Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/07/2015
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises qui s'occupent de la teinture, du nettoyage chimique et du repassage de vêtements ou d'objets d'ameublements, et pour les dépôts et "shops" s'occupant d'une ou de plusieurs activités de ce secteur d'activité, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises qui s'occupent de la teinture, du nettoyage chimique et du repassage de vêtements ou d'objets d'ameublements, et pour les dépôts et "shops" s'occupant d'une ou de plusieurs activités de ce secteur d'activité, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die klederen of stofferingsvoorwerpen verven, chemisch reinigen of strijken, alsmede voor de depots en "shops" die zich met één of meer bedrijvigheden van voornoemde bedrijfssector bezighouden (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
17 JUILLET 2015. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises qui 17 JULI 2015. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden
s'occupent de la teinture, du nettoyage chimique et du repassage de waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de
vêtements ou d'objets d'ameublements, et pour les dépôts et "shops" uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de
s'occupant d'une ou de plusieurs activités de ce secteur d'activité, ondernemingen die klederen of stofferingsvoorwerpen verven, chemisch
les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de reinigen of strijken, alsmede voor de depots en "shops" die zich met
causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier één of meer bedrijvigheden van voornoemde bedrijfssector bezighouden
(CP 110) (1) (PC 110) (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en
modifié par la loi du 4 juillet 2011, et § 3, modifié par les lois de gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011, en § 3, gewijzigd bij de wetten
29 décembre 1990 et 26 juin 1992; van 29 december 1990 en 26 juni 1992;
Vu l'avis de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de textielverzorging,
donné le 22 octobre 2014; gegeven op 22 oktober 2014;
Considérant que la nature des services offerts par le secteur de Overwegende dat de aard van de diensten aangeboden door de
l'entretien des textiles implique que les délais de livraison sont textielverzorgingssector inhoudt dat de leveringstermijnen kort zijn
courts en raison des grandes fluctuations de la demande, qu'en outre, door de grote schommelingen in de vraag, dat bovendien de vraag naar
la demande pour ces services est très variable et est influencée par deze diensten zeer variabel is en beïnvloed wordt door feestdagen,
des jours fériés, les conditions climatiques, les saisons et les weersomstandigheden, jaargetijden en toeristische seizoenen en dat
saisons touristiques et que ce secteur connaît une forte tension de deze sector zeer personeelsintensief is;
main-d'oeuvre;
Considérant qu'en raison de ces circonstances exceptionnelles pour Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, die ten minste
certaines entreprises situées au littoral et dans les centres één arbeidsdag per week omvat, ten gevolge van deze uitzonderlijke
touristiques, ressortissant de la Commission paritaire pour omstandigheden voor sommige in de kuststreek en in de toeristische
l'entretien du textile, il est indispensable que le régime de travail centra gelegen ondernemingen, die onder het Paritair Comité voor de
à temps réduit, qui comporte au moins un jour de travail par semaine, textielverzorging ressorteren, onvermijdelijk voor een langere duur
soit instauré pour une durée supérieure à trois mois. dan drie maanden moet ingevoerd worden.
Vu l'avis 56.898/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 janvier 2015, en Gelet op advies 56.898/1 van de Raad van State, gegeven op 23 januari
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises qui s'occupent de la teinture, du nettoyage werklieden van de ondernemingen die klederen of stofferingsvoorwerpen
chimique et du repassage de vêtements ou d'objets d'ameublements, verven, chemisch reinigen of strijken, alsmede voor de depots en
ainsi qu'aux dépôts et "shops" s'occupant d'une ou de plusieurs "shops" die zich met één of meer bedrijvigheden van voormelde
activités de ce secteur d'activité. bedrijfssector bezighouden.

Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de

Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens

causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être instauré à partir du premier jour de travail suivant celui de la notification. L'employeur ne peut faire usage de ce régime que pendant les mois de novembre, décembre, janvier et février. La notification s'effectue, soit par voie d'affichage d'un avis à un endroit apparent dans les locaux de l'entreprise, soit par remise d'une notification écrite individuelle aux ouvriers mis en chômage. La notification individuelle doit être contresignée par ces derniers. Suivant le cas, la notification mentionne soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en chômage, soit les départements ou sections de l'entreprise, soit les catégories professionnelles dont l'activité sera suspendue ou réduite. economische oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden worden geschorst, of mag een regeling van gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, vanaf de eerste arbeidsdag volgend op die van de kennisgeving. Van deze regeling mag de werkgever slechts gedurende de maanden november, december, januari en februari gebruik maken. Deze kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ofwel door overhandiging van een individuele schriftelijke kennisgeving aan de werkloos gestelde werklieden. De individuele kennisgeving moet door hen ondertekend worden. Naargelang van het geval, vermeldt de kennisgeving, ofwel de naam, voornamen en het adres van de werkloos gestelde werklieden, ofwel de afdeling of secties van de onderneming, ofwel de beroepscategorieën waarvan de bedrijvigheid wordt geschorst of beperkt.

Art. 3.En cas de manque total de travail touchant soit la totalité de

Art. 3.Bij volledig gebrek aan werk dat ofwel de gehele onderneming

l'entreprise, soit un département de celle-ci, soit une ou plusieurs ofwel een afdeling ervan, ofwel één of meer beroepscategorieën
catégories professionnelles, la suspension ne peut, en aucun cas, se betreft, mag de schorsing in geen geval langer duren dan zes
prolonger plus de six jours de travail consécutifs, interrompus ou non opeenvolgende arbeidsdagen al dan niet onderbroken door een zondag,
par un dimanche, un jour férié ou tout autre jour habituel een feestdag of elke andere gewone inactiviteitsdag.
d'inactivité.

Art. 4.Lorsqu'en cas de manque partiel de travail, l'employeur

Art. 4.Wanneer de werkgever, bij gedeeltelijk gebrek aan werk, een

instaure un régime de travail à temps réduit, ce régime doit être regeling van gedeeltelijke arbeid invoert, dient deze regeling als
organisé de la façon suivante : volgt ingericht te worden :
1° soit par l'occupation de la totalité du personnel de l'entreprise, 1° ofwel door de tewerkstelling van het gehele personeel van de
du département ou de la (ou des) catégorie(s) professionnelle(s) onderneming, van de afdeling of van de betrokken beroepscategorie(ën)
intéressée(s) : gedurende :
a) soit pendant au moins trois jours de travail par semaine ou une a) ofwel ten minste drie arbeidsdagen per week of één arbeidsweek per
semaine de travail sur deux semaines; twee weken;
b) soit pendant au moins un jour de travail et moins de trois jours de b) ofwel ten minste één arbeidsdag en minder dan drie arbeidsdagen per
travail par semaine; week;
2° soit par un régime de roulement qui consiste en la répartition 2° ofwel door een beurtregeling waarbij de arbeidsdagen, zoals onder
équitable des jours de travail, telle que mentionnée sous 1°, entre 1° vermeld, op een billijke wijze wordt verdeeld, onder de werklieden
les ouvriers de toute l'entreprise, du département ou de la (ou des) van de gehele onderneming, van de afdeling of van de betrokken
catégorie(s) professionnelle(s) intéressée(s). beroepscategorie(ën).

Art. 5.Sans préjudice des dispositions de l'article 2, alinéa 2 :

Art. 5.Onverminderd de bepalingen van artikel 2, tweede lid kan :

1° le régime de travail à temps réduit visé à l'article 4, 1°, a) peut 1° de bij artikel 4, 1°, a), bedoelde regeling van gedeeltelijke
être instauré pour une durée indéterminée; arbeid voor een onbepaalde duur worden ingevoerd;
2° le régime de travail à temps réduit visé à l'article 4, 1°, b), ne 2° de bij artikel 4, 1°, b), bedoelde regeling van gedeeltelijke
peut être instauré que pour une durée de trois mois au maximum, sauf dans la région du littoral et dans les centres touristiques où ce régime peut être instauré pour une durée de quatre mois au maximum. Pour l'application du présent article, il faut entendre, par la région du littoral : les communes qui ne sont pas situées à plus de cinq kilomètres de la côte. Sont considérées comme centres touristiques, les localités qui remplissent au moins deux des conditions suivantes : a) les localités où la plupart des hôtels sont fermés pendant au moins six mois par an; arbeid, slechts voor een duur van ten hoogste drie maanden worden ingevoerd, behalve in de kuststreek en in de toeristische centra, waar deze regeling voor een duur van ten hoogste vier maanden kan worden ingevoerd. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder kuststreek verstaan, de gemeenten die niet verder dan vijf kilometer van de kust gelegen zijn. Als toeristische centra worden beschouwd, de plaatsen die aan ten minste twee van de volgende voorwaarden voldoen : a) de plaatsen waar de meeste hotels gedurende ten minste zes maanden per jaar gesloten zijn;
b) les localités où le nombre de résidents augmente notablement à b) de plaatsen waar het aantal verblijfhouders op sommige tijdstippen
certaines époques de l'année; van het jaar in aanzienlijke mate toeneemt;
c) les localités où le personnel engagé dans l'industrie hôtelière c) de plaatsen waar het in het hotelbedrijf tewerkgesteld personeel op
augmente dans de fortes proportions à certaines époques de l'année. sommige tijdstippen van het jaar sterk toeneemt.

Art. 6.Lorsqu'en cas de manque partiel de travail, l'employeur

Art. 6.Wanneer de werkgever, bij gedeeltelijk gebrek aan werk, een

instaure un régime de travail à temps réduit, le nombre maximal de regeling van gedeeltelijke arbeid invoert, is het maximum aantal
journées de chômage est fixé à quatre quand il s'agit d'un régime werkloosheidsdagen vastgesteld op vier wanneer het een wekelijkse
hebdomadaire. regeling betreft.

Art. 7.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

Art. 7.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van

3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, moet de bij artikel
à l'article 2, alinéa 4, doit mentionner : 2, vierde lid, bedoelde kennisgeving vermelden :
1° la date à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat 1° de datum waarop de volledige schorsing van de overeenkomst of de
ou le régime de travail à temps réduit prendra cours et la date à regeling van gedeeltelijke arbeid ingaat en de datum waarop die
laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin; schorsing of die regeling een einde zal nemen;
2° les dates auxquelles les ouvriers seront en chômage. 2° de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn.

Art. 8.Pour l'application du présent arrêté, est considéré comme jour

Art. 8.Voor de toepassing van dit besluit wordt als arbeidsdag

de travail chaque jour pendant lequel on doit travailler normalement, beschouwd, elke dag waarop overeenkomstig de in het arbeidsreglement
conformément au régime de travail fixé au règlement de travail. vastgestelde arbeidstijdregeling normaal moet gewerkt worden.

Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur le 24 mai 2017. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking op 24 mei 2017.

Art. 10.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé

Art. 10.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2015. Gegeven te Brussel, 17 juli 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991.
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992.
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
Loi du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. Wet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011.
^