Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 décembre 1987 fixant les modalités et les conditions de l'entérinement des accords par le Fonds des accidents du travail | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 december 1987 houdende vaststelling van de wijze en voorwaarden van de bekrachtiging van de overeenkomsten door het Fonds voor arbeidsongevallen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 17 JUILLET 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 décembre 1987 fixant les modalités et les conditions de l'entérinement des accords par le Fonds des accidents du travail PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, l'article 65, remplacé par l'arrêté royal n° 530 du 31 mars 1987 et modifié par la | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 17 JULI 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 december 1987 houdende vaststelling van de wijze en voorwaarden van de bekrachtiging van de overeenkomsten door het Fonds voor arbeidsongevallen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, artikel 65, vervangen bij het koninklijk besluit nr. 530 van 31 maart 1987 en |
loi du 10 août 2001; | gewijzigd bij de wet van 10 augustus 2001; |
Vu l'arrêté royal du 10 décembre 1987 fixant les modalités et les | Gelet op het koninklijk besluit van 10 december 1987 houdende |
vaststelling van de wijze en voorwaarden van de bekrachtiging van de | |
conditions de l'entérinement des accords par le Fonds des accidents du travail; | overeenkomsten door het Fonds voor arbeidsongevallen; |
Vu les avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail des | Gelet op de adviezen van het Beheerscomité van het Fonds voor |
16 décembre 2013 et 20 janvier 2014; | Arbeidsongevallen van 16 december 2013 en 20 januari 2014; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 avril 2014; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 25 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 mai 2014; | april 2014; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 20 mei 2014; |
Vu l'avis 56.413/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 juin 2014, en | Gelet op advies 56.413/1 van de Raad van State, gegeven op 23 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et du | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en de |
Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales, chargé des Risques professionnels, | Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Beroepsrisico's, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 3 de l'arrêté royal du 10 décembre 1987 |
Artikel 1.In artikel 3 van het koninklijk besluit van 10 december |
fixant les modalités et les conditions de l'entérinement des accords | 1987 houdende vaststelling van de wijze en voorwaarden van de |
par le Fonds des accidents du travail, modifié par les arrêtés royaux | bekrachtiging van de overeenkomsten door het Fonds voor |
arbeidsongevallen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 | |
des 13 août 1990 et 16 novembre 1990, l'alinéa 2 est remplacé par ce | augustus 1990 et 16 november 1990, wordt het tweede lid vervangen als |
qui suit : | volgt : |
« Le rapport de consolidation comporte une description: | "Het consolidatieverslag bevat een beschrijving van : |
a) des antécédents socio-économiques de la victime; | a) de sociaal-economische antecedenten van de getroffene; |
b) de l'état préexistant éventuel; | b) de eventueel voorafbestaande toestand; |
c) des lésions initiales; | c) de eerste letsels; |
d) de l'évolution de ces lésions; | d) de evolutie van deze letsels; |
e) des démarches proposées à la victime en vue de sa réadaptation | e) de stappen voorgesteld aan de getroffene met het oog op zijn |
professionnelle et son recyclage; | professionele revalidatie en herscholing; |
f) des lésions permanentes, avec mention facultative et à titre | f) de blijvende letsels, met facultatieve aanduiding en uitsluitend te |
purement indicatif des articles correspondants du Barème officiel | indicatieven titel, van de overeenkomende artikelen van de Officiële |
Belgische Schaal ter bepaling van de graad van invaliditeit, | |
belge des Invalidités, approuvé par l'arrêté du Régent du 12 février | goedgekeurd bij besluit van de Regent van 12 februari 1946; |
1946; g) de la fixation de l'incapacité de travail temporaire | g) de vaststelling van de tijdelijke arbeidsongeschiktheid; |
h) de la fixation de l'incapacité de travail permanente avec, sur la | h) de vaststelling van de blijvende arbeidsongeschiktheid met, aan de |
base des fiches professionnelles des services de placement | hand van de beroepenfiches van de diensten voor arbeidsbemiddeling en |
professionnel et de formation professionnelle, la liste non exhaustive | beroepsopleiding, de niet-exhaustieve lijst van de beroepen nog |
des professions encore accessibles à la victime en fonction de sa | toegankelijk voor de getroffene in functie van zijn opleiding en |
formation et de son passé professionnel; | beroepsverleden; |
i) des appareils de prothèse et d'orthopédie accordés à titre | i) de toegekende voorlopige en definitieve prothesen en orthopedische |
temporaire et à titre définitif; | toestellen; |
j) de manière non exhaustive, des traitements médicaux et paramédicaux | j) op niet-exhaustieve wijze, de na de consolidatie tijdelijk of |
accordés après la consolidation à titre temporaire ou à titre définitif; | definitief toegekende medische en paramedische behandelingen; |
k) de la date de consolidation; | k) de datum van consolidatie; |
l) des éléments pris en considération pour la fixation de l'allocation | l) de in aanmerking genomen elementen tot vaststelling van de |
supplémentaire pour l'assistance régulière d'une autre personne. ». | bijkomende vergoeding voor geregelde hulp van een ander persoon.". |
Art. 2.Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté |
Art. 2.In hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het koninklijk |
royal du 5 juin 2007, il est inséré un article 3bis, rédigé comme suit : | besluit van 5 juni 2007, wordt een artikel 3bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 3bis.Lorsque le taux d'incapacité permanente de travail |
« Art. 3bis.Wanneer de voorgestelde graad van blijvende |
proposé s'élève à 10 % ou plus, l'entreprise d'assurances envoie le | arbeidsongeschiktheid 10 pct. of meer bedraagt, stuurt de |
rapport de consolidation au médecin-conseil de l'organisme assureur | verzekeringsonderneming het consolidatieverslag naar de medisch |
auquel la victime est affiliée. Dans un délai de trente jours | adviseur van de verzekeringsinstelling waarbij de getroffene is |
calendrier, à compter de la réception dudit rapport, le | aangesloten. Binnen een termijn van dertig kalenderdagen, te rekenen |
médecin-conseil fait connaître par écrit son point de vue. | vanaf de ontvangst ervan, maakt de medisch adviseur schriftelijk zijn |
Si le médecin-conseil n'est pas d'accord, le médecin désigné par | standpunt kenbaar. Indien de medisch adviseur niet akkoord gaat, nodigt de arts |
l'entreprise d'assurances invite dans un délai de trente jours, à | aangesteld door de verzekeringsonderneming binnen een termijn van |
compter de la date de réception de la réclamation, le médecin-conseil | dertig dagen, te rekenen vanaf de datum van ontvangst van het bezwaar, |
à une concertation commune. Ils rédigent un protocole de cette | de medisch adviseur uit voor een gezamenlijk overleg. Zij stellen een |
concertation. | protocol op van dit overleg. |
Si les médecins ne parviennent pas à un accord, ils mentionnent dans | Indien de artsen niet tot een akkoord komen, maken zij melding van de |
le protocole les motivations de leur désaccord persistant. La partie | motiveringen van de blijvende onenigheid in het protocol. De meest |
la plus diligente demande au Fonds une conciliation telle que visée | gerede partij verzoekt het Fonds om bemiddeling zoals bedoeld in de |
aux articles 64bis et 64ter de la loi. | artikelen 64bis en 64ter van de wet. |
Si le médecin-conseil ne réagit pas dans le délai prévu et si | Als de medisch adviseur niet reageert binnen de voorziene termijn en |
l'entreprise d'assurances dispose de la déclaration visée à l'article | de verzekeringsonderneming beschikt over de verklaring bedoeld in |
4, alinéa 2, celle-ci peut introduire l'accord conformément à | artikel 4, tweede lid kan deze de overeenkomst indienen overeenkomstig |
l'article 5. ». | artikel 5.". |
Art. 3.Dans l'article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 13 août 1990 et 10 novembre 2001, l'alinéa 2 est remplacé | koninklijke besluiten van 13 augustus 1990 et 10 november 2001, wordt |
par ce qui suit : | het tweede lid vervangen als volgt : |
« Sauf dans les cas visés à l'article 3bis, alinéas 1, 2 et 3, la | « Behoudens in de gevallen bedoeld in artikel 3bis, eerste, tweede en |
victime y joint une déclaration du médecin qu'elle a consulté d'où il | derde lid, voegt de getroffene daar een verklaring bij van de door hem |
ressort qu'il approuve ou non la description des lésions ou les | geraadpleegde geneesheer waaruit blijkt dat deze al dan niet akkoord |
éléments repris dans le rapport de consolidation. ». | gaat met de beschrijving van de letsels of de elementen opgenomen in |
het consolidatieverslag.". | |
Art. 4.L'article 5, alinéa 2, du même arrêté est complété par le c), |
Art. 4.Artikel 5, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt aangevuld |
rédigé comme suit : | met de bepaling onder c), luidende : |
« c) l'accord du médecin-conseil ou le protocole de concertation visés | « c) het akkoord van de medisch adviseur of het protocol van overleg |
à l'article 3bis. ». | bedoeld in artikel 3bis.". |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015. |
Art. 6.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 6.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 17 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales, chargé des Risques professionnels, | De Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Beroepsrisico's, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |