du R.G.P.T., |
Art. 31.In artikel 655. Brandbestrijding, van het A.R.A.B., gewijzigd |
modifié par les arrêtés royaux des 7 octobre 1970 et 20 septembre | bij de koninklijke besluiten van 7 oktober 1970 en 20 september 1974, |
1974, le littera a) est remplacé par les dispositions suivantes : | wordt littera a) vervangen door de volgende bepalingen : |
« a) Moyens de lutte contre l'incendie. | « a) Brandbestrijdingsmiddelen. |
L'exploitant doit mettre en place un équipement destiné à combattre | De exploitant moet een uitrusting aanbrengen bestemd om een begin van |
tout début d'incendie. | brand te bestrijden. |
Pour la détermination de cet équipement, il consulte le service | Voor de vaststelling van die uitrusting raadpleegt hij de bevoegde |
d'incendie compétent. | brandweer. |
Le matériel de lutte contre l'incendie doit être en bon état | Het brandbestrijdingsmaterieel moet in goede staat van onderhoud |
d'entretien, protégé contre le gel, aisément accessible, | verkeren, beschermd zijn tegen vorst, gemakkelijk bereikbaar, |
judicieusement réparti et signalé de manière efficace et conforme aux | oordeelkundig verdeeld en doelmatig gesignaleerd overeenkomstig de |
dispositions concernant la signalisation de sécurité et de santé au | bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op |
travail. Il doit pouvoir être mis en service immédiatement. | het werk. Het moet onmiddellijk in werking kunnen gebracht worden. |
L'emploi d'extincteurs contenant du bromure de méthyle, du | Het gebruik van snelblustoestellen met broommethyl, |
tétrachlorure de carbone ou tous autres produits pouvant donner lieu à | tetrachloorkoolstof, of alle andere produkten waardoor er bijzonder |
des dégagements particulièrement toxiques, est interdit. » | giftige uitwasemingen kunnen ontstaan, is verboden. » |
Art. 32.L'article 20.1., deuxième alinéa, de l'arrêté royal du 21 |
Art. 32.Artikel 20.1., tweede lid, van het koninklijk besluit van 21 |
octobre 1968 concernant les dépôts, en réservoirs fixes non | oktober 1968 betreffende de opslagplaatsen voor vloeibaar gemaakt |
réfrigérés, de gaz propane et de gaz butane liquéfiés commerciaux ou | handelspropaan, handelsbutaan of mengsels daarvan in vaste ongekoelde |
de leurs mélanges, modifié par les arrêtés royaux des 13 septembre | houders, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 september 1976 |
1976 et 19 septembre 1980, est remplacé par l'alinéa suivant : | en 19 september 1980, wordt vervangen door het volgende lid : |
« Sur les réservoirs ou à proximité de ceux-ci, l'interdiction de | « Het rookverbod en het verbod vuur of open vlam te gebruiken wordt op |
fumer et d'utiliser du feu ou une flamme nue est signalée conformément | de houders of in de nabijheid ervan, in overeenstemming met de |
aux dispositions concernant la signalisation de sécurité et de santé | bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op |
au travail. » | het werk, aangeduid. » |
Art. 33.Dans l'annexe de l'arrêté royal du 12 août 1993 concernant |
Art. 33.In de bijlage van het koninklijk besluit van 12 augustus 1993 |
l'utilisation des équipements de travail, le point 3. 11. est remplacé | betreffende het gebruik van arbeidsmiddelen wordt punt 3. 11. |
par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« De waarschuwings- en alarmsignalen van een arbeidsmiddel moeten | |
« Les dispositifs d'alerte et d'alarme de l'équipement de travail | overeenstemmen met de bepalingen betreffende de veiligheids- en |
doivent être conformes aux dispositions concernant la signalisation de | gezondheidssignalering op het werk; inzonderheid moeten zij |
sécurité et de santé au travail; ils doivent notamment être perçus et | gemakkelijk en zonder onduidelijkheid waarneembaar en te begrijpen |
compris facilement et sans ambiguïté. » | zijn. » |
Art. 34.L'article 6, 10°, de l'arrêté royal du 2 décembre 1993 |
Art. 34.Artikel 6, 10°, van het koninklijk besluit van 2 december |
concernant la protection des travailleurs contre les risques liés à | 1993 betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico's |
l'exposition à des agents cancérigènes au travail, est remplacé par la | van blootstelling aan carcinogene agentia op het werk, wordt vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« 10° la délimitation des zones à risque où les travailleurs sont | « 10° de afbakening van de gevarenzones, waar de werknemers aan |
exposés ou susceptibles d'être exposés à des agents cancérigènes, et | kankerverwekkende agentia zijn of kunnen worden blootgesteld, en het |
l'utilisation dans ces zones des signaux adéquats d'avertissement et | gebruik in deze zones van adequate waarschuwings- en andere signalen, |
d'autres signaux, y compris les panneaux interdisant de fumer, | met inbegrip van de borden die het roken verbieden, overeenkomstig de |
conformes aux dispositions concernant la signalisation de sécurité et | bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op |
de santé au travail. » | het werk. » |
Art. 35.L'article 7, 3°, de l'arrêté royal visé à l'article 34 est |
Art. 35.Artikel 7, 3°, van het in artikel 34 bedoelde koninklijk |
remplacé par la disposition suivante : | besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 3° les zones où se déroulent ces activités sont clairement signalées | « 3° de zones waar die werkzaamheden plaatshebben worden duidelijk |
et délimitées conformément aux dispositions concernant la | aangegeven en afgebakend overeenkomstig de bepalingen betreffende de |
signalisation de sécurité et de santé au travail; les mesures | veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk; de gepaste |
appropriées sont prises pour interdire l'accès aux personnes non | maatregelen worden genomen om de toegang aan niet bevoegde personen te |
autorisées. » | ontzeggen. » |
Art. 36.L'article 17, 7°, de l'arrêté royal du 4 août 1996 concernant |
Art. 36.Artikel 17, 7°, van het koninklijk besluit van 4 augustus |
la protection des travailleurs contre les risques liés à l'exposition | 1996 betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico's |
à des agents biologiques au travail, est remplacé par la disposition | van blootstelling aan biologische agentia op het werk, wordt vervangen |
suivante : | door de volgende bepaling : |
« l'utilisation du panneau de danger biologique reproduit à l'annexe | « het gebruik van het bord voor biologisch gevaar afgebeeld in de |
IV et d'autres signaux d'avertissement adéquats, conformes aux | bijlage IV en van andere waarschuwingssignalen, overeenkomstig de |
dispositions concernant la signalisation de sécurité et de santé au | bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op |
travail. ». | het werk. » |
Art. 37.Dans l'annexe IV de l'arrêté royal visé à l'article 36, la |
Art. 37.In de bijlage IV van het in artikel 36 bedoelde koninklijk |
reproduction | besluit wordt de afbeelding |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 38.Les dispositions, autres que les dispositions précitées, qui |
Art. 38.Bepalingen, andere dan de hogervernoemde bepalingen, die, wat |
renvoyent, en ce qui concerne la signalisation de sécurité ou de | de veiligheids- of gezondheidssignalering betreft, naar de toepassing |
santé, à l'application de l'article 54quinquies du R.G.P.T., sont | van artikel 54quinquies van het A.R.A.B. verwijzen, worden geacht te |
supposées renvoyer à l'application des articles 1 à 11 du présent | verwijzen naar de toepassing van de artikelen 1 tot 11 van dit |
arrêté. | besluit. |
Art. 39.Sont chargés de la surveillance des dispositions du présent |
Art. 39.Zijn belast met het toezicht op de naleving van de bepalingen |
arrêté : | van dit besluit : |
1. les ingénieurs, ingénieurs industriels, ingénieurs techniciens et | 1. de ingenieurs, industrieel ingenieurs, technisch ingenieurs en |
contrôleurs techniques de l'Inspection technique de l'Administration | technisch controleurs van de Technische Inspectie van de Administratie |
de la sécurité du travail; | van de arbeidsveiligheid; |
2. les médecins-inspecteurs du travail et les inspecteurs adjoints | 2. de geneesheren-arbeidsinspecteurs en de adjunct-inspecteurs |
d'hygiène de l'Inspection médicale de l'Administration de l'hygiène et | arbeidshygiëne van de Medische Inspectie van de Administratie van de |
de la médecine du travail. | arbeidshygiëne en -geneeskunde. |
Art. 40.Les dispositions des articles 1 à 11 et de l'article 41 du |
Art. 40.De bepalingen van de artikelen 1 tot 11 en van artikel 41 van |
présent arrêté et ses annexes, forment le titre III, chapitre I, | dit besluit en zijn bijlagen, vormen titel III, hoofdstuk I, afdeling |
section 1, du Code sur le bien-être au travail intitulé comme suit : | 1, van de Codex over het welzijn op het werk met volgende opschriften : |
1° « Titre III : Lieux de travail. » | 1° « Titel III : Arbeidsplaatsen. » |
2° « Chapitre Ier : Exigences fondamentales. » | 2° « Hoofdstuk I : Basiseisen. » |
3° « Section 1 : Signalisation de sécurité et de santé au travail. » | 3° « Afdeling 1 : Veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk. |
Art. 41.Au plus tard le premier jour du treizième mois qui suit celui |
» Art. 41.Ten laatste de eerste dag van de dertiende maand volgend op |
au cours duquel le présent arrêté aura été publié au Moniteur belge, | die gedurende welke dit besluit in het Belgisch Staatsblad is |
les employeurs satisfont à ses dispositions en ce qui concerne la | bekendgemaakt, voldoen de werkgevers aan zijn bepalingen wat de |
signalisation de sécurité et de santé au travail, qui : | veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk betreft, die : |
1. est introduite par le présent arrêté et qui n'était pas prévue par | 1. door dit besluit wordt ingevoerd en die niet voorzien was door de |
les dispositions de l'article 54quinquies du R.G.P.T.; | bepalingen van artikel 54quinquies van het A.R.A.B.; |
2. était déjà utilisée sur le lieu du travail conformément aux | 2. overeenkomstig de bepalingen van artikel 54quinquies van het |
dispositions de l'article 54quinquies du R.G.P.T., mais pour laquelle | A.R.A.B. op de arbeidsplaats reeds in gebruik was, doch waarvoor het |
le pictogramme a été modifié ou fixé par le présent arrêté. | pictogram door dit besluit werd gewijzigd of vastgesteld. |
Art. 42.L'article 54quinquies du R.G.P.T., inséré par l'arrêté royal |
Art. 42.Artikel 54quinquies van het A.R.A.B., ingevoegd bij het |
du 19 septembre 1980, est abrogé. | koninklijk besluit van 19 september 1980, wordt opgeheven. |
Art. 43.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 43.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 17 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |